Bonnie Bassler: The secret, social lives of bacteria

298,101 views ・ 2009-04-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Varoj Khamboot Reviewer: Pongsathon Wanittanom
แบคทีเรียคือสิ่งมีชีวิตเก่าแก่ ที่สุดบนโลกใบนี้
00:19
Bacteria are the oldest living organisms on the earth.
0
19012
2802
00:21
They've been here for billions of years,
1
21838
2021
พวกมันอาศัยอยู่ที่นี่มาเป็นพันล้านปี
00:23
and what they are are single-celled microscopic organisms.
2
23883
3953
และพวกมันก็เป็นแค่สิ่งมีชีวิตเซลล์เดียวตัวเล็กๆ
00:27
So they're one cell
3
27860
1296
มันจึงมีแค่เซลล์เดียว และมีคุณสมบัติพิเศษ
00:29
and they have this special property that they only have one piece of DNA.
4
29180
3672
คือมันมี DNA แค่ชิ้นเดียว
00:32
So they have very few genes and genetic information
5
32876
2928
พวกมันมียีนส์และข้อมูลพันธุกรรมไม่กี่ชิ้น
ที่ถอดออกมาเป็นลักษณะ ที่มันแสดงออกมาอยู่
00:35
to encode all of the traits that they carry out.
6
35828
2998
00:38
And the way bacteria make a living is that they consume nutrients
7
38850
3377
และวีธีดำรงชีวิตของแบคทีเรีย
คือพวกมันได้รับสารอาหารจากสิ่งรอบตัว
00:42
from the environment,
8
42251
1160
00:43
they grow to twice their size,
9
43435
1674
พวกมันโตขึ้นเป็นสองเท่า พวกมันแบ่งครึ่งตัวเอง
00:45
they cut themselves down in the middle,
10
45133
1879
แล้วหนึ่งเซลล์ก็กลายเป็นสอง เป็นแบบนี้ไปเรื่อยๆ
00:47
and one cell becomes two, and so on and so on.
11
47036
2712
00:49
They just grow and divide and grow and divide -- so a kind of boring life,
12
49772
3892
พวกมันแค่โตขึ้นแล้วก็แบ่งตัว โตแล้วก็แบ่งตัว อาจดูเป็นชีวิตที่น่าเบื่อ
00:53
except that what I would argue is that you have an amazing interaction
13
53688
3305
เว้นแต่ว่า สิ่งที่ฉันกำลังจะอภิปรายนี้
คือคุณมีปฏิสัมพันธ์ที่น่าทึ่ง กับสิ่งมีชีวิตนี้
00:57
with these critters.
14
57017
1234
00:58
I know you guys think of yourself as humans,
15
58275
2083
ฉันรู้ว่าพวกคุณคิดว่าตัวเองเป็นมนุษย์ และนี่ก็เป็นสิ่งที่ฉันนึกถึงคุณ
01:00
and this is sort of how I think of you.
16
60382
1891
ผู้ชายคนนี้ถูกยกให้เป็นตัวแทน
01:02
This man is supposed to represent a generic human being,
17
62297
3237
ของมนุษย์โดยทั่วไป
01:05
and all of the circles in that man are all the cells that make up your body.
18
65558
4158
และทุกวงกลมในตัวผู้ชายคนนี้ คือเซลล์ทุกชิ้นที่ประกอบขึ้นมาเป็นกายคุณ
01:09
There's about a trillion human cells that make each one of us who we are
19
69740
4144
ในตัวเราแต่ละคนมีเซลล์อยู่เป็นล้านล้านชิ้น
ทำให้เราเป็นเรา ให้เราทำในสิ่งที่เราทำ
01:13
and able to do all the things that we do.
20
73908
2070
แต่คุณมีแบคทีเรียสิบล้านล้านเซลล์
01:16
But you have 10 trillion bacterial cells in you or on you
21
76002
3341
อยู่ในตัวหรือบนตัวคุณในทุกจังหวะชีวิต
01:19
at any moment in your life.
22
79367
1301
01:20
So, 10 times more bacterial cells than human cells on a human being.
23
80692
4614
ดังนั้น แบคทีเรียมีอยู่ในมนุษย์
สิบเท่ามากกว่าเซลล์มนุษย์เองเสียอีก
01:25
And, of course, it's the DNA that counts,
24
85330
1976
และแน่นอนว่า DNA เป็นตัวการสำคัญ
01:27
so here's all the A, T, Gs and Cs that make up your genetic code
25
87330
3410
ทั้งหมดนี้คือ A T G และ C
ที่รวมกันขึ้นมาเป็นรหัสพันธุกรรม และทำให้คุณมีเสน่ห์แบบนี้
01:30
and give you all your charming characteristics.
26
90764
2216
คุณมีประมาณ 30,000 ยีนส์
01:33
You have about 30,000 genes.
27
93004
1666
01:34
Well, it turns out you have 100 times more bacterial genes
28
94694
3330
กลายเป็นว่า คุณมียีนส์ มากกว่าร้อยเท่าของแบคทีเรีย
ยีนส์ซึ่งมีบทบาทในตัวคุณตลอดทั้งชีวิต
01:38
playing a role in you or on you all of your life.
29
98048
3542
01:41
So at the best, you're 10 percent human; more likely, about one percent human,
30
101614
4840
เป็นไปได้มากสุดคือ คุณมีความเป็นมนุษย์ 10 เปอร์เซ็นต์
แต่เป็นไปได้มากกว่าที่หนึ่งเปอร์เซ็นต์
01:46
depending on which of these metrics you like.
31
106478
2408
ขึ้นอยู่กับมาตรวัดที่คุณชอบ
01:48
I know you think of yourself as human beings,
32
108910
2121
ฉันรู้ว่าคุณคิดว่าตัวเองเป็นมนุษย์
แต่ฉันคิดว่าคุณคือแบคทีเรีย สัก 90 หรือ 99 เปอร์เซ็นต์
01:51
but I think of you as 90 or 99 percent bacterial.
33
111055
3251
01:54
(Laughter)
34
114330
1213
(เสียงหัวเราะ)
01:55
And these bacteria are not passive riders.
35
115567
2967
แบคทีเรียเหล่านี้ ไม่ใช่พาหะเฉื่อยๆ
01:58
These are incredibly important; they keep us alive.
36
118558
3246
พวกมันคือสิ่งสำคัญมาก ที่ทำให้เรายังอยู่
02:01
They cover us in an invisible body armor
37
121828
2617
พวกมันปกป้องเรา เหมือนเป็นเกราะที่มองไม่เห็น
02:04
that keeps environmental insults out so that we stay healthy.
38
124469
3837
ปกป้องเราจากสิ่งคุกคามตามธรรมชาติ
ทำให้เราสุขภาพดี
02:08
They digest our food, they make our vitamins,
39
128330
2479
พวกมันย่อยอาหารเรา พวกมันสร้างวิตามินให้
02:10
they actually educate your immune system to keep bad microbes out.
40
130833
4198
มันยังช่วยสอนระบบภูมิกันของคุณ
ให้คอยไล่จุลินทรีย์ร้ายออกไป
ดังนั้น พวกมันทำสิ่งที่น่าทึ่งแบบนี้
02:15
So they do all these amazing things
41
135055
2001
ที่ช่วยเรา และเป็นสิ่งสำคัญ ที่ทำให้เราอยู่รอด
02:17
that help us and are vital for keeping us alive,
42
137080
3616
02:20
and they never get any press for that.
43
140720
2110
และพวกมันไม่เคยได้ออกสื่อ จากเรื่องนี้เลย
02:22
But they get a lot of press because they do a lot of terrible things as well.
44
142854
4202
แต่พวกมันได้ออกสื่อมากมายเพราะว่า
พวกมันมีโทษมากมายเหมือนกัน
มีแบคทีเรียมากมายบนโลกนี้
02:27
So there's all kinds of bacteria on the earth
45
147080
2408
02:29
that have no business being in you or on you at any time,
46
149512
3475
ที่ไม่มีความจำเป็นจะต้องเข้ามาอยู่ ข้างในหรือบนตัวคุณเลย
แต่ถ้าพวกมันเข้ามา คุณจะป่วยหนัก
02:33
and if they are, they make you incredibly sick.
47
153011
3560
02:36
And so the question for my lab
48
156595
1453
ดังนั้น คำถามในห้องทดลองของฉันคือ คุณอยากจะคิดถึงสิ่งดีๆ
02:38
is whether you want to think about all the good things that bacteria do
49
158072
3426
ที่แบคทีเรียทำ หรือสิ่งแย่ๆที่พวกมันทำ
02:41
or all the bad things that bacteria do.
50
161522
1927
02:43
The question we had is: How could they do anything at all?
51
163473
2734
คำถามเราคือทำไมพวกมันทำทั้งหมดนี้ได้?
ที่ฉันจะพูดคือ พวกมันตัวเล็กมากๆ
02:46
I mean, they're incredibly small.
52
166231
1598
02:47
You have to have a microscope to see one.
53
167853
1981
จนที่คุณต้องใช้กล้องจุลทรรศน์ส่อง
02:49
They live this sort of boring life where they grow and divide,
54
169858
3039
พวกมันมีชีวิตดูน่าเบื่อ แค่โตขึ้นแล้วก็แบ่งตัว
02:52
and they've always been considered to be these asocial, reclusive organisms.
55
172921
4724
และพวกมันถูกมองว่าเป็นสัตว์ไม่มีสังคม
02:57
And so it seemed to us that they're just too small
56
177669
2523
และสำหรับเรา มันตัวเล็กมากเกินที่จะ มีผลอะไรกับ
03:00
to have an impact on the environment
57
180216
1956
สิ่งแวดล้อมได้
03:02
if they simply act as individuals.
58
182196
2574
ถ้ามันทำตัวเป็นปัจเจก
03:04
So we wanted to think if there couldn't be a different way that bacteria live.
59
184794
4269
และเราเลยอยากคิด ถ้ามันไม่มี
ความแตกต่างในวิถีชีวิตแบคทีเรียได้
เงื่อนงำในเรื่องนี้ มาจาก แบคทีเรียชนิดหนึ่งในทะเล
03:09
And the clue to this came from another marine bacterium,
60
189087
3784
03:12
and it's a bacterium called "Vibrio fischeri."
61
192895
2428
มันมีชื่อว่า Vibrio fischeri
03:15
What you're looking at on this slide is just a person from my lab
62
195347
3552
สิ่งที่คุณกำลังดูบนสไลด์นี้คือ คนจากห้องทดลองของฉัน
03:18
holding a flask of a liquid culture of a bacterium,
63
198923
3133
กำลังถือขวดที่เพาะเลี้ยงแบคทีเรีย
แบคทีเรียแสนสวยไร้พิษภัยจากมหาสมุทร
03:22
a harmless, beautiful bacterium that comes from the ocean,
64
202080
3173
มันชื่อว่า Vibrio fischeri
03:25
named Vibrio fischeri.
65
205277
1429
03:26
And this bacterium has the special property that it makes light,
66
206730
3326
แบคทีเรียตัวนี้มีคุณสมบัติพิเศษคือ มันสร้างแสงได้
มันสร้างสารเรืองแสงชีวภาพ
03:30
so it makes bioluminescence,
67
210080
1393
03:31
like fireflies make light.
68
211497
1824
คล้ายหิ่งห้อยที่สร้างแสงเองได้
03:33
We're not doing anything to the cells here,
69
213345
2035
เราไม่ได้ทำอะไรกับเซลล์นี่เลย
03:35
we just took the picture by turning the lights off in the room,
70
215404
2990
เราแค่ถ่ายรูปโดยปิดไฟในห้อง
และนี่คือสิ่งที่เราเห็น
03:38
and this is what we see.
71
218418
1424
03:39
And what's actually interesting to us was not that the bacteria made light
72
219866
3723
สิ่งที่ดึงดูดเราจริงๆ
ไม่ใช่แบคทีเรียที่สร้างแสง
03:43
but when the bacteria made light.
73
223613
2157
แต่ว่าเมื่อไรต่างหากที่มันสร้างแสง
03:45
What we noticed is when the bacteria were alone,
74
225794
2699
ที่เราสังเกตได้คือ เมื่อแบคทีเรียอยู่ลำพัง
03:48
so when they were in dilute suspension,
75
228517
2155
เมื่อกลุ่มของพวกมันถูกเจือจาง มันจะไม่สร้างแสง
03:50
they made no light.
76
230696
1360
แต่เมื่อมันโตขึ้นจนถึงจำนวนหนึ่ง
03:52
But when they grew to a certain cell number,
77
232080
2048
แบคทีเรียทุกตัวจะเปล่งแสงออกมาพร้อมกัน
03:54
all the bacteria turned on light simultaneously.
78
234152
3350
03:57
So the question that we had is:
79
237526
1728
คำถามที่เรามีคือ แบคทีเรีย สิ่งมีชีวิตโบราณนี้
03:59
How can bacteria, these primitive organisms,
80
239278
2714
บอกความแตกต่างได้ไงว่า เวลานั้นมันอยู่ลำพัง
04:02
tell the difference from times when they're alone
81
242016
2328
หรือเวลานั้นมันอยู่กันเป็นหมู่
04:04
and times when they're in a community,
82
244368
1891
แล้วก็ทำอะไรบางอย่างด้วยกัน
04:06
and then all do something together?
83
246283
2127
ที่เราสังเกตได้จากวิธีที่พวกมันทำก็คือ พวกมันมีการคุยกันและกัน
04:09
And what we figured out is that the way they do that is they talk to each other,
84
249024
4101
และมันคุยกันด้วยภาษาทางเคมี
04:13
and they talk with a chemical language.
85
253149
2170
สมมติว่านี่คือเซลล์แบคทีเรียของฉันนะคะ
04:15
So this is now supposed to be my bacterial cell.
86
255343
2713
เมื่อมันอยู่ลำพัง มันไม่สร้างแสงใดๆ
04:18
When it's alone, it doesn't make any light.
87
258080
2498
04:20
But what it does do is to make and secrete small molecules
88
260602
3754
แต่สิ่งที่มันทำคือสร้าง และหลั่งโมเลกุลเล็กๆออกมา
04:24
that you can think of like hormones,
89
264380
1878
ซึ่งคุณอาจเทียบได้กับฮอร์โมนส์
04:26
and these are the red triangles.
90
266282
1699
และสารนี้คือสามเหลี่ยมสีแดง และเมื่อแบคทีเรียอยู่ตัวเดียว
04:28
And when the bacteria are alone, the molecules just float away,
91
268005
3601
โมเลกุลนี้ก็จะลอยออกไป และไม่มีแสงใดๆ เกิดขึ้น
04:31
and so, no light.
92
271630
1320
04:32
But when the bacteria grow and double
93
272974
1942
แต่เมื่อแบคทีเรียโตขึ้นและแบ่งตัวเพิ่ม
04:34
and they're all participating in making these molecules,
94
274940
3337
และพวกมันทุกตัวต่างสร้างโมเลกุลนี้
โมเลกุล ที่อยู่นอกเซลล์ปริมาณมาก
04:38
the molecule, the extracellular amount of that molecule,
95
278301
3484
04:41
increases in proportion to cell number.
96
281809
2827
เพิ่มขึ้นเป็นสัดส่วนตามจำนวนเซลล์
04:44
And when the molecule hits a certain amount
97
284660
2285
และเมื่อจำนวนโมเลกุลเพิ่มถึงจุดหนึ่ง
04:46
that tells the bacteria how many neighbors there are,
98
286969
2540
ที่บอกได้ว่าแบคทีเรียมีเพื่อนบ้านเท่าไร
04:49
they recognize that molecule
99
289533
1494
พวกมันรับรู้โมเลกุลเหล่านั้น
04:51
and all of the bacteria turn on light in synchrony.
100
291051
3607
แล้วพวกมันทุกตัวก็สร้างแสงขึ้นมาพร้อมกัน
04:54
And so that's how bioluminescence works --
101
294682
2284
นี่คือวิธีการของสารเรืองแสงชีวภาพ
04:56
they're talking with these chemical words.
102
296990
2146
พวกมันคุยกันด้วยภาษาของสารเคมี
สาเหตุที่ Vibrio fischeri ทำแบบนี้ อยู่ในวิชาชีววิทยา
04:59
The reason Vibrio fischeri is doing that comes from the biology --
103
299160
3470
05:02
again, another plug for the animals in the ocean.
104
302654
3402
อีกครั้ง กับคำอธิบายเรื่อง สัตว์ที่อาศัยในมหาสมุทร
Vibrio fischeri อาศัยอยู่ในหมึกค่ะ
05:06
Vibrio fischeri lives in this squid.
105
306080
2276
05:08
What you're looking at is the Hawaiian bobtail squid.
106
308380
2676
ที่คุณกำลังเห็นนี้คือหมึกบ๊อบเทลฮาวาย
มันถูกจับวางหงาย
05:11
It's been turned on its back,
107
311080
1644
05:12
and what I hope you can see are these two glowing lobes.
108
312748
3199
ฉันหวังว่าคุณจะมองเห็นกระเปาะ ที่กำลังส่องแสงอยู่
05:15
These house the Vibrio fischeri cells.
109
315971
2269
นี่คือบ้านของเซลล์ของ Vibrio fischeri
05:18
They live in there, at high cell number.
110
318264
2004
พวกมันอาศัยอยู่ในนี้เป็นจำนวนมาก
05:20
That molecule is there, and they're making light.
111
320292
2963
จนโมเลกุลเยอะตาม และพวกมันสร้างแสง
เหตุผลที่หมึกนี้ยินยอมให้ พวกเจ้าเล่ห์เหล่านี้มาอยู่
05:23
And the reason the squid is willing to put up with these shenanigans
112
323279
3261
เพราะว่ามันต้องการแสงสว่าง
05:26
is because it wants that light.
113
326564
1490
วิถีการพึ่งพากันและกันแบบนี้
05:28
The way that this symbiosis works
114
328078
1978
เกิดจากหมึกน้อยตัวนี้อาศัยอยู่ ไม่ไกลจากชายฝั่งของฮาวาย
05:30
is that this little squid lives just off the coast of Hawaii,
115
330080
3399
05:33
just in sort of shallow knee-deep water.
116
333503
2327
อยู่แค่ในเขตน้ำตื้นแค่เข่า
05:35
And the squid is nocturnal,
117
335854
1527
หมึกชนิดนี้หากินกลางคืน ดังนั้นระหว่างวัน
05:37
so during the day, it buries itself in the sand and sleeps.
118
337405
3651
มันจะฝังตัวอยู่ใต้ทรายและหลับ
พอถึงเวลากลางคืน มันต้องออกมาหาอาหาร
05:41
But then at night, it has to come out to hunt.
119
341080
2317
05:43
So on bright nights
120
343421
1244
ในคืนที่แสงดาวหรือแสงจันทร์สว่างมากๆ
05:44
when there's lots of starlight or moonlight,
121
344689
2103
จนผ่านความลึกของน้ำไปได้
05:46
that light can penetrate the depth of the water the squid lives in,
122
346816
3197
ซึ่งหมึกอาศัยอยู่ เนื่องจากมันลึกแค่ไม่กี่ฟุต
05:50
since it's just in those couple feet of water.
123
350037
2144
สิ่งที่หมึกสร้างขึ้นมาก็คือ ชัตเตอร์
05:52
What the squid has developed is a shutter that can open and close
124
352205
3728
ซึ่งสามารถเปิดปิดอวัยวะพิเศษส่องแสงอันนี้ ที่ๆ แบคทีเรียอาศัยอยู่
05:55
over the specialized light organ housing the bacteria.
125
355957
3099
และมันก็มีตัววัดแสงอยู่บนหลัง
05:59
And then it has detectors on its back
126
359080
1976
ทำให้มันรับรู้ได้ว่ามีแสงดาวหรือแสงจันทร์ ส่องมาที่หลังของมันเยอะแค่ไหน
06:01
so it can sense how much starlight or moonlight is hitting its back.
127
361080
3494
06:04
And it opens and closes the shutter
128
364598
1813
แล้วมันก็เปิด-ปิดชัตเตอร์
06:06
so the amount of light coming out of the bottom,
129
366435
2267
เพื่อให้แสงที่ส่องอยู่ใต้น้ำนี้
06:08
which is made by the bacterium,
130
368726
1523
ซึ่งแบคทีเรียเป็นคนสร้าง
06:10
exactly matches how much light hits the squid's back,
131
370273
2668
พอเหมาะพอดีกับแสงที่มากระทบหลังของมัน
06:12
so the squid doesn't make a shadow.
132
372965
1958
ดังนั้น หมึกจะไม่สร้างเงา
06:14
So it actually uses the light from the bacteria
133
374947
2544
มันใช้แสงจากแบคทีเรีย
06:17
to counter-illuminate itself in an antipredation device,
134
377515
3521
ส่องแสงย้อนกลับเพื่อหนีจากการล่า
ดังนั้น ผู้ล่าจะไม่สามารถเห็นเงาของมัน
06:21
so predators can't see its shadow,
135
381060
1996
ไม่สามารถคำนวณวิถีทางของหมึก และกินมันได้
06:23
calculate its trajectory and eat it.
136
383080
1976
นี่ฟังดูราวกับ มือวางระเบิดล่องหนใต้มหาสมุทร
06:25
So this is like the stealth bomber of the ocean.
137
385080
2602
06:27
(Laughter)
138
387706
1174
(เสียงหัวเราะ)
06:28
But then if you think about it, this squid has this terrible problem,
139
388904
3257
แต่ถ้าคุณคิดต่อไป หมึกนี้มีปัญหาหนักอยู่อย่างหนึ่ง
เพราะมันมีแบคทีเรียจำนวนมากที่ใกล้ตาย
06:32
because it's got this dying, thick culture of bacteria,
140
392185
2713
06:34
and it can't sustain that.
141
394922
1455
และมันไม่สามารถรักษาไว้ได้
06:36
And so what happens is, every morning when the sun comes up,
142
396401
2895
ดังนั้น สิ่งที่เกิดขึ้นทุกเช้าก็คือ
หมึกกลับไปนอน ฝังตัวอยู่ใต้ทราย
06:39
the squid goes back to sleep, it buries itself in the sand,
143
399320
2836
มันมีตัวสูบที่ทำงานตาม จังหวะนาฬิกาชีวภาพของมัน
06:42
and it's got a pump that's attached to its circadian rhythm.
144
402180
2830
และเมื่อพระอาทิตย์ขึ้น มันจะสูบ แบคทีเรียสัก 95 เปอร์เซ็นต์ออกไป
06:45
And when the sun comes up, it pumps out, like, 95 percent of the bacteria.
145
405034
4591
06:49
So now the bacteria are dilute,
146
409649
1652
เมื่อแบคทีเรียเริ่มเจือจาง โมเลกุลฮอร์โมนก็ไปแล้ว
06:51
that little hormone molecule is gone, so they're not making light.
147
411325
3152
มันก็จะไม่สร้างแสง
06:54
But, of course, the squid doesn't care, it's asleep in the sand.
148
414501
3033
แต่แน่นอน หมึกไม่ได้สนใจตรงนี้ เพราะมันกำลังหลับอยู่ใต้ทราย
พอกลางวันผ่านไป แบคทีเรียเริ่มขยายจำนวน
06:57
And as the day goes by, the bacteria double,
149
417558
2054
พวกมันเริ่มปล่อยโมเลกุล แล้วแสงก็จะมา
06:59
they release the molecule, and then light comes on at night,
150
419636
2825
ในเวลากลางคืน เวลาที่หมึกต้องการใช้งาน
07:02
exactly when the squid wants it.
151
422485
2109
07:04
So first, we figured out how this bacterium does this,
152
424618
3347
อย่างแรก เราค้นว่าแบคทีเรียทำสิ่งนี้ยังไง
07:07
but then we brought the tools of molecular biology to this
153
427989
2746
เราเอาอุปกรณ์ด้านอณูชีววิทยามาใช้
07:10
to figure out, really, what's the mechanism.
154
430759
2152
เพื่อค้นหาว่ากลไกจริงมันเป็นอย่างไร
07:12
And what we found -- so this is now supposed to be my bacterial cell --
155
432935
4024
สิ่งที่เราเจอ สมมติอีกครั้งนะคะ ว่านี่คือเซลล์แบคทีเรียของฉัน
07:16
is that Vibrio fischeri has a protein.
156
436983
1921
ก็คือ Vibrio fischeri มีโปรตีน
07:18
That's the red box --
157
438928
1189
นั่นคือกล่องแดง มันคือเอนไซม์
07:20
it's an enzyme that makes that little hormone molecule,
158
440141
2974
ที่สร้างฮอร์โมนเล็กๆ หรือสามเหลี่ยมสีแดง
07:23
the red triangle.
159
443139
1167
07:24
And then as the cells grow,
160
444330
1310
จากนั้นเมื่อเซลล์ขยายจำนวน พวกมันปล่อยโมเลกุลออกมา
07:25
they're all releasing that molecule into the environment,
161
445664
2706
สู่แวดล้อม ดังนั้นก็จะมีโมเลกุลมากมาย
07:28
so there's lots of molecule there.
162
448394
1662
และแบคทีเรียก็มีตัวรับอยู่บนผิวเซลล์
07:30
And the bacteria also have a receptor on their cell surface
163
450080
3881
07:33
that fits like a lock and key with that molecule.
164
453985
2529
ซึ่งสวมได้พอดีกับโมเลกุลเหมือนกับกุญแจ
07:36
These are just like the receptors on the surfaces of your cells.
165
456538
3590
แบบเดียวกันกับตัวรับที่อยู่บนเซลล์ของคุณ
เมื่อโมเลกุลมีปริมาณมากถึงจำนวนหนึ่ง
07:40
So when the molecule increases to a certain amount,
166
460152
2423
07:42
which says something about the number of cells,
167
462599
2247
ซึ่งบ่งบอกถึงจำนวนของเซลล์
07:44
it locks down into that receptor
168
464870
1749
มันจะลงไปเกาะที่ตัวรับ
07:46
and information comes into the cells
169
466643
2377
แล้วข้อมูลก็จะเข้าไปสู่เซลล์
บอกให้เซลล์เริ่มต้นทำ
07:49
that tells the cells to turn on this collective behavior of making light.
170
469044
4859
พฤติกรรมร่วมกันคือการสร้างแสง
07:53
Why this is interesting is because in the past decade,
171
473927
2696
ที่มันน่าสนใจก็เพราะว่าในทศวรรษที่ผ่านมา
07:56
we have found that this is not just some anomaly
172
476647
2243
เราได้พบว่าพวกมันไม่ใช่แค่แบคทีเรียประหลาด
07:58
of this ridiculous, glow-in-the-dark bacterium that lives in the ocean --
173
478914
3467
ที่สร้างแสงสว่างอยู่ในมหาสมุทร
แบคทีเรียทุกตัวมีระบบนี้อยู่
08:02
all bacteria have systems like this.
174
482405
1857
08:04
So now what we understand is that all bacteria can talk to each other.
175
484286
3633
ตอนนี้เราเข้าใจแล้วว่าแบคทีเรีย สามารถพูดคุยกับตัวอื่นๆได้
08:07
They make chemical words, they recognize those words,
176
487943
2802
พวกมันสร้างคำพูดแบบเคมี พวกมันเข้าใจคำพูดเหล่านี้
08:10
and they turn on group behaviors
177
490769
2006
แล้วก็กระตุ้นพฤติกรรมหมู่
08:12
that are only successful when all of the cells participate in unison.
178
492799
4598
ซึ่งจะสำเร็จได้เมื่อทุกเซลล์ ร่วมใจกันเป็นหนึ่งเดียว
08:17
So now we have a fancy name for this: we call it "quorum sensing."
179
497421
3412
เรามีชื่อเรียกหรูให้มันด้วยค่ะ เราเรียกมันว่าระบบ Quorum sensing
08:20
They vote with these chemical votes,
180
500857
2016
พวกมันลงคะแนนโหวตกันด้วยระบบเคมีนี้
08:22
the vote gets counted, and then everybody responds to the vote.
181
502897
3944
หลังจากนับผลโหวตเสร็จ ทุกคนก็ตอบสนองต่อผลโหวต
08:26
What's important for today's talk is we know there are hundreds of behaviors
182
506865
3836
สิ่งที่สำคัญสำหรับ talk วันนี้คือ
เรารู้ว่ามีพฤติกรรมอยู่เป็นร้อยๆ
08:30
that bacteria carry out in these collective fashions.
183
510725
2928
ที่แบคทีเรียทำออกมาในแบบแฟชั่นของกลุ่ม
08:33
But the one that's probably the most important to you is virulence.
184
513677
3503
แต่สิ่งที่น่าจะสำคัญกับคุณที่สุด คือ ความเป็นพิษ
มันไม่ใช่ว่าแบคทีเรีย สองสามตัวเข้าไปในตัวคุณ
08:37
It's not like a couple bacteria get in you and start secreting some toxins --
185
517204
4247
แล้วพวกมันก็หลั่งสารพิษบางอย่างออกมา
08:41
you're enormous; that would have no effect on you, you're huge.
186
521475
3732
คุณตัวมโหฬาร สิ่งนี้ไม่ได้ผลกับคุณหรอก คุณตัวใหญ่มาก
สิ่งที่พวกมันทำ ตอนนี้เรารู้แล้วว่า
08:45
But what they do, we now understand,
187
525231
2139
08:47
is they get in you, they wait, they start growing,
188
527394
2962
พวกมันเข้าไปในตัวคุณ รอคอย เริ่มเติบโต
08:50
they count themselves with these little molecules,
189
530380
2372
พวกมันนับจำนวนกันเองด้วยโมเลกุลเหล่านี้
08:52
and they recognize when they have the right cell number
190
532776
2635
และพอพวกมันรู้ว่าถึงจำนวนที่มากพอ
มากพอที่เมื่อทุกตัวสร้างพิษ ขึ้นมาโจมตีด้วยกัน
08:55
that if all of the bacteria launch their virulence attack together,
191
535435
3221
08:58
they're going to be successful at overcoming an enormous host.
192
538680
3676
พวกมันจะสามารถเอาชนะ ผู้ที่ถูกอาศัยตัวยักษ์ได้
09:02
So bacteria always control pathogenicity with quorum sensing.
193
542380
4836
แบคทีเรียควบคุมการก่อโรค ด้วยระบบ quorum sensing เสมอ
นี่แหละคือวิธีของมัน
09:07
So that's how it works.
194
547732
1324
เรายังลองมองลงไปที่โมเลกุลเหล่านี้ด้วย
09:09
We also then went to look at what are these molecules.
195
549080
2649
09:11
These were the red triangles on my slides before.
196
551753
2584
นี่คือสามเหลี่ยมสีแดง ที่อยู่ในสไลด์ก่อนหน้า
09:14
This is the Vibrio fischeri molecule.
197
554361
2292
นี่คือโมเลกุลของ Vibrio fischeri
09:16
This is the word that it talks with.
198
556677
1758
นี่คือคำพูดที่มันพูดกัน
09:18
And then we started to look at other bacteria,
199
558459
2148
ดังนั้น เราจึงไปดูแบคทีเรียอื่นๆต่อ
09:20
and these are just a smattering of the molecules that we've discovered.
200
560631
3406
และนี่คือความรู้แบบผิวเผิน ของโมเลกุลที่เราพบ
สิ่งที่ฉันหวังว่าคุณจะเห็น
09:24
What I hope you can see is that the molecules are related.
201
564061
3240
ก็คือโมเลกุลทั้งหลายมีความเกี่ยวข้องกัน
09:27
The left-hand part of the molecule is identical
202
567325
2444
ฝั่งซ้ายมือของโมเลกุลจะเหมือนกัน
09:29
in every single species of bacteria.
203
569793
2603
ในแบคทีเรียทุกสายพันธุ์
09:32
But the right-hand part of the molecule is a little bit different
204
572420
3086
แต่ฝั่งขวามือของโมเลกุลจะ แตกต่างกันเล็กน้อยในแต่ละสายพันธุ์
09:35
in every single species.
205
575530
1486
หน้าที่ของมันก็คือ เพื่อสร้าง
09:37
What that does is to confer exquisite species specificities to these languages.
206
577040
5499
ความจำเพาะของสายพันธุ์ที่สวยงามนี้ ไว้ในภาษาเหล่านี้
09:42
So each molecule fits into its partner receptor
207
582563
3242
แต่ละโมเลกุล เข้ากันพอดีตัวรับที่คู่กัน ไม่มีตัวอื่น
09:45
and no other.
208
585829
1157
ดังนั้นมันเป็นการสนทนาลับและส่วนตัว
09:47
So these are private, secret conversations.
209
587010
2858
09:49
These conversations are for intraspecies communication.
210
589892
3815
บทสนทนาเหล่านี้ใช้สำหรับ สื่อสารกันในสายพันธุ์
09:53
Each bacteria uses a particular molecule that's its language
211
593731
4192
แบคทีเรียแต่ละตัวใช้โมเลกุลเฉพาะ ซึ่งก็คือภาษาของมัน
09:57
that allows it to count its own siblings.
212
597947
3210
ที่ช่วยให้มันนับจำนวนพี่น้องมันเองได้
เมื่อเรามาถึงจุดนี้ เราคิดว่า
10:02
Once we got that far,
213
602189
1220
10:03
we thought we were starting to understand that bacteria have these social behaviors.
214
603433
3972
เราเริ่มเข้าใจว่าแบคทีเรียมี พฤติกรรมทางสังคมแบบนี้อยู่
แต่เราสิ่งที่เราคิดจริงๆ ก็คือ เกือบตลอดเวลา
10:07
But what we were really thinking about is that most of the time,
215
607429
3055
แบคทีเรียไม่ได้อยู่ด้วยตัวมันเอง มันอยู่รวมๆกันแบบไม่น่าเชื่อ
10:10
bacteria don't live by themselves, they live in incredible mixtures,
216
610508
3251
มีเป็นร้อยเป็นพันสายพันธุ์ด้วยกัน
10:13
with hundreds or thousands of other species of bacteria.
217
613783
2805
10:16
And that's depicted on this slide.
218
616612
1709
สไลด์นี้แสดงให้เห็นที่พูดไปค่ะ นี่คือผิวหนังของคุณ
10:18
This is your skin.
219
618345
1156
10:19
So this is just a picture -- a micrograph of your skin.
220
619525
3018
นี่เป็นแค่รูป รูปขยายของผิวหนังคุณ
10:22
Anywhere on your body, it looks pretty much like this.
221
622567
2564
ที่ไหนของร่างกายก็ตาม ก็จะเป็นลักษณะนี้
และที่หวังว่าคุณจะเห็นคือ มีแบคทีเรียทุกชนิดอยู่ในนั้น
10:25
What I hope you can see
222
625155
1242
10:26
is that there's all kinds of bacteria there.
223
626421
2115
10:28
And so we started to think, if this really is about communication in bacteria,
224
628560
4127
เราจึงเริ่มคิดว่า มันเป็นเรื่อง การสื่อสารของแบคทีเรียจริงๆ
10:32
and it's about counting your neighbors,
225
632711
1920
และเกี่ยวกับการนับจำนวนเพื่อนบ้าน
10:34
it's not enough to be able to only talk within your species.
226
634655
3618
มันไม่น่าจะพอที่จะคุยกันแค่ในสายพันธุ์
10:38
There has to be a way to take a census
227
638297
2204
มันน่าจะมีวิธีที่ทำประชามติ
10:40
of the rest of the bacteria in the population.
228
640525
2456
ของประชากรแบคทีเรียที่เหลืออยู่ด้วย
เราจึงกลับไปที่เรื่องอณูชีววิทยา
10:43
So we went back to molecular biology
229
643005
2051
และเริ่มศึกษาแบคทีเรียต่างๆ
10:45
and started studying different bacteria.
230
645080
1949
และตอนนี้เราพบว่า
10:47
And what we've found now is that, in fact, bacteria are multilingual.
231
647053
4003
ความจริงแล้ว แบคทีเรียเป็นพวกพหุภาษา
พวกมันมีระบบระบุเฉพาะสายพันธุ์
10:51
They all have a species-specific system,
232
651080
2976
พวกมันมีโมเลกุลที่บอกว่า "นี่ฉัน"
10:54
they have a molecule that says "me."
233
654080
1822
10:55
But then running in parallel to that is a second system
234
655926
2770
แต่จากนั้น มีระบบที่สองวิ่งไปพร้อมกันอยู่
10:58
that we've discovered, that's generic.
235
658720
2071
ซึ่งเราค้นพบว่า มันเป็นสามัญ
11:00
So they have a second enzyme that makes a second signal,
236
660815
3061
พวกมันจึงมีเอนไซม์ตัวที่สอง ที่สร้างสัญญาณแบบที่สอง
11:03
and it has its own receptor,
237
663900
1679
และมีตัวรับโมเลกุลของมันเอง
11:05
and this molecule is the trade language of bacteria.
238
665603
3453
และโมเลกุลนี้ คือภาษาแลกเปลี่ยนของแบคทีเรีย
ภาษานี้ถูกใช้ในแบคทีเรียต่างๆ
11:09
It's used by all different bacteria,
239
669080
1976
และมันคือภาษาที่ใช้สื่อสารข้ามสายพันธุ์
11:11
and it's the language of interspecies communication.
240
671080
3443
11:14
What happens is that bacteria are able to count
241
674547
3509
สิ่งที่เกิดขึ้นคือแบคทีเรียสามารถนับ
จำนวนของพวกฉัน และจำนวนของพวกเธอ
11:18
how many of "me" and how many of "you."
242
678080
2098
11:20
And they take that information inside,
243
680202
2068
และมันเก็บข้อมูลเข้ามาไว้ข้างในเซลล์
11:22
and they decide what tasks to carry out
244
682294
2762
และพวกมันตัดสินใจว่าจะทำงานไหนต่อไป
ซึ่งขึ้นกับว่าใครเป็นกลุ่มน้อย ใครเป็นกลุ่มใหญ่
11:25
depending on who's in the minority and who's in the majority
245
685080
3019
11:28
of any given population.
246
688123
1944
ในกลุ่มประชากรนั้นๆ
11:30
Then, again, we turned to chemistry,
247
690853
2105
และอีกครั้ง เราไปดูเรื่องเคมี
11:32
and we figured out what this generic molecule is --
248
692982
2479
และเราพบว่าโมเลกุลสามัญนี้คืออะไร
11:35
that was the pink ovals on my last slide, this is it.
249
695485
3152
มันคือวงรีสีชมพูในสไลด์ที่แล้วค่ะ นี่ค่ะ
11:38
It's a very small, five-carbon molecule.
250
698661
2728
มันเป็นโมเลกุลที่มีคาร์บอน 5 ตัว เล็กมาก
11:41
And what the important thing is that we learned
251
701413
2260
สิ่งสำคัญก็คือ เราได้เรียนรู้ว่า
11:43
is that every bacterium has exactly the same enzyme
252
703697
2809
แบคทีเรียทุกตัว มีเอนไซม์เหมือนกันไม่ผิดเพี้ยน
11:46
and makes exactly the same molecule.
253
706530
2187
และมีโมเลกุลที่เหมือนกัน
11:48
So they're all using this molecule for interspecies communication.
254
708741
3790
พวกมันจึงใช้โมเลกุลนี้
สำหรับการสื่อสารข้ามสายพันธุ์
11:52
This is the bacterial Esperanto.
255
712555
2680
นี่คือภาษาเอสเปรันโตของแบคทีเรีย
11:55
(Laughter)
256
715259
1423
(เสียงหัวเราะ)
11:56
So once we got that far,
257
716706
1384
เมื่อเราไปถึงจุดนั้น เราเริ่มเรียนรู้ว่า
11:58
we started to learn that bacteria can talk to each other
258
718114
2634
แบคทีเรียสามารถคุยกันเองได้ ด้วยภาษาแบบเคมีนี้
12:00
with this chemical language.
259
720772
1350
แต่ที่เราเริ่มคิดคือ มันน่าจะมีบางอย่าง
12:02
But we started to think
260
722146
1150
12:03
that maybe there is something practical that we can do here as well.
261
723320
3354
ที่พวกเราน่าจะทำได้ในทางปฏิบัติเช่นกัน
ฉันบอกพวกคุณไปว่าแบคทีเรีย มีพฤติกรรมทางสังคม
12:06
I've told you that bacteria have all these social behaviors,
262
726698
2857
พวกมันสื่อสารด้วยโมเลกุลเหล่านี้
12:09
that they communicate with these molecules.
263
729579
2062
12:11
Of course, I've also told you that one of the important things they do
264
731665
3331
แน่นอน ฉันเพิ่งบอกอีก ว่าสิ่งสำคัญที่พวกมันทำ
คือเพื่อกระตุ้นการก่อโรค โดยใช้ระบบ Quorum sensing
12:15
is to initiate pathogenicity using quorum sensing.
265
735020
3036
เราคิดว่า ถ้าเราทำให้แบคทีเรียพวกนี้
12:18
So we thought:
266
738080
1153
12:19
What if we made these bacteria so they can't talk or they can't hear?
267
739257
3728
ให้ไม่สามารถพูด หรือได้ยินล่ะ?
มันจะกลายเป็นยาปฏิชีวนะแบบใหม่ไหม?
12:23
Couldn't these be new kinds of antibiotics?
268
743009
2649
12:25
And of course, you've just heard and you already know
269
745682
2477
แน่นอน คุณเพิ่งได้ยินและรู้แล้วว่า
ยาปฏิชีวนะของพวกเรากำลังจะหมด
12:28
that we're running out of antibiotics.
270
748183
1849
ปัจจุบัน แบคทีเรียมีภูมิต้านทาน ยาหลากหลายตัวจนไม่น่าเชื่อ
12:30
Bacteria are incredibly multi-drug-resistant right now,
271
750056
2708
12:32
and that's because all of the antibiotics that we use kill bacteria.
272
752788
3977
และนั่นก็เกิดจากยาปฏิชีวนะ ที่เราใช้กำจัดพวกมัน
12:36
They either pop the bacterial membrane,
273
756789
2110
ตัวยานั้นไปทำลายเยื่อหุ้มเซลล์ ของแบคทีเรียด้วย
12:38
they make the bacterium so it can't replicate its DNA.
274
758923
2903
หรือทำให้แบคทีเรียไม่สามารถแพร่พันธุ์ด้วย
12:41
We kill bacteria with traditional antibiotics,
275
761850
2394
เรากำจัดแบคทีเรียด้วยยาปฏิชีวนะดั้งเดิม
12:44
and that selects for resistant mutants.
276
764268
2526
และนั่นมุ่งให้เกิดการกลายพันธุ์ดื้อยา
12:46
And so now, of course, we have this global problem
277
766818
2749
และตอนนี้พวกเราจึงมีปัญหากันทั้งโลก
12:49
in infectious diseases.
278
769591
1658
เกี่ยวกับภาวะติดเชื้อนี้
12:51
So we thought, what if we could sort of do behavior modifications,
279
771273
3372
เราคิดว่า ถ้าเราสามารถปรับพฤติกรรม
12:54
just make these bacteria so they can't talk, they can't count,
280
774669
3388
เพื่อให้แบคทีเรียพูดไม่ได้ นับไม่ได้
และไม่ต้องปล่อยความเป็นพิษออกมาได้
12:58
and they don't know to launch virulence?
281
778081
2401
13:00
So that's exactly what we've done,
282
780506
1681
และนั่นคือสิ่งที่เราทำแล้ว เราใช้วิธีการสองอย่าง
13:02
and we've sort of taken two strategies.
283
782211
1908
อย่างแรก เราพุ่งเป้า
13:04
The first one is, we've targeted the intraspecies communication system.
284
784143
4189
ไปที่ระบบการสื่อสารภายในสายพันธุ์เดียวกัน
13:08
So we made molecules that look kind of like the real molecules, which you saw,
285
788356
4225
เราสร้างโมเลกุลที่ดูคล้ายกับโมเลกุลของจริง
ซึ่งคุณเห็นก่อนหน้านี้ แต่มันต่างกันนิดๆ
13:12
but they're a little bit different.
286
792605
1710
และเมื่อมันเข้าไปยึดกับตัวรับ
13:14
And so they lock into those receptors,
287
794339
1855
และรบกวนการรับรู้ความจริง
13:16
and they jam recognition of the real thing.
288
796218
2746
13:18
So by targeting the red system,
289
798988
1929
การพุ่งเป้าไปที่ระบบสีแดงนี้
13:20
what we are able to do is make species-specific, or disease-specific,
290
800941
4946
สิ่งที่เราทำได้ก็คือ เราสร้าง
โมเลกุลต้านระบบ Quorum-sensing ที่จำเพาะสายพันธุ์ หรือโรค
13:25
anti-quorum-sensing molecules.
291
805911
1835
13:27
We've also done the same thing with the pink system.
292
807770
2589
เรายังสร้างสิ่งเดียวกันนี้บนระบบสีชมพูด้วย
13:30
We've taken that universal molecule and turned it around a little bit
293
810383
3430
เรานำโมเลกุลครอบจักรวาลนี้ มาเบนเล็กน้อย
13:33
so that we've made antagonists of the interspecies communication system.
294
813837
4219
ทำให้เราได้ตัวต่อต้าน
สำหรับระบบสื่อสารข้ามสายพันธุ์ออกมา
ความหวังคือ เราจะได้ใช้ยาปฏิชีวนะเหล่านี้
13:38
The hope is that these will be used as broad-spectrum antibiotics
295
818080
4227
13:42
that work against all bacteria.
296
822331
1966
ที่ออกฤทธิ์กว้างกับแบคทีเรียทุกตัว
13:44
And so to finish, I'll show you the strategy.
297
824321
2760
ก่อนจะจบ ฉันจะให้คุณดูวิธีการ
13:47
In this one, I'm just using the interspecies molecule,
298
827105
2662
วิธีนี้ ฉันแค่ใช้โมเลกุลข้ามสายพันธุ์
13:49
but the logic is exactly the same.
299
829791
2119
โดยหลักการคิดเหมือนเดิม
13:51
So what you know is that when that bacterium gets into the animal --
300
831934
3253
สิ่งที่คุณรู้คือมือแบคทีเรียเข้าไปในสัตว์
ในกรณีนี้คือหนู
13:55
in this case, a mouse --
301
835211
1169
13:56
it doesn't initiate virulence right away.
302
836404
2395
มันไม่ได้เริ่มปล่อยความเป็นพิษในทันที
13:58
It gets in, it starts growing,
303
838823
1715
มันเข้าไป มันเริ่มขยายจำนวน มันเริ่มหลั่ง
14:00
it starts secreting its quorum-sensing molecules.
304
840562
2846
โมเลกุลระบบ Quorum sensing ของมัน
14:03
It recognizes when it has enough bacteria
305
843432
2374
มันรู้ว่ามีจำนวนแบคทีเรียเพียงพอ
14:05
that now they're going to launch their attack,
306
845830
2164
ที่จะเริ่มทำการโจมตีได้ตอนนี้
แล้วสัตว์ก็ตาย
14:08
and the animal dies.
307
848018
1303
14:09
And so what we've been able to do is to give these virulent infections,
308
849345
3543
สิ่งที่เราทำได้ก็คือให้การติดเชื้อพิษนี้
14:12
but we give them in conjunction with our anti-quorum-sensing molecules.
309
852912
3843
แต่เราให้มันไปเชื่อมกับโมเลกุลระบบ ต่อต้าน quorum sensing แทน
14:16
So these are molecules that look kind of like the real thing,
310
856779
2858
โมเลกุลนี้จึงดูเหมือนของจริง
แต่มันต่างเล็กน้อย อย่างที่ฉัน แสดงบนสไลด์ค่ะ
14:19
but they're a little different, which I've depicted on this slide.
311
859661
3113
เรารู้ว่าถ้าเราทำแบบนี้กับสัตว์
14:22
What we now know is that if we treat the animal with a pathogenic bacterium --
312
862798
3725
ที่มีแบคทีเรียก่อโรค แบคทีเรียก่อโรคที่ดื้อยาทั้งหลาย
14:26
a multi-drug-resistant pathogenic bacterium --
313
866547
2277
14:28
in the same time we give our anti-quorum-sensing molecule,
314
868848
4024
ในเวลาเดียวกัน เราให้โมเลกุล ของระบบต้าน quorum sensing
14:32
in fact, the animal lives.
315
872896
1879
ผลคือ สัตว์มีชีวิตรอดค่ะ
14:34
And so we think that this is the next generation of antibiotics,
316
874799
3228
เราคิดว่า นี่คือยาปฏิชีวนะรุ่นใหม่
14:38
and it's going to get us around, at least initially,
317
878051
2489
และอย่างน้อยมันจะเริ่ม ช่วยลดปัญหาให้พวกเรา
14:40
this big problem of resistance.
318
880564
2174
ปัญหาการดื้อยานี้
14:42
What I hope you think is that bacteria can talk to each other,
319
882762
3233
สิ่งที่ฉันหวังว่าคุณจะคิดก็คือ แบคทีเรียคุยกันเอง
โดยใช้สารเคมีเป็นเหมือนคำพูด
14:46
they use chemicals as their words,
320
886019
2150
14:48
they have an incredibly complicated chemical lexicon
321
888193
3086
พวกมันมีคลังศัพท์ที่เป็นสารเคมี ที่ซับซ้อนเหลือเชื่อนี้
14:51
that we're just now starting to learn about.
322
891303
2733
ที่พวกเราเพิ่งจะได้เริ่มเรียนรู้
แน่นอน ว่ามันทำให้แบคทีเรีย
14:54
Of course, what that allows bacteria to do is to be multicellular.
323
894060
4828
กลายเป็นหลายเซลล์
14:58
So in the spirit of TED,
324
898912
1805
ดังนั้น ด้วยจิตวิญญาณของ TED พวกเขาร่วมมือกัน
15:00
they're doing things together because it makes a difference.
325
900741
3876
เพราะว่ามันสร้างความแตกต่าง
สิ่งที่เกิดขึ้นคือแบคทีเรียมีพฤติกรรมร่วม
15:04
What happens is that bacteria have these collective behaviors,
326
904641
3282
15:07
and they can carry out tasks
327
907947
1789
และสามารถทำงานที่
15:09
that they could never accomplish if they simply acted as individuals.
328
909760
4160
ถ้าพวกมันต่างคนต่างทำ
ไม่มีทางทำให้สำเร็จได้
15:13
What I would hope that I could further argue to you
329
913944
3201
สิ่งที่ฉันจะหวัง ซึ่งอาจจะ อภิปรายให้คุณฟังต่อไป
ก็คือ นี่คือนวัตกรรมของภาวะหลายเซลล์
15:17
is that this is the invention of multicellularity.
330
917169
2600
15:19
Bacteria have been on the earth for billions of years;
331
919793
3600
แบคทีเรียอยู่บนโลกมากว่าพันล้านปี
15:23
humans, couple hundred thousand.
332
923417
2043
ส่วนมนุษย์ แค่ไม่กี่แสนปี
15:25
So we think bacteria made the rules for how multicellular organization works.
333
925484
5509
เราคิดว่าแบคทีเรียได้สร้างกฏ
ของการทำงานร่วมกันของหลายเซลล์
พวกเราคิดว่า การเรียนรู้จากแบคทีเรีย
15:31
And we think by studying bacteria,
334
931017
2393
15:33
we're going to be able to have insight about multicellularity in the human body.
335
933434
4117
เราจะได้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับ ภาวะหลายเซลล์ในร่างกายมนุษย์
15:37
So we know that the principles and the rules,
336
937575
2148
เรารู้หลักการและกฏต่างๆ
15:39
if we can figure them out in these sort of primitive organisms,
337
939747
3022
ถ้าเราพบสิ่งเหล่านี้ ในสิ่งมีชีวิตโบราณนี้
เราหวังว่าจะนำมันมาใช้
15:42
the hope is that they will be applied
338
942793
1792
กับโรคภัยอื่นๆ และพฤติกรรมในมนุษย์ด้วย
15:44
to other human diseases and human behaviors as well.
339
944609
2804
ฉันหวังว่าคุณได้เรียนรู้แล้ว
15:48
I hope that what you've learned
340
948245
1526
15:49
is that bacteria can distinguish self from other.
341
949795
2347
ว่าแบคทีเรียสามารถแยกแยะตัวตนจากตัวอื่น
15:52
So by using these two molecules,
342
952166
1530
โดยใช้โมเลกุลสองตัว ที่บอกว่า "นี่ฉัน" และ "นี่คุณ"
15:53
they can say "me" and they can say "you."
343
953720
2259
และอีกครั้ง แน่นอนว่านั่นคือสิ่งที่เราทำ
15:56
And again, of course, that's what we do,
344
956003
1977
ทั้งในเชิงโมเลกุล
15:58
both in a molecular way, and also in an outward way,
345
958004
3462
และในเชิงที่เห็นได้
16:01
but I think about the molecular stuff.
346
961490
1929
แต่ฉันคิดถึงที่เกี่ยวกับโมเลกุล
16:03
This is exactly what happens in your body.
347
963443
2018
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นในร่างกายของคุณ
16:05
It's not like your heart cells and kidney cells get all mixed up every day,
348
965485
3595
หัวใจและไตไม่ได้ปนกันมั่วอยู่ทุกวัน
และนั่นก็เพราะว่า มันมีบางสิ่ง ในทางเคมีเกิดขึ้น
16:09
and that's because there's all of this chemistry going on,
349
969104
2751
16:11
these molecules that say who each of these groups of cells is
350
971879
3177
โมเลกุลเหล่านี้บอกว่า กลุ่มก้อนเซลล์นี้คือใคร
และงานของมันคืออะไร
16:15
and what their tasks should be.
351
975080
1874
16:16
So again, we think bacteria invented that,
352
976978
3078
อีกครั้ง เราคิดว่าแบคทีเรียคิดค้นมันขึ้นมา
และคุณเพิ่งได้สัมผัสสิ่งเร้าใจเล็กๆน้อยๆ
16:20
and you've just evolved a few more bells and whistles,
353
980080
2535
16:22
but all of the ideas are in these simple systems that we can study.
354
982639
4321
แต่ความคิดทั้งหมดอยู่ในระบบง่ายๆนี้ ซี่งเราเรียนรู้ได้
16:26
And the final thing is, just to reiterate that there's this practical part,
355
986984
3700
สิ่งสุดท้ายคือ แค่อยากย้ำว่ามันมี ส่วนที่ปฏิบัติจริงอยู่
16:30
and so we've made these anti-quorum-sensing molecules
356
990708
3038
และเราได้สร้างโมเลกุล ระบบต่อต้าน quorum sensing
16:33
that are being developed as new kinds of therapeutics.
357
993770
2586
ซึ่งกำลังถูกพัฒนามาเป็นการรักษาโรคแนวใหม่
16:36
But then, to finish with a plug for all the good and miraculous bacteria
358
996380
3470
จากนั้น เพื่อเสร็จสิ้นการอธิบาย เบื้องหลังของความดีและอัศจรรย์
16:39
that live on the earth,
359
999874
1524
ของแบคทีเรียที่อาศัยบนโลกนี้
16:41
we've also made pro-quorum-sensing molecules.
360
1001422
2539
เราสร้างโมเลกุลที่ ช่วยระบบ quorum sensing ด้วย
16:43
So we've targeted those systems to make the molecules work better.
361
1003985
3231
เราจึงพุ่งเป้าที่ระบบเหล่านั้น เพื่อทำให้โมเลกุลทำงานได้ดีขึ้น
ขอให้จำไว้ว่าคุณมีเซลล์แบคทีเรีย มากกว่าสิบเท่า
16:47
So remember, you have these 10 times or more bacterial cells
362
1007240
3505
16:50
in you or on you, keeping you healthy.
363
1010769
2048
อยู่ในตัวหรือบนตัวคุณ ทำให้คุณสุขภาพดี
16:52
What we're also trying to do is to beef up the conversation
364
1012841
3303
สิ่งที่เรากำลังพยายามทำอีกก็คือ เสริมการสนทนา
ของแบคทีเรียที่เกียวกับคุณให้แกร่งขึ้น
16:56
of the bacteria that live as mutualists with you,
365
1016168
2736
16:58
in the hopes of making you more healthy,
366
1018928
2048
โดยหวังว่าจะช่วยให้คุณสุขภาพดียิ่งขึ้นอีก
ทำให้การสนทนาเหล่านั้นดีขึ้น
17:01
making those conversations better,
367
1021000
1741
17:02
so bacteria can do things that we want them to do
368
1022765
2885
เพื่อที่แบคทีเรียจะสามารถ ทำสิ่งที่เราต้องการ
17:05
better than they would be on their own.
369
1025674
2775
ได้ดีกว่าที่พวกมันต้องทำเอง
17:08
Finally, I wanted to show you --
370
1028897
2071
สุดท้ายนี้ ฉันอยากให้คุณดู
17:10
this is my gang at Princeton, New Jersey.
371
1030992
2184
นี่คือทีมของฉันที่พรินซ์ตัน นิวเจอร์ซีย์
ทุกสิ่งที่ฉันเล่าให้คุณฟังนี้ ถูกค้นพบโดยคนหนึ่งที่อยู่ในรูปนั้น
17:13
Everything I told you about was discovered by someone in that picture.
372
1033200
3841
ฉันหวังว่า เมื่อคุณเข้าใจ
17:17
And I hope when you learn things, like about how the natural world works --
373
1037065
3544
เช่นว่า โลกธรรมชาติมันดำเนินไปอย่างไร
17:20
I just want to say that whenever you read something in the newspaper
374
1040633
3211
ฉันอยากจะบอกว่า เมื่อไรก็ตามที่คุณได้ อ่านบางสิ่งบนหนังสือพิมพ์
17:23
or you hear some talk about something ridiculous in the natural world,
375
1043868
3370
หรือได้ยินเรื่องอะไรสักอย่าง เกี่ยวกับโลกธรรมชาติที่ฟังดูไร้สาระ
เด็กๆเป็นคนทำมันสำเร็จค่ะ
17:27
it was done by a child.
376
1047262
1499
17:28
So science is done by that demographic.
377
1048785
2314
กลุ่มประชากรนี้ทำให้วิทยาศาสตร์สำเร็จ
ทุกคนในกลุ่มนั้นอายุ 20 ถึง 30 ปี
17:31
All of those people are between 20 and 30 years old,
378
1051123
3373
17:34
and they are the engine that drives scientific discovery in this country.
379
1054520
4537
และพวกเขาคือกำลังช่วยช่วยขับเคลื่อน การค้นพบทางวิทยาศาสตร์ของประเทศนี้ค่ะ
เป็นกลุ่มคนที่โชคดีที่ได้ทำงานด้วยจริงๆค่ะ
17:39
And it's a really lucky demographic to work with.
380
1059081
2355
17:41
(Applause)
381
1061460
1002
ฉันจะมีแต่แก่ลงแก่ลง แต่พวกเขาอายุเท่าเดิมตลอด
17:42
I keep getting older and older, and they're always the same age.
382
1062486
3002
และมันเป็นงานที่มีความสุขเหลือเกินค่ะ
17:45
And it's just a crazy, delightful job.
383
1065512
2170
17:47
And I want to thank you for inviting me here,
384
1067706
2195
ฉันอยากจะขอบคุณที่เชิญมาในที่นี้
17:49
it's a big treat for me to get to come to this conference.
385
1069925
3019
เป็นเกียรติอย่างมากสำหรับฉัน ที่ได้มายืนบนเวทีนี้ค่ะ
17:52
(Applause)
386
1072968
2260
(เสียงปรบมือ)
17:57
Thanks.
387
1077724
1198
ขอบคุณค่ะ
17:58
(Applause)
388
1078946
2900
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7