Conception to birth -- visualized | Alexander Tsiaras

3,644,488 views ・ 2011-11-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Yustina Suryanti
00:15
I was offered a position as associate professor of medicine
0
15260
3714
Saya ditawari pekerjaan sebagai associate profesor
00:18
and chief of scientific visualization
1
18998
2808
dan ketua visualisasi ilmiah
00:21
at Yale University
2
21830
1977
di Fakultas Kedokteran
00:23
in the department of medicine.
3
23831
1609
Universitas Yale.
00:25
And my job was to write many of the algorithms and code
4
25464
2772
Dan tugas saya adalah untuk menulis banyak algoritma dan kode
00:28
for NASA to do virtual surgery
5
28260
1976
untuk melakukan bedah virtual bagi NASA
00:30
in preparation for the astronauts going into deep-space flight,
6
30260
2976
dalam persiapan keberangkatan para astronot ke penerbangan antariksa yang jauh
00:33
so they could be kept in robotic pods.
7
33260
1976
sehingga mereka dapat tinggal di dalam ruang robotik.
00:35
One of the fascinating things about what we were working on
8
35260
2906
Salah satu hal luar biasa yang kami kerjakan
adalah dengan menggunakan teknologi pemindaian baru, kami melihat
00:38
is that we were seeing, using new scanning technologies,
9
38190
3018
hal-hal yang belum pernah dilihat sebelumnya --
00:41
things that had never been seen before.
10
41232
1981
maksud saya bukan hanya dalam mengelola penyakit,
00:43
Not only in disease management,
11
43237
1574
00:44
but also things that allowed us to see things about the body
12
44835
3401
namun juga hal-hal yang memungkinkan kita melihat hal-hal di permukaan tubuh
00:48
that just made you marvel.
13
48260
2976
yang akan membuat Anda takjub.
00:51
I remember one of the first times we were looking at collagen.
14
51260
2976
Saya ingat saat pertama kali kami melihat kolagen.
00:54
And your entire body, everything --
15
54260
1976
Seluruh tubuh Anda, semuanya --
00:56
your hair, skin, bone, nails --
16
56260
1976
rambut Anda, kulit Anda, tulang Anda, kuku Anda --
00:58
everything is made of collagen.
17
58260
1976
semuanya terbuat dari kolagen.
01:00
And it's a kind of rope-like structure that twirls and swirls like this.
18
60260
4928
Struktur ini berbentuk seperti tali
yang berputar dan melingkar seperti ini.
Dan satu-satunya tempat di mana struktur kolagen berbeda
01:05
And the only place that collagen changes its structure
19
65212
4205
adalah di kornea mata Anda.
01:09
is in the cornea of your eye.
20
69441
1776
Di mata Anda,
01:11
In your eye, it becomes a grid formation,
21
71241
3375
bentuknya menjadi seperti kisi-kisi
01:14
and therefore, it becomes transparent, as opposed to opaque.
22
74640
3307
sehingga, kolagen menjadi tembus pandang, tembus cahaya.
01:17
So perfectly organized a structure,
23
77971
2265
Jadi dengan struktur yang tersusun begitu sempurna
01:20
it was hard not to attribute divinity to it.
24
80260
2514
sulit menyangkal keilahian dari hal itu.
01:22
Because we kept on seeing this in different parts of the body.
25
82798
5098
Karena kami terus melihatnya lagi dan lagi
di berbagai bagian tubuh yang berbeda.
01:27
One of the opportunities I had
26
87920
2316
Salah satu kesempatan yang saya miliki
01:30
was one person was working on a really interesting
27
90260
2381
adalah bertemu dengan orang yang bekerja pada mesin
01:32
micromagnetic resonance imaging machine with the NIH.
28
92665
2571
pencitraan resin mikromagnetik bersama NIH yang sangat menarik.
01:35
And what we were going to do
29
95260
1976
Dan yang kami lakukan
01:37
was scan a new project
30
97260
1976
adalah memindai proyek baru
01:39
on the development of the fetus from conception to birth
31
99260
2830
mengenai perkembangan janin dari pembuahan sampai kelahiran
menggunakan teknologi baru ini.
01:42
using these new technologies.
32
102114
1674
01:43
So I wrote the algorithms and code,
33
103812
1957
Jadi saya menulis algoritma
01:45
and he built the hardware -- Paul Lauterbur --
34
105793
2443
dan dia membuat piranti kerasnya -- Paul Lauterbur --
01:48
then went onto win the Nobel Prize for inventing the MRI.
35
108260
3533
yang pernah mendapat Hadiah Nobel karena menemukan MRI.
01:51
I got the data.
36
111817
1419
Saya mendapatkan datanya.
01:53
And I'm going to show you a sample of the piece,
37
113260
2660
Dan saya akan menunjukkan beberapa gambarnya.
01:55
"From Conception to Birth."
38
115944
1292
"Dari Pembuahan sampai Kelahiran."
01:57
(Music)
39
117541
5162
(Musik)
02:02
[From Conception to Birth]
40
122727
3000
Teks video: "Dari Pembuahan sampai Kelahiran"
02:09
[Oocyte]
41
129044
3000
Oosit.
02:14
[Sperm]
42
134260
2968
Sperma.
02:20
[Egg Inseminated]
43
140260
4249
Telur dibuahi.
02:27
[24 Hours: Baby's first division]
44
147656
3000
24 jam: Pembelahan pertama bayi.
02:33
[The fertilized ovum divides a few hours after fusion...]
45
153260
3000
Telur yang telah dibuahi terbelah beberapa jam setelah penggabungan ...
02:38
[And divides anew every 12 to 15 hours.]
46
158260
3501
Dan membelah setiap 12 hingga 15 jam.
Embrio awal.
02:42
[Early Embryo]
47
162112
2367
Kantung kuning telur masih memberi makan bayi itu.
02:45
[Yolk sack still feeding baby.]
48
165155
1868
02:48
[25 Days: Heart chamber developing.]
49
168260
4000
25 Hari: Ruang jantung berkembang.
02:56
[32 Days: Arms & hands are developing]
50
176044
7000
32 Hari: Lengan dan tangan berkembang.
03:05
[36 Days: Beginning of the primitive vertebrae]
51
185668
5133
36 Hari: Mulai menjadi makhluk bertulang belakang primitif.
03:11
[These weeks are the period of the most rapid development
52
191260
4270
Minggu-minggu ini adalah periode perkembangan paling cepat dari janin.
03:15
of the fetus.]
53
195554
2321
03:24
[If the fetus continues to grow at this speed for the entire 9 months,
54
204260
3429
Jika janin ini terus berkembang seperti ini selama 9 bulan,
03:27
it would be 1.5 tons at birth.]
55
207713
2000
saat dilahirkan beratnya mencapai 1,5 ton
03:31
[45 Days]
56
211260
4000
45 Hari:
Jantung embrio berdetak dua kali lebih cepat daripada ibunya.
03:40
[Embryo's heart is beating twice as fast as the mother's.]
57
220076
5000
03:46
[51 Days]
58
226260
2976
51 Hari
03:49
[Developing retina, nose and fingers]
59
229260
6959
52 Hari: Perkembangan retina, hidung, dan jari.
Janin perlu terus bergerak di dalam rahim
04:04
[The fetus' continual movement in the womb
60
244017
4219
04:08
is necessary for muscular and skeletal growth.]
61
248260
5000
untuk perkembangan otot dan tulang.
04:25
[12 Weeks: Indifferent penis]
62
265260
1976
12 Minggu: Penis tampak sama --
04:27
[Girl or boy yet to be determined]
63
267260
2000
laki-laki atau perempuan belum dapat diketahui.
04:31
[8 Months]
64
271940
4000
8 Bulan
05:01
[Delivery: The expulsion stage]
65
301260
5791
Kelahiran: saat dilahirkan
05:43
[The moment of birth]
66
343395
3000
Saat kelahiran
(Tepuk tangan)
05:53
(Applause)
67
353507
3570
Alexander Tsiaras: Terima kasih.
05:57
Alexander Tsiaras: Thank you.
68
357101
2400
Namun seperti yang Anda lihat
05:59
But as you can see,
69
359525
1277
06:00
when you actually start working on this data,
70
360826
2177
saat Anda mulai bekerja dengan data ini,
semuanya sangat luar biasa.
06:03
it's pretty spectacular.
71
363027
1209
06:04
And as we kept on scanning more and more,
72
364260
2615
Dan saat kami terus memindai
06:06
working on this project,
73
366899
2195
saat bekerja dengan proyek ini,
melihat dua sel sederhana
06:09
looking at these two simple cells
74
369118
2071
yang memiliki mesin-mesin yang begitu mengagumkan
06:11
that have this unbelievable machinery that will become the magic of you.
75
371213
4023
yang akan menjadi diri Anda yang ajaib.
06:15
And as we kept on working on this data,
76
375260
1976
Saat kami mengerjakan data ini,
06:17
looking at small clusters of the body,
77
377260
2976
melihat kelompok-kelompok kecil di tubuh Anda,
06:20
these little pieces of tissue
78
380260
2976
jaringan-jaringan kecil ini
06:23
that were the trophoblasts coming off of the blastocyst,
79
383260
2932
yang merupakan tropoblas yang terlepas dari blastosit,
dan dengan tiba-tiba bersembunyi di sisi rahim
06:26
all of a sudden burrowing itself into the side of the uterus,
80
386216
2962
dan berkata, "Aku akan tinggal di sini."
06:29
saying, "I'm here to stay."
81
389202
1334
06:30
Having conversation and communications
82
390560
1876
Dan tiba-tiba saja bercakap-cakap dan berkomunikasi
06:32
with the estrogens, the progesterones,
83
392460
1876
dengan estrogen, progesteron
06:34
saying, "I'm here to stay, plant me,"
84
394360
2605
dan berkata. "Aku akan tinggal di sini, tanam aku,"
lalu membangun janin trilinier yang mengagumkan ini
06:37
building this incredible trilinear fetus
85
397040
3286
yang kemudian, dalam 44 hari
06:40
that becomes, within 44 days, something that you can recognize,
86
400350
3086
menjadi sesuatu yang dapat Anda kenali
06:43
and then at nine weeks is really kind of a little human being.
87
403460
3776
lalu pada usia 9 minggu
benar-benar menjadi seperti manusia.
06:47
The marvel of this information:
88
407260
1976
Suatu keajaiban dari informasi ini.
06:49
How do we actually have this biological mechanism
89
409260
3368
Bagaimana kita mendapatkan mekanisme biologi
di dalam tubuh kita
06:52
inside our body
90
412652
1300
06:53
to actually see this information?
91
413976
1889
sehingga kita dapat melihat informasi ini?
06:55
I'm going to show you something pretty unique.
92
415889
2287
Saya akan menunjukkan sesuatu yang cukup unik.
Inilah jantung manusia pada saat 25 hari.
06:58
Here's a human heart at 25 days.
93
418200
1993
Pada dasarnya hanyalah 2 untaian.
07:00
It's just basically two strands.
94
420217
1593
07:01
And like this magnificent origami,
95
421834
1702
Dan seperti origami yang mengagumkan ini
07:03
cells are developing at one million cells per second at four weeks,
96
423560
4676
sel-sel berkembang
sebanyak 1 juta sel per detik pada usia 4 minggu
07:08
as it's just folding on itself.
97
428260
1976
dan sel-sel itu seperti terlipat sendiri.
07:10
Within five weeks, you start to see the early atrium and the early ventricles.
98
430260
3781
Dalam lima minggu, Anda dapat mulai melihat serambi dan bilik jantung.
Enam minggu, lipatan ini adalah awal
07:14
Six weeks, these folds are now beginning
99
434065
2220
dari papila di dalam jantung
07:16
with the papilla on the inside of the heart
100
436309
2157
yang sebenarnya dapat menarik
07:18
actually being able to pull down each one of those valves in your heart
101
438490
3446
semua katup di dalam jantung Anda
07:21
until you get a mature heart --
102
441960
2276
sampai jantung Anda dewasa --
07:24
and then basically the development of the entire human body.
103
444260
2889
dan kemudian berkembangnyaseluruh tubuh manusia.
Keajaiban dari mekanisme
07:27
The magic of the mechanisms inside each genetic structure
104
447173
4063
di dalam setiap struktur genetik
07:31
saying exactly where that nerve cell should go --
105
451260
2976
yang menyebutkan ke mana tujuan setiap sel syaraf --
07:34
the complexity of these,
106
454260
2006
kerumitan dari model matematika
07:36
the mathematical models of how these things are indeed done
107
456290
2897
dari bagaimana semua hal-hal ini dilakukan
benar-benar di luar pemahaman manusia.
07:39
are beyond human comprehension.
108
459211
1871
Walaupun saya seorang matematikawan,
07:41
Even though I am a mathematician,
109
461106
1923
saya takjub melihat semua
07:43
I look at this with marvel
110
463053
1915
07:44
of how do these instruction sets not make these mistakes
111
464992
4244
bagaimana sekelompok petunjuk ini
tidak membuat kesalahan
07:49
as they build what is us?
112
469260
1976
saat mereka membuat kita?
07:51
It's a mystery, it's magic, it's divinity.
113
471260
2000
Ini adalah misteri, sulap, keilahian.
07:53
Then you start to take a look at adult life.
114
473284
2952
Lalu Anda mulai melihat kehidupan orang dewasa.
07:56
Take a look at this little tuft of capillaries.
115
476260
2239
Lihatlah lempeng kecil pembuluh kapiler ini.
07:58
It's just a tiny sub-substructure, microscopic.
116
478523
2713
Ini hanyalah bagian struktur yang sangat kecil, mikroskopis.
08:01
But basically by the time you're nine months and you're given birth,
117
481260
4647
Namun pada saat Anda lahir setelah dikandung selama 9 bulan,
08:05
you have almost 60,000 miles of vessels inside your body.
118
485931
4305
Anda memiliki hampir 60.000 mil pembuluh
di dalam tubuh Anda
08:10
And only one mile is visible.
119
490577
2127
Dan hanya 1 mil yang tampak.
08:12
59,999 miles
120
492728
2508
59.999 mil
08:15
that are basically bringing nutrients and taking waste away.
121
495260
2976
yang membawa nutrisi dan membuang sisa pembakaran.
08:18
The complexity of building that within a single system
122
498260
2661
Kompleksitas pembangunan hal itu di dalam sistem tunggal
08:20
is, again, beyond any comprehension or any existing mathematics today.
123
500945
3885
kembali, di luar pemahaman kita
atau ilmu matematika apapun yang ada saat ini.
08:24
And then instructions set,
124
504854
1382
Dan sekelompok petunjuk
08:26
from the brain to every other part of the body --
125
506260
2785
dari otak untuk setiap bagian lain di dalam tubuh --
lihatlah kompleksitas dari lipatan ini.
08:29
look at the complexity of the folding.
126
509069
1854
08:30
Where does this intelligence
127
510947
1389
Dari mana kecerdasan
08:32
of knowing that a fold can actually hold more information,
128
512360
2815
bahwa lipatan dapat menyimpan informasi lebih banyak
sehingga saat Anda menyaksikan pertumbuhan otak seorang bayi --
08:35
so as you actually watch the baby's brain grow.
129
515199
2592
08:37
And this is one of the things we're doing.
130
517815
2144
dan inilah salah satu hal yang kami lakukan sekarang.
08:39
We're launching two new studies
131
519983
1553
Kami akan meluncurkan dua kajian baru
08:41
of scanning babies' brains from the moment they're born.
132
521560
2773
untuk memindai otak-otak bayi sejak dari saat mereka dilahirkan.
08:44
Every six months until they're six years old,
133
524357
2191
Setiap 6 bulan sampai mereka berusia 6 tahun --
08:46
we're going to be doing about 250 children,
134
526572
2664
kami akan melakukannya pada sekitar 250 orang bayi --
08:49
watching exactly how the gyri and the sulci of the brains fold
135
529260
3703
menyaksikan bagaimana gyri dan sulci dari otak terlipat
08:52
to see how this magnificent development
136
532987
2037
untuk melihat perkembangan mengagumkan ini,
yang akan menjadi kenangan dan keajaiban, yaitu kita sendiri.
08:55
actually turns into memories and the marvel that is us.
137
535048
2588
08:57
And it's not just our own existence,
138
537660
1776
Dan bukan hanya keberadaan kita sendiri,
08:59
but how does the woman's body understand
139
539460
2842
namun bagaimana tubuh wanita memahami
struktur genetik yang tidak hanya membangun tubuhnya sendiri,
09:02
to have genetic structure that not only builds her own,
140
542326
2681
namun memiliki pemahaman
09:05
but then has the understanding
141
545031
1505
09:06
that allows her to become
142
546560
1676
yang memungkinkannya menjadi
09:08
a walking immunological, cardiovascular system
143
548260
2976
sistem immunologi dan kardiovaskular
09:11
that basically is a mobile system
144
551260
1976
yang dapat bergerak,
09:13
that can actually nurture,
145
553260
1835
yang dapat merawat, membimbing anak ini dengan suatu keajaiban,
09:15
treat this child with a kind of marvel
146
555119
2117
09:17
that is beyond, again, our comprehension --
147
557260
3805
yang, kembali, di luar pemahaman kita --
suatu keajaiban yaitu suatu keberadaan, yaitu kita?
09:21
the magic that is existence, that is us?
148
561089
3185
Terima kasih.
09:24
Thank you.
149
564298
1138
09:25
(Applause)
150
565460
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7