Conception to birth -- visualized | Alexander Tsiaras

3,644,488 views ・ 2011-11-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:15
I was offered a position as associate professor of medicine
0
15260
3714
הוצעה לי משרה כפרופסור עמית לרפואה
00:18
and chief of scientific visualization
1
18998
2808
והאחראי להדמייה מדעית
00:21
at Yale University
2
21830
1977
באוניברסיטת ייל
00:23
in the department of medicine.
3
23831
1609
במחלקת הרפואה.
00:25
And my job was to write many of the algorithms and code
4
25464
2772
והעבודה שלי היתה לכתוב הרבה מהאלגוריתמים והקוד
00:28
for NASA to do virtual surgery
5
28260
1976
לנאסא כדי לעשות ניתוחים וירטואליים
00:30
in preparation for the astronauts going into deep-space flight,
6
30260
2976
בהכנה לאסטרונאוטים שיטוסו לטיסות חלל עמוק,
00:33
so they could be kept in robotic pods.
7
33260
1976
כך שהם יוכלו להישמר בתאים רובוטיים.
00:35
One of the fascinating things about what we were working on
8
35260
2906
אחד מהדברים המרתקים במה שעשינו למעשה
הוא שראינו, והשתמשנו בטכנולוגיות סריקה חדשות,
00:38
is that we were seeing, using new scanning technologies,
9
38190
3018
דברים שפשוט לא נראו בעבר --
00:41
things that had never been seen before.
10
41232
1981
אני מתכוון, לא רק בניהול מחלות,
00:43
Not only in disease management,
11
43237
1574
00:44
but also things that allowed us to see things about the body
12
44835
3401
אלא גם בדברים שאפשרו לנו לראות דברים מעבר לגוף
00:48
that just made you marvel.
13
48260
2976
שפשוט גרמו לכם להשתאות.
00:51
I remember one of the first times we were looking at collagen.
14
51260
2976
אני זוכר את אחת הפעמים הראשונות שהבטנו בקולגן.
00:54
And your entire body, everything --
15
54260
1976
ובכל הגוף, הכל --
00:56
your hair, skin, bone, nails --
16
56260
1976
בשיער, עור, עצמות, ציפורניים --
00:58
everything is made of collagen.
17
58260
1976
הכל עשוי קולגן.
01:00
And it's a kind of rope-like structure that twirls and swirls like this.
18
60260
4928
ויש לו מבנה של מעיין חבל
שמתלפף ומתערבל ככה.
והמקום היחידי בו קולגן משנה את מבנהו
01:05
And the only place that collagen changes its structure
19
65212
4205
הוא בקרנית של העין.
01:09
is in the cornea of your eye.
20
69441
1776
בתוך העין,
01:11
In your eye, it becomes a grid formation,
21
71241
3375
הוא הופך למבנה של רשת,
01:14
and therefore, it becomes transparent, as opposed to opaque.
22
74640
3307
ולכן, הוא הופך לשקוף, בניגוד לאטום.
01:17
So perfectly organized a structure,
23
77971
2265
מבנה מסודר בכזו שלמות,
01:20
it was hard not to attribute divinity to it.
24
80260
2514
זה היה קשה לא ליחס כוח עליון לזה.
01:22
Because we kept on seeing this in different parts of the body.
25
82798
5098
מפני שהמשכנו לראות את זה שוב ושוב ושוב
בחלקים שונים של הגוף.
01:27
One of the opportunities I had
26
87920
2316
אחת מההזדמנויות שהיתה לי
01:30
was one person was working on a really interesting
27
90260
2381
היתה שאדם אחד עבד על מכונת
01:32
micromagnetic resonance imaging machine with the NIH.
28
92665
2571
הדמית תהודה מיקרומגנטית מאוד מעניינת עם המכון הלאומי לרפואה.
01:35
And what we were going to do
29
95260
1976
ומה שעמדנו לעשות
01:37
was scan a new project
30
97260
1976
היה לסרוק פרוייקט חדש
01:39
on the development of the fetus from conception to birth
31
99260
2830
על ההתפתחות של עובר מההתעברות עד הלידה
בשימוש בטכנולוגיות האלו.
01:42
using these new technologies.
32
102114
1674
01:43
So I wrote the algorithms and code,
33
103812
1957
אז כתבתי את האלגוריתמים בקוד,
01:45
and he built the hardware -- Paul Lauterbur --
34
105793
2443
והוא בנה את החומרה -- פול לאוטרבור --
01:48
then went onto win the Nobel Prize for inventing the MRI.
35
108260
3533
שאז המשיך לזכות בנובל על המצאת הMRI.
01:51
I got the data.
36
111817
1419
אני קיבלתי את המידע.
01:53
And I'm going to show you a sample of the piece,
37
113260
2660
ואני עומד להראות לכם דוגמה של עבודה,
01:55
"From Conception to Birth."
38
115944
1292
"מהתעברות ללידה."
01:57
(Music)
39
117541
5162
(מוזיקה)
02:02
[From Conception to Birth]
40
122727
3000
טקסט בוידאו: "מהתעברות ללידה"
02:09
[Oocyte]
41
129044
3000
ביצית
02:14
[Sperm]
42
134260
2968
זרע
02:20
[Egg Inseminated]
43
140260
4249
הביצית המופרית
02:27
[24 Hours: Baby's first division]
44
147656
3000
24 שעות: החלוקה הראשונה של התינוק
02:33
[The fertilized ovum divides a few hours after fusion...]
45
153260
3000
הביצית המופרית מתחלקת מספר שעות לאחר המיזוג...
02:38
[And divides anew every 12 to 15 hours.]
46
158260
3501
ומתחלקת מחדש כל 12 עד 15 שעות.
עובר ראשוני
02:42
[Early Embryo]
47
162112
2367
שק החלמון עדיין מזין את התינוק.
02:45
[Yolk sack still feeding baby.]
48
165155
1868
02:48
[25 Days: Heart chamber developing.]
49
168260
4000
25 ימים: חדרי הלב מתפתחים
02:56
[32 Days: Arms & hands are developing]
50
176044
7000
32 ימים: ידיים ורגליים מתפתחות
03:05
[36 Days: Beginning of the primitive vertebrae]
51
185668
5133
36 ימים: התחלה של חוליות פרימיטיביות
03:11
[These weeks are the period of the most rapid development
52
191260
4270
השבועות האלה הם התקופה של ההתפתחות המהירה ביותר של העובר.
03:15
of the fetus.]
53
195554
2321
03:24
[If the fetus continues to grow at this speed for the entire 9 months,
54
204260
3429
אם העובר היה ממשיך לגדול בקצב הזה במשך כל תשעת החודשים,
03:27
it would be 1.5 tons at birth.]
55
207713
2000
הוא היה במשקל 1.5 טון בלידה.
03:31
[45 Days]
56
211260
4000
45 ימים
הלב של העובר פועם בקצב כפול משל אימו.
03:40
[Embryo's heart is beating twice as fast as the mother's.]
57
220076
5000
03:46
[51 Days]
58
226260
2976
51 ימים
03:49
[Developing retina, nose and fingers]
59
229260
6959
52 ימים: הרשתית מתפתחת, אף ואצבעות
התנועה המתמדת של העובר ברחם
04:04
[The fetus' continual movement in the womb
60
244017
4219
04:08
is necessary for muscular and skeletal growth.]
61
248260
5000
הכרחית לגדילת השלד והשרירים.
04:25
[12 Weeks: Indifferent penis]
62
265260
1976
12 שבועות: פין לא מובחן --
04:27
[Girl or boy yet to be determined]
63
267260
2000
עדיין לא נקבע אם בת או בן
04:31
[8 Months]
64
271940
4000
8 חודשים
05:01
[Delivery: The expulsion stage]
65
301260
5791
לידה: שלב ההרחקה
05:43
[The moment of birth]
66
343395
3000
רגע הלידה
(מחיאות כפיים)
05:53
(Applause)
67
353507
3570
אלכסנדר טסיירס: תודה לכם.
05:57
Alexander Tsiaras: Thank you.
68
357101
2400
אבל כמו שאתם רואים,
05:59
But as you can see,
69
359525
1277
06:00
when you actually start working on this data,
70
360826
2177
כשאתם בעצם מתחילים לעבוד עם המידע הזה,
זה די מדהים.
06:03
it's pretty spectacular.
71
363027
1209
06:04
And as we kept on scanning more and more,
72
364260
2615
וכשהמשכנו לסרוק עוד ועוד,
06:06
working on this project,
73
366899
2195
עבדנו על הפרוייקט,
הסתכלנו על שני התאים הפשוטים האלו
06:09
looking at these two simple cells
74
369118
2071
שיש בהם את המכונות המדהימות האלה
06:11
that have this unbelievable machinery that will become the magic of you.
75
371213
4023
שיהפכו לקסם שהוא אתם.
06:15
And as we kept on working on this data,
76
375260
1976
וכשהמשכנו לעבוד על המידע הזה,
06:17
looking at small clusters of the body,
77
377260
2976
והבטנו במקבצים קטנים של הגוף,
06:20
these little pieces of tissue
78
380260
2976
פיסות הרקמה הקטנות האלו
06:23
that were the trophoblasts coming off of the blastocyst,
79
383260
2932
שהיו טרופובלסט שיצא מבלסטוציסט,
פתאום חופרים את עצמם לדופן הרחם,
06:26
all of a sudden burrowing itself into the side of the uterus,
80
386216
2962
ואומרים, "אני פה כדי להשאר."
06:29
saying, "I'm here to stay."
81
389202
1334
06:30
Having conversation and communications
82
390560
1876
פתאום מדברים ומשוחחים
06:32
with the estrogens, the progesterones,
83
392460
1876
עם האסטרוגן, הפרוגסטרון,
06:34
saying, "I'm here to stay, plant me,"
84
394360
2605
ואומרים, "אנחנו פה כדי להשאר, תשתלו אותי,"
בונים את העובר הטרילינארי הזה
06:37
building this incredible trilinear fetus
85
397040
3286
שהופך תוך 44 ימים,
06:40
that becomes, within 44 days, something that you can recognize,
86
400350
3086
למשהו שאפשר לזהות,
06:43
and then at nine weeks is really kind of a little human being.
87
403460
3776
ואז בתשעה שבועות
זה באמת סוג של אדם קטן.
06:47
The marvel of this information:
88
407260
1976
הפלא של המידע הזה:
06:49
How do we actually have this biological mechanism
89
409260
3368
איך יש לנו בעצם את המכאניזם הביולוגי הזה
בתוך גופינו
06:52
inside our body
90
412652
1300
06:53
to actually see this information?
91
413976
1889
ממש לראות את זה.
06:55
I'm going to show you something pretty unique.
92
415889
2287
אני עומד להראות לכם משהו מאוד יחודי.
הנה לב אנושי ב 25 [שבועות].
06:58
Here's a human heart at 25 days.
93
418200
1993
זה בעיקרון רק שני גדילים.
07:00
It's just basically two strands.
94
420217
1593
07:01
And like this magnificent origami,
95
421834
1702
וכמו האוריגמי המדהים הזה,
07:03
cells are developing at one million cells per second at four weeks,
96
423560
4676
תאים מתפתחים
בקצב של מיליון תאים בשניה בארבעה שבועות,
07:08
as it's just folding on itself.
97
428260
1976
כשהוא פשוט מתקפל על עצמו.
07:10
Within five weeks, you start to see the early atrium and the early ventricles.
98
430260
3781
תוך חמישה שבועות, אפשר להתחיל לראות את ההתחלה של הפרוזדורים והחדרים.
שישה שבועות, הקפלים האלה עכשיו מתחילים
07:14
Six weeks, these folds are now beginning
99
434065
2220
עם הגבשושית בתוך הלב
07:16
with the papilla on the inside of the heart
100
436309
2157
בעצם מסוגלים למשוך למטה
07:18
actually being able to pull down each one of those valves in your heart
101
438490
3446
כל אחד מהשסתומים האלה בלב
07:21
until you get a mature heart --
102
441960
2276
עד שמקבלים לב בוגר --
07:24
and then basically the development of the entire human body.
103
444260
2889
ואז בעצם את ההתפתחות של כל הגוף האנושי.
הקסם של המכאניזמים
07:27
The magic of the mechanisms inside each genetic structure
104
447173
4063
בתוך כל מבנה גנטי
07:31
saying exactly where that nerve cell should go --
105
451260
2976
שאומרים בדיוק לאן תא העצב הזה צריך ללכת --
07:34
the complexity of these,
106
454260
2006
המורכבות של המודלים המתמטיים האלה
07:36
the mathematical models of how these things are indeed done
107
456290
2897
של איך הדברים האלה באמת נעשים
הם מעבר להבנה האנושית.
07:39
are beyond human comprehension.
108
459211
1871
למרות שאני מתמטיקאי,
07:41
Even though I am a mathematician,
109
461106
1923
אני מביט באלה בהשתאות
07:43
I look at this with marvel
110
463053
1915
07:44
of how do these instruction sets not make these mistakes
111
464992
4244
איך ההוראות האלה
לא עושות טעויות
07:49
as they build what is us?
112
469260
1976
כשהן בונות את מה שאנחנו?
07:51
It's a mystery, it's magic, it's divinity.
113
471260
2000
זה מיסתורי, זה קסם, זה אלוהי.
07:53
Then you start to take a look at adult life.
114
473284
2952
אז אתם מתחילים להביט בחיים בוגרים.
07:56
Take a look at this little tuft of capillaries.
115
476260
2239
הביטו בציצה הזו של נימים.
07:58
It's just a tiny sub-substructure, microscopic.
116
478523
2713
זה רק תת מבנה זעיר, מיקרוסקופי.
08:01
But basically by the time you're nine months and you're given birth,
117
481260
4647
אבל בעיקרון עד שאתם בני תשעה חודשים ואתם נולדים,
08:05
you have almost 60,000 miles of vessels inside your body.
118
485931
4305
יש לכם כמעט 96,000 קילומטר של כלי דם
בתוך גופכם.
08:10
And only one mile is visible.
119
490577
2127
אני מתכוון, ורק 2 קילומטר נראים לעין.
08:12
59,999 miles
120
492728
2508
95,998 קילומטרים
08:15
that are basically bringing nutrients and taking waste away.
121
495260
2976
שבעיקרון מביאים הזנה ולוקחים פסולת.
08:18
The complexity of building that within a single system
122
498260
2661
המורכבות של הבניה של זה בתוך מערכת אחת
08:20
is, again, beyond any comprehension or any existing mathematics today.
123
500945
3885
היא, שוב, מעבר לכל הבנה
או כל מתמטיקה קיימת כיום.
08:24
And then instructions set,
124
504854
1382
וסט ההוראות הזה,
08:26
from the brain to every other part of the body --
125
506260
2785
מהמוח לכל חלק של הגוף --
תראו את מורכבות הקיפולים.
08:29
look at the complexity of the folding.
126
509069
1854
08:30
Where does this intelligence
127
510947
1389
מאיפה האינטליגנציה הזו
08:32
of knowing that a fold can actually hold more information,
128
512360
2815
של לדעת שקיפול יכול בעצם להחזיק יותר מידע,
כך אפשר ממש לראות את מוח התינוק גדל --
08:35
so as you actually watch the baby's brain grow.
129
515199
2592
08:37
And this is one of the things we're doing.
130
517815
2144
וזה אחד מהדברים שאנחנו עושים עכשיו.
08:39
We're launching two new studies
131
519983
1553
אנחנו בעצם מתחילים שני מחקרים חדשים
08:41
of scanning babies' brains from the moment they're born.
132
521560
2773
של בעצם לסרוק מוחות של תינוקות מהרגע שהם נולדים.
08:44
Every six months until they're six years old,
133
524357
2191
כל שישה חודשים עד שהם בני שש --
08:46
we're going to be doing about 250 children,
134
526572
2664
אנחנו עומדים לסרוק למעשה 250 ילדים --
08:49
watching exactly how the gyri and the sulci of the brains fold
135
529260
3703
ולראות בדיוק איך החלקים של המוח מתקפלים
08:52
to see how this magnificent development
136
532987
2037
לראות איך ההתפתחות המדהימה הזו
בעצם הופכת לזכרונות והפלא הזה שהוא אנחנו.
08:55
actually turns into memories and the marvel that is us.
137
535048
2588
08:57
And it's not just our own existence,
138
537660
1776
וזה לא רק הקיום שלנו,
08:59
but how does the woman's body understand
139
539460
2842
אלא איך הגוף הנשי מבין
להכיל מבנה גנטי שלא רק בונה את עצמו,
09:02
to have genetic structure that not only builds her own,
140
542326
2681
אלא גם יש לו את ההבנה
09:05
but then has the understanding
141
545031
1505
09:06
that allows her to become
142
546560
1676
שמאפשרת לה להפוך
09:08
a walking immunological, cardiovascular system
143
548260
2976
למערכת אימונולוגית קרדיו-וסקולרית
09:11
that basically is a mobile system
144
551260
1976
שהיא בעצם מערכת ניידת
09:13
that can actually nurture,
145
553260
1835
שיכולה ממש להזין, ולטפל בילד בפלא כזה
09:15
treat this child with a kind of marvel
146
555119
2117
09:17
that is beyond, again, our comprehension --
147
557260
3805
שהוא מעבר, שוב, להבנה שלנו --
הקסם שהוא הקיום, שהוא אנחנו?
09:21
the magic that is existence, that is us?
148
561089
3185
תודה לכם.
09:24
Thank you.
149
564298
1138
09:25
(Applause)
150
565460
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7