Bonnie Bassler: The secret, social lives of bacteria

298,101 views ・ 2009-04-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muath Khasseb المدقّق: Ehsan Al-Kooheji
البكتيريا هي أقدم الكائنات الحية على وجه الارض
00:19
Bacteria are the oldest living organisms on the earth.
0
19012
2802
00:21
They've been here for billions of years,
1
21838
2021
وجودها يعود لبلايين السنين
00:23
and what they are are single-celled microscopic organisms.
2
23883
3953
و هي عبارة عن كائنات مجهرية وحيدة الخلية
00:27
So they're one cell
3
27860
1296
فإذاً هي وحيدة الخلية ولها خاصية مميزة
00:29
and they have this special property that they only have one piece of DNA.
4
29180
3672
فهي تحتوي على جزيئ "دي ان ايه" واحد
00:32
So they have very few genes and genetic information
5
32876
2928
وهي أيضاً تحتوي على جينات ومعلومات جينية قليلة جداً
للقيام بكل الخصائص التي تنفذها
00:35
to encode all of the traits that they carry out.
6
35828
2998
00:38
And the way bacteria make a living is that they consume nutrients
7
38850
3377
و تستمر البكتيريا في الحياه عن طريق
استهلاكها للمواد المغذيه من البيئة المحيطة بها
00:42
from the environment,
8
42251
1160
00:43
they grow to twice their size,
9
43435
1674
تنمو البكتيريا الى ضعف حجمها ثم تقوم بالانقسام من النصف
00:45
they cut themselves down in the middle,
10
45133
1879
مكونه خليتين من الخلية الاصل، ثم تستمر هذه العمليه بالتكرار
00:47
and one cell becomes two, and so on and so on.
11
47036
2712
00:49
They just grow and divide and grow and divide -- so a kind of boring life,
12
49772
3892
هي تنمو وتنقسم، تنمو وتنقسم -- حياه مملة نوعاً ما
00:53
except that what I would argue is that you have an amazing interaction
13
53688
3305
بإستثناء اني سوف أجادل و أقول بأن لديكم
تفاعل مذهل مع هذه الكائنات
00:57
with these critters.
14
57017
1234
00:58
I know you guys think of yourself as humans,
15
58275
2083
انا أدرك أنكم تنظرون لأنفسكم كبشر، وهذا تقريباً كيف أفكر بكم
01:00
and this is sort of how I think of you.
16
60382
1891
هذا الرجل يُفترض أن يمثل
01:02
This man is supposed to represent a generic human being,
17
62297
3237
كائن بشري بصفة عامة
01:05
and all of the circles in that man are all the cells that make up your body.
18
65558
4158
وكل الدوائر في هذا الرجل هي عبارة عن الخلايا التي تتركب منها أجسامنا
01:09
There's about a trillion human cells that make each one of us who we are
19
69740
4144
هناك ما يقارب التريليون خلية بشرية تدخل في تركيب كل واحد منا
تحدد من نحن و كيف نقوم بكل ما نقوم به
01:13
and able to do all the things that we do.
20
73908
2070
ولكن لديك عشره تريليونات خلية بكتيرية عليك
01:16
But you have 10 trillion bacterial cells in you or on you
21
76002
3341
أو داخل جسمك في ايه لحظة في حياتك
01:19
at any moment in your life.
22
79367
1301
01:20
So, 10 times more bacterial cells than human cells on a human being.
23
80692
4614
هذا يعني وجود خلايا بكتيرية أكثر بعشرة أضعاف
عن الخلايا البشرية على الانسان
01:25
And, of course, it's the DNA that counts,
24
85330
1976
و بالطبع تعود الاهمية لل "دي ان ايه"
01:27
so here's all the A, T, Gs and Cs that make up your genetic code
25
87330
3410
فهنا توجد أجزائها
التي تكوّن شفرتك الجينية، و تعطيك كل مواصفاتك الفاتنة
01:30
and give you all your charming characteristics.
26
90764
2216
عندك ما يقارب الثلاثين ألف جين
01:33
You have about 30,000 genes.
27
93004
1666
01:34
Well, it turns out you have 100 times more bacterial genes
28
94694
3330
حسناً هذا يعني ان لديك مائة مرة أكثر من الجينات البكتيرية
تلعب دوراً في جسمك او عليك طيلة حياتك
01:38
playing a role in you or on you all of your life.
29
98048
3542
01:41
So at the best, you're 10 percent human; more likely, about one percent human,
30
101614
4840
في أفضل الأحوال، أنتم عشره بالمائه بشر
ولكن الأرجح حوالي واحد بالمائه بشر
01:46
depending on which of these metrics you like.
31
106478
2408
اعتماداً على المقياس الذي تستخدمونه
01:48
I know you think of yourself as human beings,
32
108910
2121
انا ادرك إنكم تنظرون لانفسكم كبشر
ولكن انا اراكم تسعون او تسعه و تسعون بالمائه بكتريا
01:51
but I think of you as 90 or 99 percent bacterial.
33
111055
3251
01:54
(Laughter)
34
114330
1213
(ضحك)
01:55
And these bacteria are not passive riders.
35
115567
2967
هذه البكتيريا ليست من النوع غير الفعال
01:58
These are incredibly important; they keep us alive.
36
118558
3246
هي مهمه بشكل لا يصدق، وتساهم في بقائنا على قيد الحياة
02:01
They cover us in an invisible body armor
37
121828
2617
تغطيني بدرع جسدي خفي
02:04
that keeps environmental insults out so that we stay healthy.
38
124469
3837
وتمنع عنى أذى البيئة المحيطة بي
كي نبقى بصحة جيدة
02:08
They digest our food, they make our vitamins,
39
128330
2479
هي التي تقوم بهضم طعامنا وانتاج الفيتامينات
02:10
they actually educate your immune system to keep bad microbes out.
40
130833
4198
هي في الواقع من يثقف نظام المناعة لدينا
كي تبقى الميكروبات السيئة خارج اجسامنا
اذاً هي تقوم بكل هذه الأمور المذهلة
02:15
So they do all these amazing things
41
135055
2001
التي تساعدنا وايضا أساسيه للبقاء على قيد الحياه
02:17
that help us and are vital for keeping us alive,
42
137080
3616
02:20
and they never get any press for that.
43
140720
2110
ولا تحصل على الشهرة لقيامها بكل هذا
02:22
But they get a lot of press because they do a lot of terrible things as well.
44
142854
4202
ولكن تحصل على الشهرة للقيام بكثير من
الأمور الفظيعه.
هناك الكثير من أنواع البكتيريا في العالم
02:27
So there's all kinds of bacteria on the earth
45
147080
2408
02:29
that have no business being in you or on you at any time,
46
149512
3475
التي لايستحسن وجودها داخل اجسامنا او علينا في اي وقت
وان كانت موجودة فستجعلنا مرضى بشكل لايصدق
02:33
and if they are, they make you incredibly sick.
47
153011
3560
02:36
And so the question for my lab
48
156595
1453
وبالتالي، السؤال من مختبرنا هو اذا ماكنتم تريدون التفكير في الموضوع ككل
02:38
is whether you want to think about all the good things that bacteria do
49
158072
3426
الامور الحسنة التي تقوم بها البكتيريا، او الامور السيئة
02:41
or all the bad things that bacteria do.
50
161522
1927
02:43
The question we had is: How could they do anything at all?
51
163473
2734
السؤال الذي طرحناه هو كيف بآستطاعتها القيام بأي شي على الاطلاق
ما اقصده هو انها صغيره بشكل لا يصدق
02:46
I mean, they're incredibly small.
52
166231
1598
02:47
You have to have a microscope to see one.
53
167853
1981
يجب عليك استخدام المجهر لتراها
02:49
They live this sort of boring life where they grow and divide,
54
169858
3039
إنها تعيش حياة مملة الى حد ما حيث تقوم بالنمو والانقسام
02:52
and they've always been considered to be these asocial, reclusive organisms.
55
172921
4724
ودائما ما إعتبرت كائنات منعزلة و منحازة لنفسها
02:57
And so it seemed to us that they're just too small
56
177669
2523
ولهذا بدا بأنها على درجه من الصغر تمنعها
03:00
to have an impact on the environment
57
180216
1956
من ترك اي اثر على البيئة
03:02
if they simply act as individuals.
58
182196
2574
إذا ببساطة تصرفت بشكل فردي
03:04
So we wanted to think if there couldn't be a different way that bacteria live.
59
184794
4269
ولهاذا شآنا ان نفكر اذا ماكانت هناك
طريقة أخرى تعيش فيها البكتيريا
الدليل على هذا اتى من نوع آخر من البكتيريا البحريه
03:09
And the clue to this came from another marine bacterium,
60
189087
3784
03:12
and it's a bacterium called "Vibrio fischeri."
61
192895
2428
وهذا النوع يدعى فيبريو فيشري
03:15
What you're looking at on this slide is just a person from my lab
62
195347
3552
الذي تنظرون اليه على الشاشه الآن هو شخص من مختبرنا
03:18
holding a flask of a liquid culture of a bacterium,
63
198923
3133
يحمل زجاجه تحتوي على سائل البكتيريا المزروعة في المختبر
انه نوع من البكتيريا الجميله غير المؤذيه التي تأتي من المحيط
03:22
a harmless, beautiful bacterium that comes from the ocean,
64
202080
3173
تسمى فيبريو فيشري
03:25
named Vibrio fischeri.
65
205277
1429
03:26
And this bacterium has the special property that it makes light,
66
206730
3326
هذه البكتيريا لديها خاصية مميزة وهي إنها مضيئة
فهي تقوم بالإضاءة الحيوية
03:30
so it makes bioluminescence,
67
210080
1393
03:31
like fireflies make light.
68
211497
1824
بنفس الطريقه التي تقوم بها حشره سراج الليل
03:33
We're not doing anything to the cells here,
69
213345
2035
نحن لم نقم بعمل اي شئ للخلايا
03:35
we just took the picture by turning the lights off in the room,
70
215404
2990
لقد قمنا فقط بأخذ الصورة بعد إطفاء النور بالغرفة
وهذا مانراه هنا.
03:38
and this is what we see.
71
218418
1424
03:39
And what's actually interesting to us was not that the bacteria made light
72
219866
3723
في الحقيقة، الشيء الذي اثار انتباهنا
لم يكن ان البكتيريا قادره على الاضاءة
03:43
but when the bacteria made light.
73
223613
2157
ولكن هو أنه متى ما تضيء البكتيريا
03:45
What we noticed is when the bacteria were alone,
74
225794
2699
ما لاحظناه هو انه عندما تكون خلايا البكتيريا منفردة
03:48
so when they were in dilute suspension,
75
228517
2155
اي عندما تكون بنسب ضئيلة و منعزلة عن بعضها لا تضيء
03:50
they made no light.
76
230696
1360
ولكن عندما تزداد بالعدد و تتجمع الى حد معين
03:52
But when they grew to a certain cell number,
77
232080
2048
كل البكتيريا تضيء في وقت واحد
03:54
all the bacteria turned on light simultaneously.
78
234152
3350
03:57
So the question that we had is:
79
237526
1728
السؤال الذي يطرح نفسه هوكيف بإستطاعة هذه الكائنات البدائية
03:59
How can bacteria, these primitive organisms,
80
239278
2714
أن تعرف الفرق بين وجودها في حالة منفردة
04:02
tell the difference from times when they're alone
81
242016
2328
وبين وجودها في جماعات
04:04
and times when they're in a community,
82
244368
1891
والقيام بشيء بشكل جماعي
04:06
and then all do something together?
83
246283
2127
والذي استنتجناه هو انه بإستطاعتها القيام بهذا عن طريق التحدث مع بعضها البعض
04:09
And what we figured out is that the way they do that is they talk to each other,
84
249024
4101
وهذا الكلام هو عن طريق لغة كيميائية
04:13
and they talk with a chemical language.
85
253149
2170
سأفترض ان هذه خليتي البكتيرية
04:15
So this is now supposed to be my bacterial cell.
86
255343
2713
وهي منفردة لاتقوم بعمل اي ضوء
04:18
When it's alone, it doesn't make any light.
87
258080
2498
04:20
But what it does do is to make and secrete small molecules
88
260602
3754
ولكن ما تقوم به هوعمل جزيئات صغيرة و سرية
04:24
that you can think of like hormones,
89
264380
1878
بإستطاعتكم ان تفكروا بها كهرمونات
04:26
and these are the red triangles.
90
266282
1699
وهي المثلثات الحمراء وعندما تكون البكتيريا منفردة
04:28
And when the bacteria are alone, the molecules just float away,
91
268005
3601
تنتشر هذه الجزيئات فلا يكون هناك أي ضوء
04:31
and so, no light.
92
271630
1320
04:32
But when the bacteria grow and double
93
272974
1942
ولكن حينما تنمو البكتيريا وتتضاعف
04:34
and they're all participating in making these molecules,
94
274940
3337
وكلها تقوم بالمشاركة بعمل هذه الجزيئات
الجزيئ - النسبة الخارجيه للجزيء
04:38
the molecule, the extracellular amount of that molecule,
95
278301
3484
04:41
increases in proportion to cell number.
96
281809
2827
تزداد بنسبه طردية لعدد الخلايا
04:44
And when the molecule hits a certain amount
97
284660
2285
وعند وصول عدد الجزيئات إلى نسبة معينة
04:46
that tells the bacteria how many neighbors there are,
98
286969
2540
هذا يوضح للبكتيريا كمية البكتيريا المجاورة
04:49
they recognize that molecule
99
289533
1494
باستطاعة البكتيريا فهم هذا الجزيء
04:51
and all of the bacteria turn on light in synchrony.
100
291051
3607
ثم تقوم البكتيريا بالاضاءة بطريقة منسقة
04:54
And so that's how bioluminescence works --
101
294682
2284
هذه هي الطريقه التي تعمل بها الاضاءة الحيوية
04:56
they're talking with these chemical words.
102
296990
2146
تتكلم مع بعضها عن طريق كلمات كيميائية
السبب وراء قيام الفيبريو فيشري بهذا يأتي من علم الاحياء
04:59
The reason Vibrio fischeri is doing that comes from the biology --
103
299160
3470
05:02
again, another plug for the animals in the ocean.
104
302654
3402
للمره الثانيه دعايه اخرى للحيوانات البحرية
الفيبريو فيشري تعيش داخل الحبار
05:06
Vibrio fischeri lives in this squid.
105
306080
2276
05:08
What you're looking at is the Hawaiian bobtail squid.
106
308380
2676
الذي تنظرون اليه هو الحبار ذو الذيل القصير من هاواي
وهو مقلوب على ظهره
05:11
It's been turned on its back,
107
311080
1644
05:12
and what I hope you can see are these two glowing lobes.
108
312748
3199
وما آمل ان تروه هو هذان الجزئان المتوهجان
05:15
These house the Vibrio fischeri cells.
109
315971
2269
هما الجزء الذي يحمل خلايا الفيبريو فيشري
05:18
They live in there, at high cell number.
110
318264
2004
التي تعيش بكميات كبيره بالداخل
05:20
That molecule is there, and they're making light.
111
320292
2963
الجزيئات موجوده وهي التي تقوم بالاضاءه
وسبب تحمل الحبار لهذا التطفل
05:23
And the reason the squid is willing to put up with these shenanigans
112
323279
3261
هو حاجته لهذا الضوء
05:26
is because it wants that light.
113
326564
1490
الطريقه التي يعمل بها هذا التكافل
05:28
The way that this symbiosis works
114
328078
1978
هو ان هذا الحبار يعيش على سواحل هاواي
05:30
is that this little squid lives just off the coast of Hawaii,
115
330080
3399
05:33
just in sort of shallow knee-deep water.
116
333503
2327
في مياه ضحله تصل الى حد الركبة
05:35
And the squid is nocturnal,
117
335854
1527
هذا الحبارهو من النوع الليلي ففي اثناء النهار
05:37
so during the day, it buries itself in the sand and sleeps.
118
337405
3651
يدفن نفسه في الرمل و ينام
ولكن في الليل يجب عليه الخروج للصيد
05:41
But then at night, it has to come out to hunt.
119
341080
2317
05:43
So on bright nights
120
343421
1244
في الليالي المضيئه المليئة بنور القمر
05:44
when there's lots of starlight or moonlight,
121
344689
2103
باستطاعة الضوء اختراق عمق الماء
05:46
that light can penetrate the depth of the water the squid lives in,
122
346816
3197
التي يعيش فيها الحبار بما أنها مجرد اقدام من الماء
05:50
since it's just in those couple feet of water.
123
350037
2144
لقد قام الحبار بتطوير محبس ضوء
05:52
What the squid has developed is a shutter that can open and close
124
352205
3728
بامكنه الفتح و الاغلاق على العضو المتخصص بالضوء الحامل للبكتيريا
05:55
over the specialized light organ housing the bacteria.
125
355957
3099
ثم يوجد على ظهره مجسات
05:59
And then it has detectors on its back
126
359080
1976
مما يعطيه القدره على الاحساس بكمية ضوء النجوم او القمر على ظهره
06:01
so it can sense how much starlight or moonlight is hitting its back.
127
361080
3494
06:04
And it opens and closes the shutter
128
364598
1813
ويقوم بفتح و اغلاق المحبس
06:06
so the amount of light coming out of the bottom,
129
366435
2267
ولكي تكون نسبه الضوء الخارجه من الاسفل
06:08
which is made by the bacterium,
130
368726
1523
والتي تنتجها البكتيريا
06:10
exactly matches how much light hits the squid's back,
131
370273
2668
تعادل تماما نسبه الضوء التي تضرب ظهر الحبار
06:12
so the squid doesn't make a shadow.
132
372965
1958
وبهذه الطريقه يستطيع الحبار اخفاء ظله
06:14
So it actually uses the light from the bacteria
133
374947
2544
في الحقيقه هو يقوم باستخدام الضوء من البكتيريا
06:17
to counter-illuminate itself in an antipredation device,
134
377515
3521
ليعكس الضوء عن نفسه صانعا أداة تقيه من أن يُفترس
لكي لاترى الحيوانات المفترسه ظله
06:21
so predators can't see its shadow,
135
381060
1996
فتقوم بتحديد مسيرته و تلتهمه
06:23
calculate its trajectory and eat it.
136
383080
1976
انه مثل قاذفة القنابل المتسللة لكن في البحر
06:25
So this is like the stealth bomber of the ocean.
137
385080
2602
06:27
(Laughter)
138
387706
1174
(ضحك)
06:28
But then if you think about it, this squid has this terrible problem,
139
388904
3257
ولكن اذا امعنت التفكيرستجد ان لدى الحبار مشكلة كبيرة
لأن لديه مجموعة من البكتيريا تشارف على الموت
06:32
because it's got this dying, thick culture of bacteria,
140
392185
2713
06:34
and it can't sustain that.
141
394922
1455
وهو لايستطيع تحمل هذا
06:36
And so what happens is, every morning when the sun comes up,
142
396401
2895
الذي يحدث هو انه في كل صباح عند شروق الشمس
يغمر الحبار نفسه بالرمل و يذهب للنوم
06:39
the squid goes back to sleep, it buries itself in the sand,
143
399320
2836
ولديه مضخة متصلة بالإيقاع اليومي له
06:42
and it's got a pump that's attached to its circadian rhythm.
144
402180
2830
وعند شروق الشمس تضخ خمس و تسعون بالمئة من البكتيريا للخارج
06:45
And when the sun comes up, it pumps out, like, 95 percent of the bacteria.
145
405034
4591
06:49
So now the bacteria are dilute,
146
409649
1652
الان البكتيريا بنسبة ضئيلة فبالتالي لا تقوم بافراز ذلك الهرمون
06:51
that little hormone molecule is gone, so they're not making light.
147
411325
3152
وبالتالي لاتصنع الضوء
06:54
But, of course, the squid doesn't care, it's asleep in the sand.
148
414501
3033
ولكن بالطبع هذا لايهم الحبار. لانه نائم في الرمل
وبخلال مرور اليوم تتضاعف البكتيريا
06:57
And as the day goes by, the bacteria double,
149
417558
2054
وتفرز الهرمون، وتعود الإضاءه
06:59
they release the molecule, and then light comes on at night,
150
419636
2825
في الليل تماما عندما يحتاج الحبار لها.
07:02
exactly when the squid wants it.
151
422485
2109
07:04
So first, we figured out how this bacterium does this,
152
424618
3347
أولا قمنا بفهم طريقة قيام البكتيريا بهذا
07:07
but then we brought the tools of molecular biology to this
153
427989
2746
ثم إستعنا بوسائل من البيولوجيا الجزيئية
07:10
to figure out, really, what's the mechanism.
154
430759
2152
لكي نفهم حقا الاليه وراء هذه العملية.
07:12
And what we found -- so this is now supposed to be my bacterial cell --
155
432935
4024
وما عثرنا عليه لنفترض مره اخرى ان هذه خلييتي البكتيريه
07:16
is that Vibrio fischeri has a protein.
156
436983
1921
ان الفيبريو فيشري لديه بروتين
07:18
That's the red box --
157
438928
1189
وهو الصندوق الاحمر - انا إنزيمة تقوم بصنع
07:20
it's an enzyme that makes that little hormone molecule,
158
440141
2974
جزيء الهرمون الصغير - المثلث الاحمر
07:23
the red triangle.
159
443139
1167
07:24
And then as the cells grow,
160
444330
1310
واثناء نمو الخلايا، تقوم جميعها بافراز ذلك الجزيء
07:25
they're all releasing that molecule into the environment,
161
445664
2706
في بيئتها المحيطة، فبالتالي يزداد عدد الجزيئات
07:28
so there's lots of molecule there.
162
448394
1662
وللبكتيريا ايضا جهاز استقبال على سطح الخليه
07:30
And the bacteria also have a receptor on their cell surface
163
450080
3881
07:33
that fits like a lock and key with that molecule.
164
453985
2529
الذي يلائم ذلك الجزيئ كالمفتاح والقفل
07:36
These are just like the receptors on the surfaces of your cells.
165
456538
3590
هؤلاء تماما مثل اجهزه الاستقبال الموجده على اسطح خلاياك
عندما يزداد عدد الجزيئات الى حد معين
07:40
So when the molecule increases to a certain amount,
166
460152
2423
07:42
which says something about the number of cells,
167
462599
2247
مما يدل على شيء بالنسبه لعدد الخلايا
07:44
it locks down into that receptor
168
464870
1749
فهي تثبت في اسفل جهاز الاستقبال
07:46
and information comes into the cells
169
466643
2377
فتصل المعلومات الى الخلايا
وذلك يعلمها بوجوب الاضاءه
07:49
that tells the cells to turn on this collective behavior of making light.
170
469044
4859
وهوالسلوك الجماعي المتعلق بالإضاءة
07:53
Why this is interesting is because in the past decade,
171
473927
2696
وسبب إثاره هذا الموضوع للاهتمام هو انه خلال العقد الماضي
07:56
we have found that this is not just some anomaly
172
476647
2243
اكتشفنا ان هذا ليس مجرد شذوذ
07:58
of this ridiculous, glow-in-the-dark bacterium that lives in the ocean --
173
478914
3467
من نوع بكتيريا تافهه تعيش في المحيط وتضيئ في الظلام
كل انواع البكتيريا لديها نظام شبيه
08:02
all bacteria have systems like this.
174
482405
1857
08:04
So now what we understand is that all bacteria can talk to each other.
175
484286
3633
وبالتالي ادركنا الان أن باستطاعة البكتيريا التواصل مع بعضها
08:07
They make chemical words, they recognize those words,
176
487943
2802
عن طريق القاء كلمات كيميائية، بإستطاعتها فهمها
08:10
and they turn on group behaviors
177
490769
2006
وتقوم بتفعيل السلوك الجماعي
08:12
that are only successful when all of the cells participate in unison.
178
492799
4598
وتنجح في هذا فقط عن طريق مشاركه كل الخلايا معا بانسجام
08:17
So now we have a fancy name for this: we call it "quorum sensing."
179
497421
3412
اخترنا لهذه العمليه اسم ممتاز، سميناها إدراك النصاب
08:20
They vote with these chemical votes,
180
500857
2016
تقوم بالتصويت عن طريق الاصوات الكيميائيه
08:22
the vote gets counted, and then everybody responds to the vote.
181
502897
3944
وتحصي الاصوات، وبعد ذلك تقوم جميعها بالرد على التصويت
08:26
What's important for today's talk is we know there are hundreds of behaviors
182
506865
3836
المهم بالنسبه لمحاضره اليوم
ان نعرف ان هناك مئات من السلوكيات
08:30
that bacteria carry out in these collective fashions.
183
510725
2928
التي تقوم بها البكتيريا بنفس الطريقه الجماعية
08:33
But the one that's probably the most important to you is virulence.
184
513677
3503
ولكن من المحتمل انه اكثر ما يثير اهتمامكم هو النوع الخبيث منها
اذا هذا لايعني بضعه من البكتيريا تدخل في جسمك
08:37
It's not like a couple bacteria get in you and start secreting some toxins --
185
517204
4247
و تبدا بافراز المواد السامه فيه
08:41
you're enormous; that would have no effect on you, you're huge.
186
521475
3732
انت هائل الحجم، وبالتالي هذا لن يؤثر
الذي تقوم البكتيريا فعله كما ندرك الان
08:45
But what they do, we now understand,
187
525231
2139
08:47
is they get in you, they wait, they start growing,
188
527394
2962
هو انها تدخل في جسمك، و تنتظر، و تبدا بالتكاثر
08:50
they count themselves with these little molecules,
189
530380
2372
تقوم باحصاء عددها عن طريق تلك الجزيئات الصغيره
08:52
and they recognize when they have the right cell number
190
532776
2635
وباستطاعتها ان تميز وقت بلوغ عدد خلايا كافي
بانه اذا قامت كل البكتيريا بالهجوم الضار في آن واحد
08:55
that if all of the bacteria launch their virulence attack together,
191
535435
3221
08:58
they're going to be successful at overcoming an enormous host.
192
538680
3676
سوف تنجح بهزم الجسم المضيف لها مع ضخامة حجمه
09:02
So bacteria always control pathogenicity with quorum sensing.
193
542380
4836
البكتيريا دائما تتحكم بالامراض عن طريق ادراك النصاب
وهذه هي الطريقة التي تعمل بها.
09:07
So that's how it works.
194
547732
1324
بعد ذلك ذهبنا بالنظر الى نوعية هذه الجزيئات
09:09
We also then went to look at what are these molecules.
195
549080
2649
09:11
These were the red triangles on my slides before.
196
551753
2584
تلك المثلثات الحمراء التي رأيتموها في شرائح العرض
09:14
This is the Vibrio fischeri molecule.
197
554361
2292
هذا هو جزيء الفيبريو فيشري
09:16
This is the word that it talks with.
198
556677
1758
هذه هي الكلمة التي تتكلم بها
09:18
And then we started to look at other bacteria,
199
558459
2148
ومن ثم بدأنا بالبحث في انواع اخرى من البكتيريا
09:20
and these are just a smattering of the molecules that we've discovered.
200
560631
3406
وهذه فقط صوره سطحيّة عن الجزيئات التي وجدناها
ما ارغب بان تشاهدوه
09:24
What I hope you can see is that the molecules are related.
201
564061
3240
هو ان هناك علاقه تربط الجزيئات ببعضها البعض
09:27
The left-hand part of the molecule is identical
202
567325
2444
الجزء الايسر من كل جزيء متطابق
09:29
in every single species of bacteria.
203
569793
2603
في كل صنف من انواع البكتيريا
09:32
But the right-hand part of the molecule is a little bit different
204
572420
3086
ولكن يوجد في الجزء الايمن من الجزيء اختلاف بسيط في كل الاصناف
09:35
in every single species.
205
575530
1486
وهذا يقوم على منح
09:37
What that does is to confer exquisite species specificities to these languages.
206
577040
5499
الاصناف المميزه خصائص لهذه اللغات
09:42
So each molecule fits into its partner receptor
207
582563
3242
كل جزيء يلائم جهاز الاستقبال الموجود عند شريكه فقط لاغير
09:45
and no other.
208
585829
1157
اذا فهذه محادثات خاصة وسرية
09:47
So these are private, secret conversations.
209
587010
2858
09:49
These conversations are for intraspecies communication.
210
589892
3815
وهي محادثات للإتِّصَال بين جزيئات من صنف واحد
09:53
Each bacteria uses a particular molecule that's its language
211
593731
4192
كل بكتريا تستخدم جزيئاً محدداً ليكون لغه لها
09:57
that allows it to count its own siblings.
212
597947
3210
والذي يمكِّنها من احصاء عدد أقربائها
وعندما وصلنا الى هذه المرحلة ادركنا
10:02
Once we got that far,
213
602189
1220
10:03
we thought we were starting to understand that bacteria have these social behaviors.
214
603433
3972
لقد بدأنا نفهم ان للبكتيريا هذا السلوك الاجتماعي
ولكن ما كنا فعلا نفكر به هو انه في معظم الاوقات
10:07
But what we were really thinking about is that most of the time,
215
607429
3055
لاتعيش البكتيريا لوحدها، بل تعيش في تمازج هائل
10:10
bacteria don't live by themselves, they live in incredible mixtures,
216
610508
3251
مع مئات بل آلاف الأصناف الأخرى من البكتيريا
10:13
with hundreds or thousands of other species of bacteria.
217
613783
2805
10:16
And that's depicted on this slide.
218
616612
1709
وهذا موضح في شريحه العرض. هذا هو جلد الانسان
10:18
This is your skin.
219
618345
1156
10:19
So this is just a picture -- a micrograph of your skin.
220
619525
3018
اذا هذه فقط مجرد صورة - هي ميكروجراف لجلدك
10:22
Anywhere on your body, it looks pretty much like this.
221
622567
2564
كل مكان في جسمك، يشبه هذه الصورة
وما اود ان تروه هو انه يوجد كل انواع البكتيريا هناك
10:25
What I hope you can see
222
625155
1242
10:26
is that there's all kinds of bacteria there.
223
626421
2115
10:28
And so we started to think, if this really is about communication in bacteria,
224
628560
4127
بدأنا نرى اذا ماكان هذا كله من اجل التواصل بين البكتيريا
10:32
and it's about counting your neighbors,
225
632711
1920
ومن اجل احصاء عدد الجيران
10:34
it's not enough to be able to only talk within your species.
226
634655
3618
لايكفي ان تكون فقط قادراً على الكلام ضمن نفس الصنف
لابد من وجود وسيله لاخذ إحصاء رسمي
10:38
There has to be a way to take a census
227
638297
2204
لبقيه اصناف البكتيريا المتواجدة
10:40
of the rest of the bacteria in the population.
228
640525
2456
ولهذا عدنا الى الاحياء الجزيئية
10:43
So we went back to molecular biology
229
643005
2051
وبدأنا بدراسة انواع اخرى من البكتيريا
10:45
and started studying different bacteria.
230
645080
1949
وتوصلنا الى انه
10:47
And what we've found now is that, in fact, bacteria are multilingual.
231
647053
4003
في الحقيقه، البكتيريا متعددة اللغات
لديها كلها نظام خاص بكل صنف
10:51
They all have a species-specific system,
232
651080
2976
اي لديها جزيء يدعى "أنا"
10:54
they have a molecule that says "me."
233
654080
1822
10:55
But then running in parallel to that is a second system
234
655926
2770
ولكن هذا النظام يعمل بتواز مع نظام آخر
10:58
that we've discovered, that's generic.
235
658720
2071
اكتشفناه وهو نظام شامل.
11:00
So they have a second enzyme that makes a second signal,
236
660815
3061
فاذا لديها إنزيمة اخرى تقوم بعمل إشاره اخرى
11:03
and it has its own receptor,
237
663900
1679
ولديها جهازاستقبال خاص بها
11:05
and this molecule is the trade language of bacteria.
238
665603
3453
وهذا الجزيء هو لغه التعامُل بين البكتيريا
تستخدم بين انواع البكتيريا المختلفة
11:09
It's used by all different bacteria,
239
669080
1976
وهذه هي لغه الإتِّصَال بين صنف واحد
11:11
and it's the language of interspecies communication.
240
671080
3443
11:14
What happens is that bacteria are able to count
241
674547
3509
الذي يحدث هو ان البكتيريا قادره على احصاء
اعداد صنفها و الاصناف الاخرى منها
11:18
how many of "me" and how many of "you."
242
678080
2098
11:20
And they take that information inside,
243
680202
2068
تاخذ هذه المعلومات للداخل،
11:22
and they decide what tasks to carry out
244
682294
2762
و تقرر المهمه التي ستقوم بها
اعتماداً على من لديه نسبه الاغلبيه ومن لديه نسبه الاقليه
11:25
depending on who's in the minority and who's in the majority
245
685080
3019
11:28
of any given population.
246
688123
1944
من اي تعداد سكاني
11:30
Then, again, we turned to chemistry,
247
690853
2105
ثم نعود للكيمياء مره اخرى
11:32
and we figured out what this generic molecule is --
248
692982
2479
حيث قمنا باكتشاف ماهو هذا الجزيء الشامل
11:35
that was the pink ovals on my last slide, this is it.
249
695485
3152
وذلك هو الجسيم البيضوي الوردي في شريحة العرض السابقة
11:38
It's a very small, five-carbon molecule.
250
698661
2728
هو عباره عن جزيء يتكون من خمس عناصر كربون
و الشيء المهم الذي ادركناه
11:41
And what the important thing is that we learned
251
701413
2260
11:43
is that every bacterium has exactly the same enzyme
252
703697
2809
هو ان كل بكتيريا لديها نفس الانزيم بالضبط
11:46
and makes exactly the same molecule.
253
706530
2187
و تقوم بعمل نفس الجزيء بالضبط
11:48
So they're all using this molecule for interspecies communication.
254
708741
3790
اذا فجميعها يستخدم نفس هذا الجزيء
للإتصال بين اصناف الجنس الواحد
11:52
This is the bacterial Esperanto.
255
712555
2680
هذه هي لغه الاسبرانتو للبكتيريا
11:55
(Laughter)
256
715259
1423
(ضحك)
11:56
So once we got that far,
257
716706
1384
عندما و صلنا الى هذه المرحلة، بدانا ندرك أن
11:58
we started to learn that bacteria can talk to each other
258
718114
2634
بإستطاعة البكتيريا التواصل مع بعضها البعض عن طريق اللغة الكيميائية
12:00
with this chemical language.
259
720772
1350
ولكن مابدانا نفكر به هو احتمال وجود شيء
12:02
But we started to think
260
722146
1150
12:03
that maybe there is something practical that we can do here as well.
261
723320
3354
عملي بامكاننا القيام به ايضاً
لقد سبق ان قلت لكم ان للبكتريا سلوكيات اجتماعية متعددة
12:06
I've told you that bacteria have all these social behaviors,
262
726698
2857
تتصل عن طريق الجزيئات
12:09
that they communicate with these molecules.
263
729579
2062
12:11
Of course, I've also told you that one of the important things they do
264
731665
3331
و بالطبع، قلت لكم ايضا انه من الامور المهمة التي تقوم بها
انها تبدا عمليه العدوى بالامراض عن طريق ادراك النصاب
12:15
is to initiate pathogenicity using quorum sensing.
265
735020
3036
فكرنا بان نقوم بجعل هذه البكتيريا
12:18
So we thought:
266
738080
1153
12:19
What if we made these bacteria so they can't talk or they can't hear?
267
739257
3728
غير قادره على الكلام او السمع
فهل يمكن ان تكون هذه نوعية جديدة للمضاد الحيوي
12:23
Couldn't these be new kinds of antibiotics?
268
743009
2649
12:25
And of course, you've just heard and you already know
269
745682
2477
بالطبع لقد سمعت للتو او كنت تعرف
انه لم يعد لدينا الكثير من المضاد الحيوي
12:28
that we're running out of antibiotics.
270
748183
1849
البكتيريا الآن قادرة على مقاومة مختلف انواع الدواء بشكل فعال
12:30
Bacteria are incredibly multi-drug-resistant right now,
271
750056
2708
12:32
and that's because all of the antibiotics that we use kill bacteria.
272
752788
3977
والسبب هو ان المضاد الحيوي الذي نستخدمه يقتل البكتيريا
12:36
They either pop the bacterial membrane,
273
756789
2110
عن طريق فقع الغشاء البكتيري
12:38
they make the bacterium so it can't replicate its DNA.
274
758923
2903
مما يمنع تكاثرال "دي ان ايه" في البكتيريا
12:41
We kill bacteria with traditional antibiotics,
275
761850
2394
حاليا نقضي على البكتيريا باستخدام المضاد الحيوي التقليدي
12:44
and that selects for resistant mutants.
276
764268
2526
وذلك ينتقي بديل مقاوم
12:46
And so now, of course, we have this global problem
277
766818
2749
ولذلك يوجد لدينا الان مشكلة عالمية
12:49
in infectious diseases.
278
769591
1658
متعلقة بالامراض المعدية
12:51
So we thought, what if we could sort of do behavior modifications,
279
771273
3372
فكرنا انه اذا نجحنا بتعديل سلوك البكتيريا نوعا ما
12:54
just make these bacteria so they can't talk, they can't count,
280
774669
3388
اذا استطعنا ان نمنع البكتيريا من الكلام، فلن تستطيع إحصاء عددها
وباتالي لن تستطيع إطلاق المرض
12:58
and they don't know to launch virulence?
281
778081
2401
13:00
So that's exactly what we've done,
282
780506
1681
وهذا بالضبط ماقمنا بفعله، وذلك عن طريق اخذ ستراتيجيتين
13:02
and we've sort of taken two strategies.
283
782211
1908
الاولى ركزنا فيها على
13:04
The first one is, we've targeted the intraspecies communication system.
284
784143
4189
نظام الاتصال بين صنف واحد
13:08
So we made molecules that look kind of like the real molecules, which you saw,
285
788356
4225
فقمنا بعمل جزيئات شبيهه بالجزيئات الاصليه
والتي رأيتموها سابقا ولكن مختلفة قليلا عنها
13:12
but they're a little bit different.
286
792605
1710
وبالتالي تثبت الجزيئات على جهاز الاستقبال
13:14
And so they lock into those receptors,
287
794339
1855
و تقوم بإعاقه التعرف على الجزيء الاصلي
13:16
and they jam recognition of the real thing.
288
796218
2746
13:18
So by targeting the red system,
289
798988
1929
عن طريق استهداف النظام الاحمر
13:20
what we are able to do is make species-specific, or disease-specific,
290
800941
4946
لقد استطعنا ان ننتج
جزيئات مضاده لادراك النصاب خاصة بصنف معين او مرض معين
13:25
anti-quorum-sensing molecules.
291
805911
1835
13:27
We've also done the same thing with the pink system.
292
807770
2589
وقمنا بتطبيق نفس الشيئ على النظام الوردي
13:30
We've taken that universal molecule and turned it around a little bit
293
810383
3430
قمنا بأخذ الجزيئ الشامل و عدّلنا عليه بعض الشيء
13:33
so that we've made antagonists of the interspecies communication system.
294
813837
4219
بحيث اننا انتجنا خصماً
لنظام الاتصال بين الأصناف
نأمل على ان نستخدمه كطيف واسع من المضادات الحيوية
13:38
The hope is that these will be used as broad-spectrum antibiotics
295
818080
4227
13:42
that work against all bacteria.
296
822331
1966
ليكون مضاد لكل انواع البكتيريا
13:44
And so to finish, I'll show you the strategy.
297
824321
2760
لكي انهي سوف اطلعكم على الاستراتيجية
13:47
In this one, I'm just using the interspecies molecule,
298
827105
2662
في هذه استخدم فقط الجزيء الذي يصل بين الأصناف
13:49
but the logic is exactly the same.
299
829791
2119
ولكن النظرية هي نفسها.
13:51
So what you know is that when that bacterium gets into the animal --
300
831934
3253
الذي تعرفونه هو عند دخول البكتيريا الى جسم حيوان
في هذه الحاله فأر
13:55
in this case, a mouse --
301
835211
1169
13:56
it doesn't initiate virulence right away.
302
836404
2395
لاتقوم بنشر الوباء فوراً
13:58
It gets in, it starts growing,
303
838823
1715
فهي تدخل الجسم وتبدأ بالتكاثر ثم تبدأ بأفراز
14:00
it starts secreting its quorum-sensing molecules.
304
840562
2846
الجزيء المسؤل عن ادراك النصاب
14:03
It recognizes when it has enough bacteria
305
843432
2374
وتدرك زمن وصلوها الى العدد الكافي من البكتيريا
14:05
that now they're going to launch their attack,
306
845830
2164
اي الوقت الذي ستقوم فيه بشن الهجوم
فتتسبب بقتل الحيوان
14:08
and the animal dies.
307
848018
1303
14:09
And so what we've been able to do is to give these virulent infections,
308
849345
3543
ماستطعنا ان نقوم به هو اعطاء هذه العدوى السامة
14:12
but we give them in conjunction with our anti-quorum-sensing molecules.
309
852912
3843
ولكن قمنا بضمها مع الجزيئات المسؤلة عن ادراك النصاب
14:16
So these are molecules that look kind of like the real thing,
310
856779
2858
وبالتالي هذه جزيئات تشبه تماما الجزيئات الاصلية
ولكنها تختلف قليلا كما هو مصور في هذه الشريحة
14:19
but they're a little different, which I've depicted on this slide.
311
859661
3113
ما ندركه الان هو انه اذا قمنا بمعالجه الحيوان
14:22
What we now know is that if we treat the animal with a pathogenic bacterium --
312
862798
3725
بالبكتريا المسببه للمرض اي البكتريا المعدية والمضادة للعديد من الادوية
14:26
a multi-drug-resistant pathogenic bacterium --
313
866547
2277
14:28
in the same time we give our anti-quorum-sensing molecule,
314
868848
4024
بنفس الوقت الذي نقوم به باعطاء الجزيئ المضاد لادراك النصاب
14:32
in fact, the animal lives.
315
872896
1879
في الحقيقه، يبقى الحيوان على قيد الحياه
14:34
And so we think that this is the next generation of antibiotics,
316
874799
3228
نظن ان هذا هو الجيل الجديد من المضادات الحيوية
14:38
and it's going to get us around, at least initially,
317
878051
2489
وهذا ما سوف يساعدنا على تخطي المرحلة، على الاقل كبداية
14:40
this big problem of resistance.
318
880564
2174
مشكله المقاومة الكبيرة
14:42
What I hope you think is that bacteria can talk to each other,
319
882762
3233
ما أرجو ان تفكرو به، هو ان البكتيريا تتكلم مع بعضها البعض
تستخدم مواد كيميائية ككلمات
14:46
they use chemicals as their words,
320
886019
2150
14:48
they have an incredibly complicated chemical lexicon
321
888193
3086
ولديها قاموس لغوي كيميائي معقد للغاية
14:51
that we're just now starting to learn about.
322
891303
2733
والذي بدأنا حاليا بدراسته و فهمه
بالطبع هذا يمنح البكتيريا القدره على
14:54
Of course, what that allows bacteria to do is to be multicellular.
323
894060
4828
ان تكون متعددة الخلايا
14:58
So in the spirit of TED,
324
898912
1805
فبلتالي انطلاقا من روح تيد فهي تقوم بالعمل معاً
15:00
they're doing things together because it makes a difference.
325
900741
3876
لان ذلك يحدث فرقا
فما يحدث هو أن البكتيريا تتمتع بسلوك جماعي
15:04
What happens is that bacteria have these collective behaviors,
326
904641
3282
15:07
and they can carry out tasks
327
907947
1789
كما يمكنهم القيام بمهام
15:09
that they could never accomplish if they simply acted as individuals.
328
909760
4160
لن تستطيع انجازها
اذا تصرفت ببساطه كأفراد
15:13
What I would hope that I could further argue to you
329
913944
3201
ما أرجوه هو أن أتمكن من اقناعكم
هو هذا الإكتشاف عن العمل بتعدد الخلايا.
15:17
is that this is the invention of multicellularity.
330
917169
2600
15:19
Bacteria have been on the earth for billions of years;
331
919793
3600
تتواجد البكتيريا على الارض منذ مليارات السنين
15:23
humans, couple hundred thousand.
332
923417
2043
اما الانسان بضعه مئات الألوف تقريبا
15:25
So we think bacteria made the rules for how multicellular organization works.
333
925484
5509
ونعتقد ان البكتيريا وضعت القوانين
عن كيفيه عمل الجماعات متعدده الخلية
نعتقد عن طريق دراستنا للبكتيريا
15:31
And we think by studying bacteria,
334
931017
2393
15:33
we're going to be able to have insight about multicellularity in the human body.
335
933434
4117
سوف نكون قادرين على تشكيل رؤيه حول عمل تعدد الخلية في جسم الانسان
15:37
So we know that the principles and the rules,
336
937575
2148
نحن على علم بالمبادئ و القوانين
15:39
if we can figure them out in these sort of primitive organisms,
337
939747
3022
واذا استطعنا ان نفهمها في هذه الكائنات البدائية
الامل هو ان نطبقها
15:42
the hope is that they will be applied
338
942793
1792
أمراض الإنسان الأخرى وكذلك التصرفات البشرية
15:44
to other human diseases and human behaviors as well.
339
944609
2804
وآمل ان نكون تعلمنا
15:48
I hope that what you've learned
340
948245
1526
15:49
is that bacteria can distinguish self from other.
341
949795
2347
ان البكتريا قادره على أن تميز نفسها من البكتيريا الأخرى
15:52
So by using these two molecules,
342
952166
1530
عن طريق استخدام جزيئين باستطاعتهما قول "انا" او قول "انت"
15:53
they can say "me" and they can say "you."
343
953720
2259
ومرة أخرى بالطبع هذا ما نقوم به
15:56
And again, of course, that's what we do,
344
956003
1977
سواء في طريقة جزيئية
15:58
both in a molecular way, and also in an outward way,
345
958004
3462
او كما في طريقة الخارج
16:01
but I think about the molecular stuff.
346
961490
1929
ولكن عندما افكر في الامور الجزيئية
16:03
This is exactly what happens in your body.
347
963443
2018
فهذا تماما مايحدث في جسم الانسان
16:05
It's not like your heart cells and kidney cells get all mixed up every day,
348
965485
3595
هذا لايعني ان خلايا القلب و خلايا الكلى تختلط ببعضها كل يوم،
وهذا بسبب وجود كل هذه الكيمياء التي تؤدي عملها
16:09
and that's because there's all of this chemistry going on,
349
969104
2751
16:11
these molecules that say who each of these groups of cells is
350
971879
3177
هذه الجزيئات التي تقول كل منها ماهي مجموعة الخلايا التي تنتمي اليها
وما الوظيفة التي يجب ان تقوم بها
16:15
and what their tasks should be.
351
975080
1874
16:16
So again, we think bacteria invented that,
352
976978
3078
مرة أخرى، نعتقد ان البكتيريا هي التي قامت بابتكارها
وقد تطورنا نحن عن هذه الخصائص بعض الشئ
16:20
and you've just evolved a few more bells and whistles,
353
980080
2535
16:22
but all of the ideas are in these simple systems that we can study.
354
982639
4321
ولكن كل الافكار موجودة في هذا النظام البسيط الذي يمكن دراسته
16:26
And the final thing is, just to reiterate that there's this practical part,
355
986984
3700
في النهايه اود ان اكرر ان هنالك الجزء العملي
16:30
and so we've made these anti-quorum-sensing molecules
356
990708
3038
فقد قمنا بعمل هذه الجزيئات المضاده لادراك النصاب
16:33
that are being developed as new kinds of therapeutics.
357
993770
2586
والتي يجرى تطويرها كنوع جديد من الادويه
16:36
But then, to finish with a plug for all the good and miraculous bacteria
358
996380
3470
ولكن ايضا، كي ننهي بفائده للبكتيريا ذات الدور الفعال المساعده للانسان
16:39
that live on the earth,
359
999874
1524
والتي تعيش على الارض
16:41
we've also made pro-quorum-sensing molecules.
360
1001422
2539
لقد قمنا بعمل جزيء يدعم عمليه ادراك النصاب
16:43
So we've targeted those systems to make the molecules work better.
361
1003985
3231
ولقد استهدفنا هذه الأنظمة كي نجعل الجزيئات تعمل بصوره افضل
تذكرو ان لديكم عشره اضعاف اكثر من الخلايا البكتيريه
16:47
So remember, you have these 10 times or more bacterial cells
362
1007240
3505
16:50
in you or on you, keeping you healthy.
363
1010769
2048
عليكم او داخل اجسامكم، وتبقيكم بصحة جيدة
16:52
What we're also trying to do is to beef up the conversation
364
1012841
3303
ونحاول ايضا على ان نقوي المحادثة
بين البكتيريا التي تتعايش معنا في تكافل
16:56
of the bacteria that live as mutualists with you,
365
1016168
2736
16:58
in the hopes of making you more healthy,
366
1018928
2048
على امل ان تؤثر ايجابيا في صحتنا
العمل على تقويه هذه المحادثات
17:01
making those conversations better,
367
1021000
1741
17:02
so bacteria can do things that we want them to do
368
1022765
2885
كي تقوم البكتيريا بعمل مانريدها ان تقوم به
17:05
better than they would be on their own.
369
1025674
2775
بصوره احسن من لوكانت تقوم بهذه الاعمال لوحدها
17:08
Finally, I wanted to show you --
370
1028897
2071
في النهاية أود ان أريكم
17:10
this is my gang at Princeton, New Jersey.
371
1030992
2184
هذه هي عصابتي من جامعه برينستون، نيوجيرسي
كل شيء تحدثت عنه هو ناتج عن اكتشاف من احد افراد هذه الصورة
17:13
Everything I told you about was discovered by someone in that picture.
372
1033200
3841
آمل أنكم تعلمتم أشياءاً
17:17
And I hope when you learn things, like about how the natural world works --
373
1037065
3544
متل كيفيه عمل عالم الطبيعه
17:20
I just want to say that whenever you read something in the newspaper
374
1040633
3211
كنت اود ان اقول انه عندما نقرأ شيئاً في الجريدة
17:23
or you hear some talk about something ridiculous in the natural world,
375
1043868
3370
او نسمع احداً يتكلم عن شيئ سخيف في عالم الطبيعة
انه أُنجزعلى يد طفل
17:27
it was done by a child.
376
1047262
1499
17:28
So science is done by that demographic.
377
1048785
2314
العلم قائم على تلك الفئة
كل هؤلاء الاشخاص تتراوح أعمارهم بين العشرون و الثلاثون
17:31
All of those people are between 20 and 30 years old,
378
1051123
3373
17:34
and they are the engine that drives scientific discovery in this country.
379
1054520
4537
وهم المحرك الذي يقود الاكتشافات العلميه في هذا البلد
في الحقيقه هو من حسن حظي العمل مع هذه الديموغرافيه
17:39
And it's a really lucky demographic to work with.
380
1059081
2355
17:41
(Applause)
381
1061460
1002
مازلت اتقدم في السن اكبر فاكبر وهم يبقون دوما شبابا.
17:42
I keep getting older and older, and they're always the same age.
382
1062486
3002
انه عمل جنوني و مبهج في آن واحد.
17:45
And it's just a crazy, delightful job.
383
1065512
2170
17:47
And I want to thank you for inviting me here,
384
1067706
2195
اود ان اشكركم على دعوتي للحضور هنا.
17:49
it's a big treat for me to get to come to this conference.
385
1069925
3019
انها متعه كبيره بالنسبه لي ان احضر هذه المحاضره.
17:52
(Applause)
386
1072968
2260
(تصفيق)
17:57
Thanks.
387
1077724
1198
شكرا.
17:58
(Applause)
388
1078946
2900
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7