Conception to birth -- visualized | Alexander Tsiaras

3,641,448 views ・ 2011-11-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I was offered a position as associate professor of medicine
0
15260
3714
لقد عرض علي منصب أستاذ مشارك في مجال الطب
00:18
and chief of scientific visualization
1
18998
2808
ورئيس قسم التصوير المرئي العلمي
00:21
at Yale University
2
21830
1977
في جامعة ييل
00:23
in the department of medicine.
3
23831
1609
في فرع الطب
00:25
And my job was to write many of the algorithms and code
4
25464
2772
وكانت وظيفتي ان اكتب الخوارزميات و البرمجيات
00:28
for NASA to do virtual surgery
5
28260
1976
التي تستخدمها ناسا من اجل العمل الجراحي الافتراضي
00:30
in preparation for the astronauts going into deep-space flight,
6
30260
2976
ذات التي تستخدم لتهيئة رواد الفضاء "إفتراضياً " قبل الذهاب في خضم الفضاء
00:33
so they could be kept in robotic pods.
7
33260
1976
حتى يمكن إجراء ذلك ضمن أنظمة روبوتية
00:35
One of the fascinating things about what we were working on
8
35260
2906
من الامور المثيرة التي كنا نعمل عليها
هي اننا كنا نطلع ونرى انواع حديثة جداً من تكنولوجيا المسح
00:38
is that we were seeing, using new scanning technologies,
9
38190
3018
كنا نرى أشياء لم ترى من قبل على الاطلاق
00:41
things that had never been seen before.
10
41232
1981
لا أعني فحسب فيما يخص ضبط الامراض والأوبئة
00:43
Not only in disease management,
11
43237
1574
00:44
but also things that allowed us to see things about the body
12
44835
3401
بل اعني رؤية اشياء عن الجسم البشري
00:48
that just made you marvel.
13
48260
2976
تجعلك تشعر بالانبهار
00:51
I remember one of the first times we were looking at collagen.
14
51260
2976
انا اذكر اول مرة كنا ننظر فيها الى الكولاجين
00:54
And your entire body, everything --
15
54260
1976
في كافة انحاء الجسم
00:56
your hair, skin, bone, nails --
16
56260
1976
الشعر , البشرة , العظام , الاظافر
00:58
everything is made of collagen.
17
58260
1976
كل شيء مصنوع من الكولاجين
01:00
And it's a kind of rope-like structure that twirls and swirls like this.
18
60260
4928
وهو عبارة عن تشكل يشبه " فتائل الحبال "
والتي تتشابك وتلتف هكذا
والمكان الوحيد الذي يتموضع فيه الكولاجين ببنية مختلفة
01:05
And the only place that collagen changes its structure
19
65212
4205
هو في قرنية العين
01:09
is in the cornea of your eye.
20
69441
1776
داخل عينك
01:11
In your eye, it becomes a grid formation,
21
71241
3375
حيث تصبح بنيته شبكية
01:14
and therefore, it becomes transparent, as opposed to opaque.
22
74640
3307
وعليه يصبح شفافاً عوضاً عن ماهيته المبهمة
01:17
So perfectly organized a structure,
23
77971
2265
وكان يتموضع بصورة متناهية الترتيب والدقة
01:20
it was hard not to attribute divinity to it.
24
80260
2514
وكان من الصعب جداً ان لا ننسب له الخلود
01:22
Because we kept on seeing this in different parts of the body.
25
82798
5098
لاننا كنا نراه في كل مكان
في كل اجزاء الجسد
01:27
One of the opportunities I had
26
87920
2316
واحدة من الفرص التي صادفتها
01:30
was one person was working on a really interesting
27
90260
2381
هي عندما كان احد الاشخاص يعمل على شيء مثير للاهتمام
01:32
micromagnetic resonance imaging machine with the NIH.
28
92665
2571
على جهاز رنين ميكرومغناطيسي وكان يعمل مع مؤسسة الصحة القومية
01:35
And what we were going to do
29
95260
1976
وما كنا ننوي القيام به
01:37
was scan a new project
30
97260
1976
هو عملية مسح لمشروع جديد
01:39
on the development of the fetus from conception to birth
31
99260
2830
وهو عملية متابعة تطور الجنين منذ لحظة التخصيب الى الولادة
باستخدام تلك النوعيات من التكنولوجيات الجديدة
01:42
using these new technologies.
32
102114
1674
01:43
So I wrote the algorithms and code,
33
103812
1957
لذا كتبت الخوارزمية المتعلقة بتلك البرمجية
01:45
and he built the hardware -- Paul Lauterbur --
34
105793
2443
وقام - بول ليتربر - ببناء الجهاز اللازم لذلك
01:48
then went onto win the Nobel Prize for inventing the MRI.
35
108260
3533
ومن ثم الفوز بجائزة نوبل من اجل اختراع جهاز الرنين المغناطيسي
01:51
I got the data.
36
111817
1419
ومن ثم جمعت المعلومات
01:53
And I'm going to show you a sample of the piece,
37
113260
2660
وسوف اريكم بعضاً منها
01:55
"From Conception to Birth."
38
115944
1292
من التخصيب نحو الولادة
01:57
(Music)
39
117541
5162
(موسيقى )
02:02
[From Conception to Birth]
40
122727
3000
من التخصيب نحو الولادة
02:09
[Oocyte]
41
129044
3000
البويضة
02:14
[Sperm]
42
134260
2968
النطفة
02:20
[Egg Inseminated]
43
140260
4249
تلقيح البويضة
02:27
[24 Hours: Baby's first division]
44
147656
3000
بعد 24 ساعة : انقسام الجنين الأول
02:33
[The fertilized ovum divides a few hours after fusion...]
45
153260
3000
البويضة الملقحة تنقسم بعد عدة ساعات من التلقيح
02:38
[And divides anew every 12 to 15 hours.]
46
158260
3501
تنقسم مرة كل 12-15 ساعة
الجنين المبكر
02:42
[Early Embryo]
47
162112
2367
غذاء الطفل مازال من صفار البويضة ( المادة الغذائية في البويضة )
02:45
[Yolk sack still feeding baby.]
48
165155
1868
02:48
[25 Days: Heart chamber developing.]
49
168260
4000
بعد 25 يوم : تطور حجرة القلب
02:56
[32 Days: Arms & hands are developing]
50
176044
7000
بعد 32 يوم : تطور اليدين و الذراعين
03:05
[36 Days: Beginning of the primitive vertebrae]
51
185668
5133
بعد 36 يوم : نمو مستحدثات الفقاريات
03:11
[These weeks are the period of the most rapid development
52
191260
4270
هذه الاسابيع هي اسابيع التطور الاسرع في الجنين
03:15
of the fetus.]
53
195554
2321
03:24
[If the fetus continues to grow at this speed for the entire 9 months,
54
204260
3429
ان استمر الجنين بالتطور على ذات الوتيرة لمدة التسع اشهر القادمة
03:27
it would be 1.5 tons at birth.]
55
207713
2000
فانه سيزن الطن ونصف الطن عند الولادة !
03:31
[45 Days]
56
211260
4000
بعد 45 يوم
ينبض قلب الجنين مرتين اسرع من قلب الام
03:40
[Embryo's heart is beating twice as fast as the mother's.]
57
220076
5000
03:46
[51 Days]
58
226260
2976
بعد 51 يوم
03:49
[Developing retina, nose and fingers]
59
229260
6959
بعد 52 يوم : تطور شبكية العين والأنف والأصابع
الجنين يتحرك في الرحم
04:04
[The fetus' continual movement in the womb
60
244017
4219
04:08
is necessary for muscular and skeletal growth.]
61
248260
5000
وهذا ضروري من اجل تطور العضلات و الهيكل العظمي
04:25
[12 Weeks: Indifferent penis]
62
265260
1976
بعد 12 اسبوع : تطور الاعضاء الجنسية
04:27
[Girl or boy yet to be determined]
63
267260
2000
حينها يتحدد الجنين ذكراً سيكون أو إنثى
04:31
[8 Months]
64
271940
4000
بعد 8 اشهر
05:01
[Delivery: The expulsion stage]
65
301260
5791
عملية الولادة : مرحلة انفجار الغشاء الحاوي
05:43
[The moment of birth]
66
343395
3000
لحظة الولادة
(تصفيق)
05:53
(Applause)
67
353507
3570
ألكسندر تسيراس : شكراً لكم
05:57
Alexander Tsiaras: Thank you.
68
357101
2400
كما ترون
05:59
But as you can see,
69
359525
1277
06:00
when you actually start working on this data,
70
360826
2177
منذ ان تبدأوا العمل على المعلومات والبيانات
يبدو الامر فائق الابداع و الابهار
06:03
it's pretty spectacular.
71
363027
1209
06:04
And as we kept on scanning more and more,
72
364260
2615
ونحن مازلنا نصور و نمثل مرئياً
06:06
working on this project,
73
366899
2195
ونعمل على هذا المشروع
وننظر الى تلك الخليتين البسيطتين ( البويضة و النطفة )
06:09
looking at these two simple cells
74
369118
2071
واللتان تملكان آلية لا تصدق
06:11
that have this unbelievable machinery that will become the magic of you.
75
371213
4023
تصنع الافراد من مثلكم
06:15
And as we kept on working on this data,
76
375260
1976
واستمرينا بالعمل على هذه البيانات
06:17
looking at small clusters of the body,
77
377260
2976
نبحث في الجزيئات التي تشكل الجسد
06:20
these little pieces of tissue
78
380260
2976
وفي الانسجة الصغيرة
06:23
that were the trophoblasts coming off of the blastocyst,
79
383260
2932
التي كانت تشكل الجدار الحاوي للبويضة وتتحولت لغذاء بعد التخصيب
وكيف ان البويضة المخصبة تنأى بنفسها لجدار الرحم و كأنها تقول ..
06:26
all of a sudden burrowing itself into the side of the uterus,
80
386216
2962
انا هنا لأبقى
06:29
saying, "I'm here to stay."
81
389202
1334
06:30
Having conversation and communications
82
390560
1876
وكيف تبدأ المحادثة والتواصل
06:32
with the estrogens, the progesterones,
83
392460
1876
بين الاستروجينات و البروجستينات
06:34
saying, "I'm here to stay, plant me,"
84
394360
2605
وكأنها تقول " انا هنا لأبقى .. إزرعني " - كناية عن زرع البويضة على جدار الرحم
لحين بناء هذا الجنين الصغير
06:37
building this incredible trilinear fetus
85
397040
3286
والذي بعد 44 يوم يغدو
06:40
that becomes, within 44 days, something that you can recognize,
86
400350
3086
شيئاً يمكن تميزه
06:43
and then at nine weeks is really kind of a little human being.
87
403460
3776
ومن ثم خلال 9 اسابيع
يصبح انسان صغير
06:47
The marvel of this information:
88
407260
1976
والابداع في هذه المعلومات و العلوم
06:49
How do we actually have this biological mechanism
89
409260
3368
هو التساؤل : كيف ان الآلية البيولوجية
داخل الجسد
06:52
inside our body
90
412652
1300
06:53
to actually see this information?
91
413976
1889
تستطيع ان ترى المعلومات ؟
06:55
I'm going to show you something pretty unique.
92
415889
2287
سوف اريكم شيء فريد قصير
هاكم قلب الانسان بعد 25 اسبوع
06:58
Here's a human heart at 25 days.
93
418200
1993
انه ببساطة مجرد " جديلتين "
07:00
It's just basically two strands.
94
420217
1593
07:01
And like this magnificent origami,
95
421834
1702
وكالسحر تماماً
07:03
cells are developing at one million cells per second at four weeks,
96
423560
4676
تتطور الخلايا
بمعدل مليون خلية كل ثانية لمدة اربع اسابيع
07:08
as it's just folding on itself.
97
428260
1976
وتقوم برصف نفسها
07:10
Within five weeks, you start to see the early atrium and the early ventricles.
98
430260
3781
وخلال خمسة اسابيع يمكن ان تشاهد الشريايين و الاوردة الاولية
وبعد 6 اسابيع يمكن لهذه الطيات
07:14
Six weeks, these folds are now beginning
99
434065
2220
ومع النتوءات داخل القلب
07:16
with the papilla on the inside of the heart
100
436309
2157
من ان تسحب للداخل
07:18
actually being able to pull down each one of those valves in your heart
101
438490
3446
صمامات القلب
07:21
until you get a mature heart --
102
441960
2276
حتى يتطور الامر الى قلب بالغ
07:24
and then basically the development of the entire human body.
103
444260
2889
ومن ثم التطور الفيزيائي لكامل الجسد البشري
ان سحر هذه الميكانيكية
07:27
The magic of the mechanisms inside each genetic structure
104
447173
4063
داخل كل منظومة جينية
07:31
saying exactly where that nerve cell should go --
105
451260
2976
والتي توجه كل خلية عصبية الى مكانها المناسب
07:34
the complexity of these,
106
454260
2006
وتعقد هذه الانظمة الرياضية البيولوجية
07:36
the mathematical models of how these things are indeed done
107
456290
2897
التي تتحكم في كيفية اتمام هذه العملية
هي فوق أي فكر و عقل بشري
07:39
are beyond human comprehension.
108
459211
1871
وحتى انا و كعالم رياضيات
07:41
Even though I am a mathematician,
109
461106
1923
انظر لهذا بإنبهار شديد
07:43
I look at this with marvel
110
463053
1915
07:44
of how do these instruction sets not make these mistakes
111
464992
4244
وخاصة عن كيفية التوجيه
دون الوقوع في الخطأ
07:49
as they build what is us?
112
469260
1976
اثناء بناء ما هيتنا .. نحن البشر
07:51
It's a mystery, it's magic, it's divinity.
113
471260
2000
انه لغز .. انه سحر .. انه سحر رباني
07:53
Then you start to take a look at adult life.
114
473284
2952
انظروا الى حياتنا في عمر البلوغ كيف نغدو ! انه سحر
07:56
Take a look at this little tuft of capillaries.
115
476260
2239
انظروا الى هذه الشعيرات الدموية
07:58
It's just a tiny sub-substructure, microscopic.
116
478523
2713
انها مجرد بنية رديفة ميكروسكوبية
08:01
But basically by the time you're nine months and you're given birth,
117
481260
4647
ولكن ما ان تصل الى عمر التسعة أشعر حين الولادة
08:05
you have almost 60,000 miles of vessels inside your body.
118
485931
4305
تكون قد تكونت لديك من الاوعية ما يقارب طول 60 ألف ميل
داخل جسمك
08:10
And only one mile is visible.
119
490577
2127
نحن لا نرى سوى ميل واحد من هذه الاوعية
08:12
59,999 miles
120
492728
2508
وباقي الأميال ال 59999
08:15
that are basically bringing nutrients and taking waste away.
121
495260
2976
تقوم بعملية التغذية ونقل المخلفات من و الى انحاء الجسم
08:18
The complexity of building that within a single system
122
498260
2661
ان هذا التعقيد في بناء هذا النظام الوحيد
08:20
is, again, beyond any comprehension or any existing mathematics today.
123
500945
3885
هو مرة أخرى فوق اي عقل بشري
او اي رياضيات علمية موجودة اليوم
08:24
And then instructions set,
124
504854
1382
وحزمة المعلومات التوجيهية
08:26
from the brain to every other part of the body --
125
506260
2785
التي ترسل من الدماغ الى انحاء الجسد
و تعقيدها و كثافتها هي أيضاً فوق قدرات العقل البشري
08:29
look at the complexity of the folding.
126
509069
1854
08:30
Where does this intelligence
127
510947
1389
فمن اين يأتي الذكاء و معرفة
08:32
of knowing that a fold can actually hold more information,
128
512360
2815
كيفية الاحتفاظ بالمعلومات و تخزينها
وعليه نحن اليوم نراقب نمو أدمغة الاجنة
08:35
so as you actually watch the baby's brain grow.
129
515199
2592
08:37
And this is one of the things we're doing.
130
517815
2144
وهذه هي احدى الامور التي اعمل عليها الان
08:39
We're launching two new studies
131
519983
1553
نحن سنعمل على اطلاق دراستين
08:41
of scanning babies' brains from the moment they're born.
132
521560
2773
عن عمليات المسح لأدمغة الاطفال منذ ولادتهم
08:44
Every six months until they're six years old,
133
524357
2191
ومن ثم كل ستة اشهر حتى بلوغهم السادسة من العمر
08:46
we're going to be doing about 250 children,
134
526572
2664
وسوف نقوم بتلك الدراسات على 250 طفل
08:49
watching exactly how the gyri and the sulci of the brains fold
135
529260
3703
لكي نراقب الأتلام والتلافيف وهي تتموضع وتتطبق لتشكل الدماغ
08:52
to see how this magnificent development
136
532987
2037
لنرى كيفية هذا التطور الساحر
والذي يتحول ويكون فيما بعد الذكريات و الابداع الذي هو نحن كبشر
08:55
actually turns into memories and the marvel that is us.
137
535048
2588
08:57
And it's not just our own existence,
138
537660
1776
والامر لا يتعلق فقط بمعرفة كيفية وجود فصيلنا
08:59
but how does the woman's body understand
139
539460
2842
بل يتعدى الابهار هذا إلى كيفية فهم جسد المرأة لذاته
وتكوين بنيتة الجسدية التي لا فحسب بغرض نموها هي
09:02
to have genetic structure that not only builds her own,
140
542326
2681
بل لإنشاء وعي داخلي
09:05
but then has the understanding
141
545031
1505
09:06
that allows her to become
142
546560
1676
يسمح لها بأن تكون
09:08
a walking immunological, cardiovascular system
143
548260
2976
جهاز مناعي سائر و نظام أوعية دموية و شرايين
09:11
that basically is a mobile system
144
551260
1976
متنقل
09:13
that can actually nurture,
145
553260
1835
يمكنّها من ان تحتضن جنيناً وتغذيه بكل إتقان وإبداع
09:15
treat this child with a kind of marvel
146
555119
2117
09:17
that is beyond, again, our comprehension --
147
557260
3805
وهذا مرة أخرى فوق تصور ومدركات عقل أي بشر
وهذا السحر الذي تحدثت به لكم عنه ... ما هو إلا نحن البشر !
09:21
the magic that is existence, that is us?
148
561089
3185
شكراً لكم
09:24
Thank you.
149
564298
1138
09:25
(Applause)
150
565460
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7