Bonnie Bassler: The secret, social lives of bacteria

298,101 views ・ 2009-04-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yifat Adler מבקר: Yana Zhivin
חיידקים הם היצורים החיים הותיקים ביותר על פני האדמה.
00:19
Bacteria are the oldest living organisms on the earth.
0
19012
2802
00:21
They've been here for billions of years,
1
21838
2021
הם נמצאים כאן מליארדי שנים.
00:23
and what they are are single-celled microscopic organisms.
2
23883
3953
הם יצורים חד-תאיים מיקרוסקופיים.
00:27
So they're one cell
3
27860
1296
הם מורכבים מתא אחד ויש להם תכונה מיוחדת -
00:29
and they have this special property that they only have one piece of DNA.
4
29180
3672
יש להם רק דנ"א אחד.
00:32
So they have very few genes and genetic information
5
32876
2928
יש להם מעט מאוד גנים
ונתונים גנטיים שמקודדים את כל התכונות המאפיינות אותם.
00:35
to encode all of the traits that they carry out.
6
35828
2998
00:38
And the way bacteria make a living is that they consume nutrients
7
38850
3377
חיידקים מתקיימים ע"י
צריכת חומרי מזון מסביבתם.
00:42
from the environment,
8
42251
1160
00:43
they grow to twice their size,
9
43435
1674
הם מכפילים את גודלם, מתחלקים לשניים באמצע,
00:45
they cut themselves down in the middle,
10
45133
1879
תא אחד הופך לשניים. והתהליך חוזר שוב ושוב.
00:47
and one cell becomes two, and so on and so on.
11
47036
2712
00:49
They just grow and divide and grow and divide -- so a kind of boring life,
12
49772
3892
הם רק גדלים ומתחלקים, גדלים ומתחלקים. חיים די משעממים.
00:53
except that what I would argue is that you have an amazing interaction
13
53688
3305
אבל, אני טוענת שלכל אחד מאיתנו
יש קשר גומלין מופלא איתם.
00:57
with these critters.
14
57017
1234
00:58
I know you guys think of yourself as humans,
15
58275
2083
אני יודעת שאתם חושבים על עצמכם כאנושיים, ואני די מסכימה איתכם.
01:00
and this is sort of how I think of you.
16
60382
1891
האיש הזה מייצג
01:02
This man is supposed to represent a generic human being,
17
62297
3237
אדם כללי.
01:05
and all of the circles in that man are all the cells that make up your body.
18
65558
4158
העיגולים בתוכו הם התאים שמרכיבים את גופנו.
01:09
There's about a trillion human cells that make each one of us who we are
19
69740
4144
קיימים כטריליון תאים אנושיים שהופכים אותנו למה שאנחנו,
ומאפשרים לנו לעשות את הדברים שברצוננו לעשות.
01:13
and able to do all the things that we do.
20
73908
2070
אבל, יש לנו 10 טריליון תאי חיידקים
01:16
But you have 10 trillion bacterial cells in you or on you
21
76002
3341
שנמצאים עלינו או בתוכנו בכל רגע ורגע.
01:19
at any moment in your life.
22
79367
1301
01:20
So, 10 times more bacterial cells than human cells on a human being.
23
80692
4614
כלומר, בכל אדם ישנם פי 10
תאי חיידקים מאשר תאים אנושיים.
01:25
And, of course, it's the DNA that counts,
24
85330
1976
וכמובן, הדנ"א הוא הגורם הקובע.
01:27
so here's all the A, T, Gs and Cs that make up your genetic code
25
87330
3410
הנה כל ה-G, T ,A-ים, ו-C-ים
שמרכיבים את קודכם הגנטי, וקובעים את תכונותיכם המלבבות.
01:30
and give you all your charming characteristics.
26
90764
2216
יש לכם כ-30,000 גנים.
01:33
You have about 30,000 genes.
27
93004
1666
01:34
Well, it turns out you have 100 times more bacterial genes
28
94694
3330
כלומר, פי 100 יותר גנים של חיידקים,
שממלאים תפקיד בכם ועליכם במשך כל חייכם.
01:38
playing a role in you or on you all of your life.
29
98048
3542
01:41
So at the best, you're 10 percent human; more likely, about one percent human,
30
101614
4840
במקרה הטוב, אתם 10 אחוז אנושיים,
אך קרוב לודאי שאתם אנושיים באחוז אחד בלבד,
01:46
depending on which of these metrics you like.
31
106478
2408
תלוי בצורת המדידה החביבה עליכם.
01:48
I know you think of yourself as human beings,
32
108910
2121
אתם בודאי חושבים על עצמכם כעל אנושיים,
אבל אני רואה אתכם כ-90 או 99 אחוז חיידקיים.
01:51
but I think of you as 90 or 99 percent bacterial.
33
111055
3251
01:54
(Laughter)
34
114330
1213
[צחוק]
01:55
And these bacteria are not passive riders.
35
115567
2967
החיידקים האלה הם לא רוכבים פאסיביים.
01:58
These are incredibly important; they keep us alive.
36
118558
3246
הם חשובים ביותר ומאפשרים לנו לחיות.
02:01
They cover us in an invisible body armor
37
121828
2617
הם מכסים אותנו בשריון גוף בלתי נראה
02:04
that keeps environmental insults out so that we stay healthy.
38
124469
3837
שמגן עלינו מפני הסביבה
ושומר על בריאותנו.
02:08
They digest our food, they make our vitamins,
39
128330
2479
הם מעכלים את מזוננו, יוצרים עבורנו ויטמינים,
02:10
they actually educate your immune system to keep bad microbes out.
40
130833
4198
ומלמדים את מערכת החיסון שלנו
למנוע כניסה ממיקרובים רעים.
הם עושים את כל הדברים הנפלאים האלה,
02:15
So they do all these amazing things
41
135055
2001
שמסייעים לנו וחיוניים לחיינו,
02:17
that help us and are vital for keeping us alive,
42
137080
3616
02:20
and they never get any press for that.
43
140720
2110
בלי לקבל כתבת שער בעיתון.
02:22
But they get a lot of press because they do a lot of terrible things as well.
44
142854
4202
אבל הם מקבלים פרסום רב
מכיוון שהם עושים גם דברים נוראיים.
ישנם סוגי חיידקים רבים על פני האדמה
02:27
So there's all kinds of bacteria on the earth
45
147080
2408
02:29
that have no business being in you or on you at any time,
46
149512
3475
שכלל לא אמורים להתקרב אלינו,
אחרת אנו נעשים חולים מאוד.
02:33
and if they are, they make you incredibly sick.
47
153011
3560
02:36
And so the question for my lab
48
156595
1453
השאלה ששאלנו במעבדה, בין אם תרצו לחשוב
02:38
is whether you want to think about all the good things that bacteria do
49
158072
3426
על הדברים הטובים או הדברים הרעים שחיידקים עושים,
02:41
or all the bad things that bacteria do.
50
161522
1927
02:43
The question we had is: How could they do anything at all?
51
163473
2734
השאלה היא - איך הם בכלל מסוגלים לעשות משהו?
הם כל כך קטנטנים,
02:46
I mean, they're incredibly small.
52
166231
1598
02:47
You have to have a microscope to see one.
53
167853
1981
צריך מיקרוסקופ כדי לראות אותם.
02:49
They live this sort of boring life where they grow and divide,
54
169858
3039
החיים שלהם משעממים - רק גדילה וחלוקה,
02:52
and they've always been considered to be these asocial, reclusive organisms.
55
172921
4724
והם תמיד נחשבו ליצורים מתבודדים ואנטי חברתיים.
02:57
And so it seemed to us that they're just too small
56
177669
2523
וכך, נראה לנו שהם קטנים מכדי להשפיע
03:00
to have an impact on the environment
57
180216
1956
על הסביבה
03:02
if they simply act as individuals.
58
182196
2574
אם הם פועלים כבודדים.
03:04
So we wanted to think if there couldn't be a different way that bacteria live.
59
184794
4269
רצינו לבדוק אם לחיידקים יש
צורת חיים אחרת.
הרמז לכך הגיע מחיידק ימי,
03:09
And the clue to this came from another marine bacterium,
60
189087
3784
03:12
and it's a bacterium called "Vibrio fischeri."
61
192895
2428
שנקרא ויבריו פישרי (Vibrio Fischeri).
03:15
What you're looking at on this slide is just a person from my lab
62
195347
3552
בשקופית זו אתם רואים אדם מהמעבדה שלי
03:18
holding a flask of a liquid culture of a bacterium,
63
198923
3133
האוחז בבקבוק עם תרבית נוזלית של חיידק,
חיידק יפהפה ולא מזיק שמגיע מהאוקיינוס,
03:22
a harmless, beautiful bacterium that comes from the ocean,
64
202080
3173
הנקרא ויבריו פישרי.
03:25
named Vibrio fischeri.
65
205277
1429
03:26
And this bacterium has the special property that it makes light,
66
206730
3326
לחיידק הזה יש תכונה מיוחדת - הוא מאיר;
הוא יוצר ביו-לומינציה,
03:30
so it makes bioluminescence,
67
210080
1393
03:31
like fireflies make light.
68
211497
1824
כמו הגחליליות.
03:33
We're not doing anything to the cells here,
69
213345
2035
לא עשינו לתאים שום דבר.
03:35
we just took the picture by turning the lights off in the room,
70
215404
2990
צילמנו בחדר חשוך
וזה מה שראינו.
03:38
and this is what we see.
71
218418
1424
03:39
And what's actually interesting to us was not that the bacteria made light
72
219866
3723
למעשה, לא התעניינו
באור שהחיידקים הפיקו,
03:43
but when the bacteria made light.
73
223613
2157
אלא בעיתוי בו הם הפיקו את האור.
03:45
What we noticed is when the bacteria were alone,
74
225794
2699
שמנו לב שכאשר החיידקים בודדים,
03:48
so when they were in dilute suspension,
75
228517
2155
כאשר הם נמצאים בתרחיף מהול, הם לא מאירים.
03:50
they made no light.
76
230696
1360
אבל, כאשר מספר התאים מגיע לרמה מסויימת,
03:52
But when they grew to a certain cell number,
77
232080
2048
כל החיידקים מדליקים את האור בו זמנית.
03:54
all the bacteria turned on light simultaneously.
78
234152
3350
03:57
So the question that we had is:
79
237526
1728
השאלה שלנו היתה, איך חיידקים, היצורים הפרימיטיביים האלה,
03:59
How can bacteria, these primitive organisms,
80
239278
2714
יכולים לדעת מתי הם לבד,
04:02
tell the difference from times when they're alone
81
242016
2328
ומתי הם בקהילה,
04:04
and times when they're in a community,
82
244368
1891
ולהחליט לעשות דברים ביחד.
04:06
and then all do something together?
83
246283
2127
הבנו שכדי לעשות זאת הם משוחחים זה עם זה.
04:09
And what we figured out is that the way they do that is they talk to each other,
84
249024
4101
השיחה נערכת בשפה כימית.
04:13
and they talk with a chemical language.
85
253149
2170
זהו תא החיידק.
04:15
So this is now supposed to be my bacterial cell.
86
255343
2713
כשהוא בודד הוא לא מפיק אור,
04:18
When it's alone, it doesn't make any light.
87
258080
2498
04:20
But what it does do is to make and secrete small molecules
88
260602
3754
אבל, הוא יוצר ומפריש מולקולות קטנות
04:24
that you can think of like hormones,
89
264380
1878
שניתן לחשוב עליהן כעל הורמונים,
04:26
and these are the red triangles.
90
266282
1699
והן מיוצגות ע"י המשולשים האדומים. כאשר החיידק בודד
04:28
And when the bacteria are alone, the molecules just float away,
91
268005
3601
המולקולות צפות הלאה ולא נוצר אור.
04:31
and so, no light.
92
271630
1320
04:32
But when the bacteria grow and double
93
272974
1942
אבל, כאשר החיידקים מתרבים ומכפילים את עצמם
04:34
and they're all participating in making these molecules,
94
274940
3337
וכולם משתתפים בייצור המולקולות,
מספר המולקולות החוץ-תאיות
04:38
the molecule, the extracellular amount of that molecule,
95
278301
3484
04:41
increases in proportion to cell number.
96
281809
2827
גדל ביחס שווה למספר התאים.
04:44
And when the molecule hits a certain amount
97
284660
2285
כאשר מספר המולקולות מגיע לרמה מסויימת,
04:46
that tells the bacteria how many neighbors there are,
98
286969
2540
הדבר מצביע לחיידקים על כמות השכנים בסביבה.
04:49
they recognize that molecule
99
289533
1494
הם מזהים את המולקולה
04:51
and all of the bacteria turn on light in synchrony.
100
291051
3607
וכל החיידקים מדליקים את האור בו זמנית.
04:54
And so that's how bioluminescence works --
101
294682
2284
זוהי הדרך בה ביו-לומינציה עובדת -
04:56
they're talking with these chemical words.
102
296990
2146
התאים משוחחים בעזרת מילים כימיות.
הסיבה לכך שהויבריו פישרי מבצע זאת נטועה בביולוגיה.
04:59
The reason Vibrio fischeri is doing that comes from the biology --
103
299160
3470
05:02
again, another plug for the animals in the ocean.
104
302654
3402
נחזור לחיות באוקיינוס.
ויבריו פישרי חי בתוך הדיונון הזה.
05:06
Vibrio fischeri lives in this squid.
105
306080
2276
05:08
What you're looking at is the Hawaiian bobtail squid.
106
308380
2676
זהו דיונון בובטייל הוואי.
הוא שוכב על גבו,
05:11
It's been turned on its back,
107
311080
1644
05:12
and what I hope you can see are these two glowing lobes.
108
312748
3199
וניתן לראות 2 כיסים זוהרים
05:15
These house the Vibrio fischeri cells.
109
315971
2269
בהם שוכנים תאי הויבריו פישרי.
05:18
They live in there, at high cell number.
110
318264
2004
כאשר מספרם גבוה,
05:20
That molecule is there, and they're making light.
111
320292
2963
המולקולות ההן גורמות להם להאיר.
הדיונון מוכן לסבול את התעלולים שלהם
05:23
And the reason the squid is willing to put up with these shenanigans
112
323279
3261
כי הוא זקוק לאור שהם מפיקים.
05:26
is because it wants that light.
113
326564
1490
הם חיים בסימביוזה.
05:28
The way that this symbiosis works
114
328078
1978
הדיונון הזה חי ליד חופי הוואי
05:30
is that this little squid lives just off the coast of Hawaii,
115
330080
3399
05:33
just in sort of shallow knee-deep water.
116
333503
2327
במים רדודים בגובה הברכיים.
05:35
And the squid is nocturnal,
117
335854
1527
הדיונון הוא חיה לילית. במשך היום
05:37
so during the day, it buries itself in the sand and sleeps.
118
337405
3651
הוא ישן קבור בחול.
בלילה הוא יוצא לצוד.
05:41
But then at night, it has to come out to hunt.
119
341080
2317
05:43
So on bright nights
120
343421
1244
בלילות בהם הירח או הכוכבים מפיצים אור רב,
05:44
when there's lots of starlight or moonlight,
121
344689
2103
אור זה חודר אל עומק המים בהם חי הדיונון,
05:46
that light can penetrate the depth of the water the squid lives in,
122
346816
3197
מכיוון שהם בגובה עשרות סנטימטרים ספורים בלבד.
05:50
since it's just in those couple feet of water.
123
350037
2144
הדיונון פיתח תריס שיכול להפתח ולהסגר
05:52
What the squid has developed is a shutter that can open and close
124
352205
3728
מעל איבר האור המיוחד שמאכלס את החיידקים.
05:55
over the specialized light organ housing the bacteria.
125
355957
3099
על גב הדיונון ישנם גלאים,
05:59
And then it has detectors on its back
126
359080
1976
שמאפשרים לו לחוש כמה אור ירח או כוכבים פוגע בגבו.
06:01
so it can sense how much starlight or moonlight is hitting its back.
127
361080
3494
06:04
And it opens and closes the shutter
128
364598
1813
הוא פותח וסוגר את התריס
06:06
so the amount of light coming out of the bottom,
129
366435
2267
כך שכמות האור שמוחזרת מתחתיתו -
06:08
which is made by the bacterium,
130
368726
1523
שמיוצרת ע"י החיידקים,
06:10
exactly matches how much light hits the squid's back,
131
370273
2668
תתאים בדיוק לכמות האור שפוגעת בגבו,
06:12
so the squid doesn't make a shadow.
132
372965
1958
וכך הוא לא מטיל צל.
06:14
So it actually uses the light from the bacteria
133
374947
2544
הוא משתמש באור של החיידקים
06:17
to counter-illuminate itself in an antipredation device,
134
377515
3521
כתאורה-נגדית במתקן התחמקות מטורפים.
כך, הטורפים לא יכולים לראות את צילו
06:21
so predators can't see its shadow,
135
381060
1996
לחשב את מסלולו ולאכול אותו.
06:23
calculate its trajectory and eat it.
136
383080
1976
זהו המפציץ החמקן של האוקיינוס.
06:25
So this is like the stealth bomber of the ocean.
137
385080
2602
06:27
(Laughter)
138
387706
1174
[צחוק]
06:28
But then if you think about it, this squid has this terrible problem,
139
388904
3257
אבל לדיונון יש בעיה קשה.
הוא מטופל בתרבית צפופה של חיידקים
06:32
because it's got this dying, thick culture of bacteria,
140
392185
2713
06:34
and it can't sustain that.
141
394922
1455
שהוא לא מסוגל לתחזק.
06:36
And so what happens is, every morning when the sun comes up,
142
396401
2895
ולכן, בכל בוקר כשהשמש זורחת
כשהדיונון הולך לישון קבור בחול,
06:39
the squid goes back to sleep, it buries itself in the sand,
143
399320
2836
הוא מפעיל משאבה המחוברת לשעון הביולוגי שלו,
06:42
and it's got a pump that's attached to its circadian rhythm.
144
402180
2830
והמשאבה שואבת החוצה 95 אחוז מהחיידקים.
06:45
And when the sun comes up, it pumps out, like, 95 percent of the bacteria.
145
405034
4591
06:49
So now the bacteria are dilute,
146
409649
1652
עכשיו החיידקים מדוללים, אין מולקולות דמויות הורמון,
06:51
that little hormone molecule is gone, so they're not making light.
147
411325
3152
ואין תאורה.
06:54
But, of course, the squid doesn't care, it's asleep in the sand.
148
414501
3033
אבל, לדיונון לא אכפת. הוא ישן בתוך החול.
במשך היום, החיידקים מכפילים את עצמם,
06:57
And as the day goes by, the bacteria double,
149
417558
2054
מפרישים את המולקולה, ומתחילים להאיר בלילה -
06:59
they release the molecule, and then light comes on at night,
150
419636
2825
בדיוק בזמן בו הדיונון זקוק לתאורה שלהם.
07:02
exactly when the squid wants it.
151
422485
2109
07:04
So first, we figured out how this bacterium does this,
152
424618
3347
ראשית, הבנו איך החיידק הזה מאיר.
07:07
but then we brought the tools of molecular biology to this
153
427989
2746
לאחר מכן, השתמשנו בכלים של ביולוגיה מולקולרית
07:10
to figure out, really, what's the mechanism.
154
430759
2152
כדי להבין את המנגנון.
07:12
And what we found -- so this is now supposed to be my bacterial cell --
155
432935
4024
זהו, שוב, תא החיידק.
07:16
is that Vibrio fischeri has a protein.
156
436983
1921
,גילינו שלויבריו פישרי יש חלבון,
07:18
That's the red box --
157
438928
1189
שמסומן ע"י המלבן האדום. זהו אנזים שיוצר את
07:20
it's an enzyme that makes that little hormone molecule,
158
440141
2974
מולקולת ההורמון הקטנה - המשולש האדום.
07:23
the red triangle.
159
443139
1167
07:24
And then as the cells grow,
160
444330
1310
כשמספר התאים גדל, וכולם מפרישים את המולקולה
07:25
they're all releasing that molecule into the environment,
161
445664
2706
אל הסביבה, יהיו בה מולקולות רבות.
07:28
so there's lots of molecule there.
162
448394
1662
לחיידקים יש על קרום התא קולטן
07:30
And the bacteria also have a receptor on their cell surface
163
450080
3881
07:33
that fits like a lock and key with that molecule.
164
453985
2529
שמתאים למולקולה כמו מנעול למפתח.
07:36
These are just like the receptors on the surfaces of your cells.
165
456538
3590
הם בדיוק כמו הקולטנים על קרומי התאים שלכם.
כשהמולקולה מגיעה לרמה מסויימת,
07:40
So when the molecule increases to a certain amount,
166
460152
2423
07:42
which says something about the number of cells,
167
462599
2247
שאומרת משהו על מספר התאים -
07:44
it locks down into that receptor
168
464870
1749
היא ננעלת בתוך הקולטן
07:46
and information comes into the cells
169
466643
2377
ונכנס מידע אל התאים
שגורם להם להפעיל
07:49
that tells the cells to turn on this collective behavior of making light.
170
469044
4859
את ההתנהגות השיתופית של התאורה.
07:53
Why this is interesting is because in the past decade,
171
473927
2696
הדבר מעניין כי בעשור האחרון
07:56
we have found that this is not just some anomaly
172
476647
2243
גילינו שזאת לא סתם אנומליה
07:58
of this ridiculous, glow-in-the-dark bacterium that lives in the ocean --
173
478914
3467
של החיידק המגוחך הזוהר בחשיכה החי באוקיינוס.
לכל החיידקים יש מערכות כאלה.
08:02
all bacteria have systems like this.
174
482405
1857
08:04
So now what we understand is that all bacteria can talk to each other.
175
484286
3633
כלומר, כל החיידקים יכולים לשוחח זה עם זה.
08:07
They make chemical words, they recognize those words,
176
487943
2802
הם יוצרים מילים כימיות, מזהים אותן,
08:10
and they turn on group behaviors
177
490769
2006
ומפעילים התנהגויות קבוצתיות
08:12
that are only successful when all of the cells participate in unison.
178
492799
4598
שמצליחות רק כאשר כל התאים פועלים יחדיו.
08:17
So now we have a fancy name for this: we call it "quorum sensing."
179
497421
3412
תופעה זאת נקראת חישת-מניין.
08:20
They vote with these chemical votes,
180
500857
2016
הם מצביעים הצבעות כימיות,
08:22
the vote gets counted, and then everybody responds to the vote.
181
502897
3944
ההצבעות נספרות וכולם מגיבים לתוצאת ההצבעה.
08:26
What's important for today's talk is we know there are hundreds of behaviors
182
506865
3836
מה שחשוב לנושא שלנו היום הוא
שאנו יודעים שלחיידקים יש מאות התנהגויות
08:30
that bacteria carry out in these collective fashions.
183
510725
2928
שמבוצעות בשיטות השיתופיות האלה.
08:33
But the one that's probably the most important to you is virulence.
184
513677
3503
ההתנהגות החשובה ביותר עבורינו היא התקפה אלימה.
אם מספר חיידקים נכנסים לגופכם,
08:37
It's not like a couple bacteria get in you and start secreting some toxins --
185
517204
4247
ומתחילים להפריש רעלים,
08:41
you're enormous; that would have no effect on you, you're huge.
186
521475
3732
לא תחושו בכך מכיוון שאתם ענקיים.
אנו מבינים עתה
08:45
But what they do, we now understand,
187
525231
2139
08:47
is they get in you, they wait, they start growing,
188
527394
2962
שהם נכנסים, מחכים, מתחילים להתרבות,
08:50
they count themselves with these little molecules,
189
530380
2372
סופרים את עצמם בעזרת המולקולות הקטנות,
08:52
and they recognize when they have the right cell number
190
532776
2635
מזהים מתי מספרם בדיוק מתאים
כך שאם כל החיידקים יתקיפו ביחד
08:55
that if all of the bacteria launch their virulence attack together,
191
535435
3221
08:58
they're going to be successful at overcoming an enormous host.
192
538680
3676
הם יצליחו להתגבר על המארח הענק שלהם.
09:02
So bacteria always control pathogenicity with quorum sensing.
193
542380
4836
החיידקים שולטים בפתוגניות בעזרת חישת-מניין.
זאת הדרך בה הם פועלים.
09:07
So that's how it works.
194
547732
1324
בנוסף, בדקנו מהן המולקולות האלה -
09:09
We also then went to look at what are these molecules.
195
549080
2649
09:11
These were the red triangles on my slides before.
196
551753
2584
המשולשים האדומים שהופיעו בשקפים שלי.
09:14
This is the Vibrio fischeri molecule.
197
554361
2292
זוהי המולקולה של הויבריו פישרי.
09:16
This is the word that it talks with.
198
556677
1758
זוהי המילה באמצעותה הוא מדבר.
09:18
And then we started to look at other bacteria,
199
558459
2148
התחלנו לבדוק חיידקים אחרים,
09:20
and these are just a smattering of the molecules that we've discovered.
200
560631
3406
וזהו רק מדגם חלקי של המולקולות שמצאנו.
אני מקווה שאתם רואים
09:24
What I hope you can see is that the molecules are related.
201
564061
3240
שיש קשר ביניהן.
09:27
The left-hand part of the molecule is identical
202
567325
2444
החלק השמאלי של המולקולות זהה
09:29
in every single species of bacteria.
203
569793
2603
בכל המינים של החיידקים,
09:32
But the right-hand part of the molecule is a little bit different
204
572420
3086
אבל החלק הימני של המולקולות קצת שונה.
09:35
in every single species.
205
575530
1486
דבר זה מעניק
09:37
What that does is to confer exquisite species specificities to these languages.
206
577040
5499
ייחודיות לשפה של כל מין חיידקים.
09:42
So each molecule fits into its partner receptor
207
582563
3242
כל מולקולה מתאימה אך ורק לקולטן של חיידק שותף.
09:45
and no other.
208
585829
1157
אלה הן שיחות פרטיות וחשאיות.
09:47
So these are private, secret conversations.
209
587010
2858
09:49
These conversations are for intraspecies communication.
210
589892
3815
שיחות אלה משמשות לתקשורת תוך-מינית.
09:53
Each bacteria uses a particular molecule that's its language
211
593731
4192
לכל חיידק יש מולקולה מסויימת שמהווה את השפה שלו,
09:57
that allows it to count its own siblings.
212
597947
3210
ומאפשרת לו לספור את חבריו.
בשלב זה
10:02
Once we got that far,
213
602189
1220
10:03
we thought we were starting to understand that bacteria have these social behaviors.
214
603433
3972
התחלנו להבין שלחיידקים יש התנהגויות חברתיות.
בנוסף, הבנו שרוב הזמן
10:07
But what we were really thinking about is that most of the time,
215
607429
3055
חיידקים חיים בצוותא
10:10
bacteria don't live by themselves, they live in incredible mixtures,
216
610508
3251
עם מאות ואלפי מינים אחרים של חיידקים.
10:13
with hundreds or thousands of other species of bacteria.
217
613783
2805
10:16
And that's depicted on this slide.
218
616612
1709
שקף זה מתאר זאת. זהו העור שלכם.
10:18
This is your skin.
219
618345
1156
10:19
So this is just a picture -- a micrograph of your skin.
220
619525
3018
זוהי תמונת מיקרוסקופ של העור שלכם.
10:22
Anywhere on your body, it looks pretty much like this.
221
622567
2564
הוא נראה בערך כך בכל מקום בגוף.
אני מקווה שאתם מצליחים להבחין במגוון החיידקים שנמצא שם.
10:25
What I hope you can see
222
625155
1242
10:26
is that there's all kinds of bacteria there.
223
626421
2115
10:28
And so we started to think, if this really is about communication in bacteria,
224
628560
4127
חשבנו שאם מדובר על תקשורת בין חיידקים
10:32
and it's about counting your neighbors,
225
632711
1920
ועל ספירת השכנים שלך,
10:34
it's not enough to be able to only talk within your species.
226
634655
3618
לא מספיק לדבר רק עם בני מינך.
חייבת להיות דרך לבצע מפקד תושבים
10:38
There has to be a way to take a census
227
638297
2204
גם של שאר החיידקים באוכלוסיה.
10:40
of the rest of the bacteria in the population.
228
640525
2456
אז חזרנו לביולוגיה מולקולרית
10:43
So we went back to molecular biology
229
643005
2051
והתחלנו לחקור חיידקים שונים.
10:45
and started studying different bacteria.
230
645080
1949
וגילינו, שלמעשה
10:47
And what we've found now is that, in fact, bacteria are multilingual.
231
647053
4003
החיידקים הם רב-לשוניים.
לכולם יש שפה ייחודית פנימית -
10:51
They all have a species-specific system,
232
651080
2976
מולקולה שאומרת "אני".
10:54
they have a molecule that says "me."
233
654080
1822
10:55
But then running in parallel to that is a second system
234
655926
2770
גילינו, שבמקביל קיימת מערכת נוספת
10:58
that we've discovered, that's generic.
235
658720
2071
שהיא כללית.
11:00
So they have a second enzyme that makes a second signal,
236
660815
3061
קיים אנזים נוסף שיוצר אות נוסף
11:03
and it has its own receptor,
237
663900
1679
ויש לו קולטן משלו.
11:05
and this molecule is the trade language of bacteria.
238
665603
3453
המולקולה הזו היא שפת המסחר של החיידקים.
היא בשימוש של כל החיידקים השונים.
11:09
It's used by all different bacteria,
239
669080
1976
היא שפת התקשורת הבין-מינית.
11:11
and it's the language of interspecies communication.
240
671080
3443
11:14
What happens is that bacteria are able to count
241
674547
3509
החיידקים יכולים לספור
כמה "אני" וכמה "אתה".
11:18
how many of "me" and how many of "you."
242
678080
2098
11:20
And they take that information inside,
243
680202
2068
הם מכניסים את המידע
11:22
and they decide what tasks to carry out
244
682294
2762
ומחליטים איזה משימות לבצע
לפי תוצאות ההצבעה - מי הרוב ומי המיעוט
11:25
depending on who's in the minority and who's in the majority
245
685080
3019
11:28
of any given population.
246
688123
1944
באוכלוסיה הנתונה.
11:30
Then, again, we turned to chemistry,
247
690853
2105
ושוב, פנינו לכימיה,
11:32
and we figured out what this generic molecule is --
248
692982
2479
וגילינו את המולקולה הכללית -
11:35
that was the pink ovals on my last slide, this is it.
249
695485
3152
האליפסות הוורודות בשקף האחרון.
11:38
It's a very small, five-carbon molecule.
250
698661
2728
זוהי מולקולה מאוד קטנה בעלת 5 פחמנים.
למדנו דבר חשוב -
11:41
And what the important thing is that we learned
251
701413
2260
11:43
is that every bacterium has exactly the same enzyme
252
703697
2809
אותו אנזים קיים בכל החיידקים
11:46
and makes exactly the same molecule.
253
706530
2187
והוא יוצר בדיוק את אותה המולקולה.
11:48
So they're all using this molecule for interspecies communication.
254
708741
3790
וכך כולם משתמשים במולקולה הזו
עבור תקשורת בין-מינית.
11:52
This is the bacterial Esperanto.
255
712555
2680
זוהי האספרנטו של החיידקים.
11:55
(Laughter)
256
715259
1423
[צחוק]
11:56
So once we got that far,
257
716706
1384
בשלב זה, כבר הבנו
11:58
we started to learn that bacteria can talk to each other
258
718114
2634
שחיידקים יכולים לתקשר בעזרת שפה כימית זו.
12:00
with this chemical language.
259
720772
1350
והתחלנו לחשוב שאולי קיים
12:02
But we started to think
260
722146
1150
12:03
that maybe there is something practical that we can do here as well.
261
723320
3354
גם יישום שימושי לידע זה.
סיפרתי לכם שלחיידקים יש התנהגויות חברתיות שונות ומשונות.
12:06
I've told you that bacteria have all these social behaviors,
262
726698
2857
הם מתקשרים בעזרת המולקולות.
12:09
that they communicate with these molecules.
263
729579
2062
12:11
Of course, I've also told you that one of the important things they do
264
731665
3331
הזכרתי שאחד הדברים החשובים שהם עושים
הוא ליזום פתוגניות בעזרת חישת-מניין.
12:15
is to initiate pathogenicity using quorum sensing.
265
735020
3036
חשבנו, מה יקרה אם נמנע
12:18
So we thought:
266
738080
1153
12:19
What if we made these bacteria so they can't talk or they can't hear?
267
739257
3728
מהחיידקים לדבר או לשמוע?
האם נוכל למצוא סוגים חדשים של אנטיביוטיקה?
12:23
Couldn't these be new kinds of antibiotics?
268
743009
2649
12:25
And of course, you've just heard and you already know
269
745682
2477
אתם ודאי כבר יודעים
שהאנטיביוטיקה אוזלת לנו.
12:28
that we're running out of antibiotics.
270
748183
1849
בימינו, החיידקים פיתחו עמידות רב-תרופתית.
12:30
Bacteria are incredibly multi-drug-resistant right now,
271
750056
2708
12:32
and that's because all of the antibiotics that we use kill bacteria.
272
752788
3977
וזאת בגלל שכל האנטיביוטיקה שאנו משתמשים בה הורגת חיידקים.
12:36
They either pop the bacterial membrane,
273
756789
2110
היא מפוצצת את קרום החיידק,
12:38
they make the bacterium so it can't replicate its DNA.
274
758923
2903
או מונעת מהחיידק לשכפל את הדנ"א שלו.
12:41
We kill bacteria with traditional antibiotics,
275
761850
2394
אנטיביוטיקה מסורתית הורגת חיידקים
12:44
and that selects for resistant mutants.
276
764268
2526
וכך נותרים המוטנטים העמידים.
12:46
And so now, of course, we have this global problem
277
766818
2749
וכעת, כמובן, קיימת בעיה עולמית
12:49
in infectious diseases.
278
769591
1658
של מחלות זיהומיות.
12:51
So we thought, what if we could sort of do behavior modifications,
279
771273
3372
חשבנו, מה יקרה אם נצליח לבצע לחיידקים שינוי התנהגותי?
12:54
just make these bacteria so they can't talk, they can't count,
280
774669
3388
אם נמנע מהחיידקים לדבר, או לספור,
וכך נמנע מהם לפתוח בהתקפה אלימה?
12:58
and they don't know to launch virulence?
281
778081
2401
13:00
So that's exactly what we've done,
282
780506
1681
וזה בדיוק מה שעשינו בעזרת שתי אסטרטגיות.
13:02
and we've sort of taken two strategies.
283
782211
1908
בראשונה, התמקדנו
13:04
The first one is, we've targeted the intraspecies communication system.
284
784143
4189
במערכת התקשורת התוך-מינית.
13:08
So we made molecules that look kind of like the real molecules, which you saw,
285
788356
4225
יצרנו מולקולות דומות לאמיתיות שראיתם
אבל עם הבדל קטן -
13:12
but they're a little bit different.
286
792605
1710
הן ננעלות בקולטנים
13:14
And so they lock into those receptors,
287
794339
1855
ומונעות זיהוי של המולקולות האמיתיות.
13:16
and they jam recognition of the real thing.
288
796218
2746
13:18
So by targeting the red system,
289
798988
1929
ע"י התמקדות במערכת האדומה
13:20
what we are able to do is make species-specific, or disease-specific,
290
800941
4946
אנו יכולים ליצור מולקולות נוגדות
חישת-מניין יחודיות לחיידק או מחלה מסויימים.
13:25
anti-quorum-sensing molecules.
291
805911
1835
13:27
We've also done the same thing with the pink system.
292
807770
2589
עשינו דבר זהה במערכת הוורודה.
13:30
We've taken that universal molecule and turned it around a little bit
293
810383
3430
שינינו קצת את המולקולה האוניברסלית
13:33
so that we've made antagonists of the interspecies communication system.
294
813837
4219
וכך יצרנו תרופות שמעכבות
את מערכת התקשורת הבין-מינית.
אנו מקווים שהן ישמשו כאנטיביוטיקה רחבת טווח
13:38
The hope is that these will be used as broad-spectrum antibiotics
295
818080
4227
13:42
that work against all bacteria.
296
822331
1966
שתפעל נגד כל החיידקים.
13:44
And so to finish, I'll show you the strategy.
297
824321
2760
לסיום אראה לכם את האסטרטגיה.
13:47
In this one, I'm just using the interspecies molecule,
298
827105
2662
כאן אני משתמשת במולקולה הבין-מינית,
13:49
but the logic is exactly the same.
299
829791
2119
אבל הלוגיקה זהה.
13:51
So what you know is that when that bacterium gets into the animal --
300
831934
3253
כאשר החיידק נכנס אל החיה,
במקרה הזה - עכבר,
13:55
in this case, a mouse --
301
835211
1169
13:56
it doesn't initiate virulence right away.
302
836404
2395
הוא לא יוזם מתקפה אלימה באופן מיידי.
13:58
It gets in, it starts growing,
303
838823
1715
הוא נכנס, מתרבה ומתחיל להפריש
14:00
it starts secreting its quorum-sensing molecules.
304
840562
2846
את מולקולות חישת-המנין שלו.
14:03
It recognizes when it has enough bacteria
305
843432
2374
הוא מזהה מתי יש מספיק חיידקים,
14:05
that now they're going to launch their attack,
306
845830
2164
כולם יוזמים התקפה,
והחיה מתה.
14:08
and the animal dies.
307
848018
1303
14:09
And so what we've been able to do is to give these virulent infections,
308
849345
3543
אנחנו הדבקנו את החיה בזיהום
14:12
but we give them in conjunction with our anti-quorum-sensing molecules.
309
852912
3843
ונתנו לה במקביל מולקולות נוגדות חישת-מניין -
14:16
So these are molecules that look kind of like the real thing,
310
856779
2858
מולקולות שנראות כמו האמיתיות
אבל שונות קצת כמו שניתן לראות בשקופית.
14:19
but they're a little different, which I've depicted on this slide.
311
859661
3113
גילינו שאם מדביקים את החיה
14:22
What we now know is that if we treat the animal with a pathogenic bacterium --
312
862798
3725
בחיידק גורם מחלה העמיד למגוון תרופות
14:26
a multi-drug-resistant pathogenic bacterium --
313
866547
2277
14:28
in the same time we give our anti-quorum-sensing molecule,
314
868848
4024
ובאותו הזמן נותנים לה את המולקולה הנוגדת חישת-מניין,
14:32
in fact, the animal lives.
315
872896
1879
החיה שורדת.
14:34
And so we think that this is the next generation of antibiotics,
316
874799
3228
אנו חושבים שזהו הדור החדש של אנטיביוטיקה
14:38
and it's going to get us around, at least initially,
317
878051
2489
והוא יוכל לעזור לנו להתגבר
14:40
this big problem of resistance.
318
880564
2174
על בעיית העמידות.
14:42
What I hope you think is that bacteria can talk to each other,
319
882762
3233
ולסיכום, חיידקים יכולים לתקשר זה עם זה,
המילים שלהם הן חומרים כימיים.
14:46
they use chemicals as their words,
320
886019
2150
14:48
they have an incredibly complicated chemical lexicon
321
888193
3086
יש להם מילון כימי מורכב ביותר,
14:51
that we're just now starting to learn about.
322
891303
2733
שאנחנו רק מתחילים לגלות.
דבר זה מאפשר לחיידקים
14:54
Of course, what that allows bacteria to do is to be multicellular.
323
894060
4828
להיות רב-תאיים.
14:58
So in the spirit of TED,
324
898912
1805
וברוח של TED - הם משתפים פעולה
15:00
they're doing things together because it makes a difference.
325
900741
3876
כדי לחולל שינוי.
לחיידקים יש התנהגויות שיתופיות
15:04
What happens is that bacteria have these collective behaviors,
326
904641
3282
15:07
and they can carry out tasks
327
907947
1789
והם יכולים לבצע משימות
15:09
that they could never accomplish if they simply acted as individuals.
328
909760
4160
שלא היו יכולים לבצע
אם היו פועלים כיחידים.
15:13
What I would hope that I could further argue to you
329
913944
3201
אני מקווה שאוכל להמשיך ולטעון
שהחיידקים המציאו את הרב-תאיות.
15:17
is that this is the invention of multicellularity.
330
917169
2600
15:19
Bacteria have been on the earth for billions of years;
331
919793
3600
החיידקים קיימים מיליארדי שנים.
15:23
humans, couple hundred thousand.
332
923417
2043
האנשים - רק כמה מאות אלפים.
15:25
So we think bacteria made the rules for how multicellular organization works.
333
925484
5509
אנו חושבים שהחיידקים קבעו את הכללים
של דרך הפעולה של ארגון רב תאי.
אנו חושבים שמחקר של חיידקים
15:31
And we think by studying bacteria,
334
931017
2393
15:33
we're going to be able to have insight about multicellularity in the human body.
335
933434
4117
יתן לנו תובנות לגבי רב-תאיות בגוף האדם.
15:37
So we know that the principles and the rules,
336
937575
2148
אנו מקווים שאם נוכל להבין את העקרונות
15:39
if we can figure them out in these sort of primitive organisms,
337
939747
3022
והכללים ביצורים הפרימיטיביים האלה,
נוכל ליישם אותם
15:42
the hope is that they will be applied
338
942793
1792
גם על מחלות והתנהגויות אנושיות.
15:44
to other human diseases and human behaviors as well.
339
944609
2804
אני מקווה שלמדתם
15:48
I hope that what you've learned
340
948245
1526
15:49
is that bacteria can distinguish self from other.
341
949795
2347
שחיידקים יכולים להבחין בין העצמי והאחר.
15:52
So by using these two molecules,
342
952166
1530
בעזרת 2 המולקולות הם יכולים להגיד "אני" ו"אתה".
15:53
they can say "me" and they can say "you."
343
953720
2259
וכמובן שגם אנו עושים זאת,
15:56
And again, of course, that's what we do,
344
956003
1977
גם בדרך מולקולרית,
15:58
both in a molecular way, and also in an outward way,
345
958004
3462
וגם בסביבתנו החיצונית.
16:01
but I think about the molecular stuff.
346
961490
1929
אני מטפלת בחלק המולקולרי.
16:03
This is exactly what happens in your body.
347
963443
2018
זה בדיוק מה שקורה בגופכם.
16:05
It's not like your heart cells and kidney cells get all mixed up every day,
348
965485
3595
תאי הלב ותאי הכליה שלכם לא מתערבבים
בזכות הכימיה
16:09
and that's because there's all of this chemistry going on,
349
969104
2751
16:11
these molecules that say who each of these groups of cells is
350
971879
3177
של המולקולות שאומרות לכל קבוצת תאים
מי היא ומה תפקידה.
16:15
and what their tasks should be.
351
975080
1874
16:16
So again, we think bacteria invented that,
352
976978
3078
אנו חושבים שהחיידקים המציאו זאת,
ואתם רק פיתחתם עוד קצת רעש וצלצולים,
16:20
and you've just evolved a few more bells and whistles,
353
980080
2535
16:22
but all of the ideas are in these simple systems that we can study.
354
982639
4321
אך כל הרעיונות נמצאים במערכות הפשוטות האלה
16:26
And the final thing is, just to reiterate that there's this practical part,
355
986984
3700
שאנו יכולים לחקור. ובחלק המעשי -
16:30
and so we've made these anti-quorum-sensing molecules
356
990708
3038
יצרנו מולקולות נוגדות חישת-מניין
16:33
that are being developed as new kinds of therapeutics.
357
993770
2586
שמפותחות כאמצעי ריפוי חדשים.
16:36
But then, to finish with a plug for all the good and miraculous bacteria
358
996380
3470
במקביל, לטובת החיידקים הטובים והמופלאים
16:39
that live on the earth,
359
999874
1524
שחיים על פני האדמה,
16:41
we've also made pro-quorum-sensing molecules.
360
1001422
2539
יצרנו גם מולקולות תומכות חישת-מניין
16:43
So we've targeted those systems to make the molecules work better.
361
1003985
3231
שמשפרות את תיפקודם.
יש בתוככם או עליכם יותר מפי 10 חיידקים
16:47
So remember, you have these 10 times or more bacterial cells
362
1007240
3505
16:50
in you or on you, keeping you healthy.
363
1010769
2048
ששומרים על בריאותכם.
16:52
What we're also trying to do is to beef up the conversation
364
1012841
3303
אנו מנסים להמריץ את השיחה
של החיידקים שחיים בהדדיות איתכם,
16:56
of the bacteria that live as mutualists with you,
365
1016168
2736
16:58
in the hopes of making you more healthy,
366
1018928
2048
כדי לשפר את בריאותכם.
אם נשפר את השיחות
17:01
making those conversations better,
367
1021000
1741
17:02
so bacteria can do things that we want them to do
368
1022765
2885
החיידקים יוכלו לבצע את מבוקשנו
17:05
better than they would be on their own.
369
1025674
2775
בצורה טובה יותר.
17:08
Finally, I wanted to show you --
370
1028897
2071
ולבסוף, ברצוני להציג בפניכם
17:10
this is my gang at Princeton, New Jersey.
371
1030992
2184
את החבורה שלי מפרינסטון, ניו ג'רסי.
כל מה שהזכרתי בהרצאה, התגלה ע"י מישהו מהתמונה הזאת.
17:13
Everything I told you about was discovered by someone in that picture.
372
1033200
3841
כאשר אתם לומדים דברים
17:17
And I hope when you learn things, like about how the natural world works --
373
1037065
3544
כמו איך עולם הטבע פועל,
17:20
I just want to say that whenever you read something in the newspaper
374
1040633
3211
כאשר אתם קוראים בעיתון או שומעים
17:23
or you hear some talk about something ridiculous in the natural world,
375
1043868
3370
דברים מגוחכים על עולם הטבע,
תזכרו שהם נעשו ע"י ילד.
17:27
it was done by a child.
376
1047262
1499
17:28
So science is done by that demographic.
377
1048785
2314
המדע מתבצע ע"י אנשים אלה.
כל החבר'ה בתמונה הם בני 20-30,
17:31
All of those people are between 20 and 30 years old,
378
1051123
3373
17:34
and they are the engine that drives scientific discovery in this country.
379
1054520
4537
והם המנוע שמניע את תגליות המדע.
התמזל מזלי לעבוד איתם.
17:39
And it's a really lucky demographic to work with.
380
1059081
2355
17:41
(Applause)
381
1061460
1002
אני מתבגרת והם נשארים באותו גיל
17:42
I keep getting older and older, and they're always the same age.
382
1062486
3002
וזוהי עבודה נפלאה ומענגת.
17:45
And it's just a crazy, delightful job.
383
1065512
2170
17:47
And I want to thank you for inviting me here,
384
1067706
2195
תודה על ההזמנה.
17:49
it's a big treat for me to get to come to this conference.
385
1069925
3019
נהנתי מאוד להשתתף בועידה הזו.
17:52
(Applause)
386
1072968
2260
[מחיאות כפיים]
17:57
Thanks.
387
1077724
1198
תודה.
17:58
(Applause)
388
1078946
2900
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7