Bonnie Bassler: The secret, social lives of bacteria

296,380 views ・ 2009-04-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Wibowo Arindrarto Reviewer: Chitra Hapsari Ayuningtyas
Bakteri adalah organisme hidup tertua di Bumi.
00:19
Bacteria are the oldest living organisms on the earth.
0
19012
2802
00:21
They've been here for billions of years,
1
21838
2021
Mereka sudah ada selama milyaran tahun,
00:23
and what they are are single-celled microscopic organisms.
2
23883
3953
dan mereka merupakan organisme mikroskopis bersel tunggal.
00:27
So they're one cell
3
27860
1296
Jadi mereka adalah satu sel dan mereka memiliki sifat spesial
00:29
and they have this special property that they only have one piece of DNA.
4
29180
3672
hanya memiliki satu potong DNA.
00:32
So they have very few genes and genetic information
5
32876
2928
Mereka memiliki sangat sedikit gen,
dan informasi genetik untuk menyandikan semua sifat-sifat yang mereka miliki.
00:35
to encode all of the traits that they carry out.
6
35828
2998
00:38
And the way bacteria make a living is that they consume nutrients
7
38850
3377
Dan cara bakteri hidup
adalah dengan mengkonsumsi nutrien dari lingkungannya,
00:42
from the environment,
8
42251
1160
00:43
they grow to twice their size,
9
43435
1674
mereka tumbuh hingga dua kali ukurannya, mereka membagi dirinya di tengah-tengah
00:45
they cut themselves down in the middle,
10
45133
1879
dan satu sel menjadi dua, dan seterusnya, dan seterusnya.
00:47
and one cell becomes two, and so on and so on.
11
47036
2712
00:49
They just grow and divide and grow and divide -- so a kind of boring life,
12
49772
3892
Mereka hanya tumbuh dan membelah, dan tumbuh dan membelah -- jadi hidupnya cukup membosankan,
00:53
except that what I would argue is that you have an amazing interaction
13
53688
3305
kecuali saya ingin berargumen bahwa Anda
memiliki interaksi yang mengagumkan dengan makhluk-makhluk ini.
00:57
with these critters.
14
57017
1234
00:58
I know you guys think of yourself as humans,
15
58275
2083
Saya tahu Anda semua berpikir tentang diri Anda sendiri sebagai manusia, dan ini adalah bagaimana saya berpikir tentang Anda.
01:00
and this is sort of how I think of you.
16
60382
1891
Orang ini seharusnya dapat mewakili
01:02
This man is supposed to represent a generic human being,
17
62297
3237
seorang manusia normal biasa,
01:05
and all of the circles in that man are all the cells that make up your body.
18
65558
4158
dan semua lingkaran di dalam orang itu adalah sel-sel penyusun tubuh Anda.
01:09
There's about a trillion human cells that make each one of us who we are
19
69740
4144
Ada sekitar satu bilyun sel manusia yang menyusun tubuh kita
siapa diri kita dan mampu melakukan semua hal yang kita lakukan,
01:13
and able to do all the things that we do.
20
73908
2070
tapi Anda memiliki 10 bilyun sel bakteri
01:16
But you have 10 trillion bacterial cells in you or on you
21
76002
3341
di dalam atau pada tubuh Anda kapanpun dalam hidup Anda.
01:19
at any moment in your life.
22
79367
1301
01:20
So, 10 times more bacterial cells than human cells on a human being.
23
80692
4614
Jadi, 10 kali lebih banyak sel bakteri
daripada sel manusia di tubuh manusia.
01:25
And, of course, it's the DNA that counts,
24
85330
1976
Dan tentunya DNA-lah yang diperhitungkan,
01:27
so here's all the A, T, Gs and Cs that make up your genetic code
25
87330
3410
jadi inilah semua A, T, G, dan C
yang menyusun kode genetik Anda, dan memberi Anda semua sifat yang menarik.
01:30
and give you all your charming characteristics.
26
90764
2216
Anda memiliki sekitar 30,000 gen.
01:33
You have about 30,000 genes.
27
93004
1666
01:34
Well, it turns out you have 100 times more bacterial genes
28
94694
3330
Ternyata Anda memiliki 100 kali lebih banyak gen bakteri
yang berperan di dalam atau di permukaan tubuh Anda selama hidup Anda.
01:38
playing a role in you or on you all of your life.
29
98048
3542
01:41
So at the best, you're 10 percent human; more likely, about one percent human,
30
101614
4840
Paling tinggi, Anda adalah 10 persen manusia,
tapi lebih mungkin hanya sekitar satu persen manusia,
01:46
depending on which of these metrics you like.
31
106478
2408
tergantung mana dari pengukuran ini yang Anda suka.
01:48
I know you think of yourself as human beings,
32
108910
2121
Saya tahu Anda semua menganggap diri sendiri sebagai manusia,
tapi saya menganggap Anda adalah 90 atau 99 persen bakteri.
01:51
but I think of you as 90 or 99 percent bacterial.
33
111055
3251
01:54
(Laughter)
34
114330
1213
(Tawa)
01:55
And these bacteria are not passive riders.
35
115567
2967
Bakteri-bakteri ini bukan penumpang yang pasif,
01:58
These are incredibly important; they keep us alive.
36
118558
3246
mereka sangat penting, mereka menjaga kita tetap hidup.
02:01
They cover us in an invisible body armor
37
121828
2617
Mereka menyelimuti kita dengan pelindung yang tidak terlihat
02:04
that keeps environmental insults out so that we stay healthy.
38
124469
3837
yang menjaga kita dari gangguan lingkungan
sehingga kita tetap sehat.
02:08
They digest our food, they make our vitamins,
39
128330
2479
Mereka mencerna makanan kita, mereka membuat vitamin kita,
02:10
they actually educate your immune system to keep bad microbes out.
40
130833
4198
mereka juga melatih sistem kekebalan tubuh Anda
untuk menjaga mikroba jahat tetap di luar.
Jadi mereka melakukan semua hal menakjubkan ini
02:15
So they do all these amazing things
41
135055
2001
yang menjaga kita dan penting untuk menjaga kita tetap hidup,
02:17
that help us and are vital for keeping us alive,
42
137080
3616
02:20
and they never get any press for that.
43
140720
2110
dan mereka tidak pernah mendapatkan publikasi untuk itu.
02:22
But they get a lot of press because they do a lot of terrible things as well.
44
142854
4202
Tapi mereka mendapat banyak publikasi karena mereka banyak melakukan
hal yang mengerikan juga.
Jadi, ada berbagai macam bakteri di Bumi
02:27
So there's all kinds of bacteria on the earth
45
147080
2408
02:29
that have no business being in you or on you at any time,
46
149512
3475
yang tidak punya kepentingan untuk berada di dalam atau pada tubuh Anda kapanpun,
dan kalau mereka ada, mereka akan membuat Anda sangat sakit.
02:33
and if they are, they make you incredibly sick.
47
153011
3560
02:36
And so the question for my lab
48
156595
1453
Jadi, pertanyaan untuk lab saya adalah apakah Anda mau memikirkan semua tentang
02:38
is whether you want to think about all the good things that bacteria do
49
158072
3426
hal baik yang bakteri lakukan, atau semua hal buruk yang bakteri lakukan.
02:41
or all the bad things that bacteria do.
50
161522
1927
02:43
The question we had is: How could they do anything at all?
51
163473
2734
Pertanyaan yang kita punya adalah bagaimana pula mereka dapat melakukan sesuatu?
Maksud saya, mereka sangatlah kecil,
02:46
I mean, they're incredibly small.
52
166231
1598
02:47
You have to have a microscope to see one.
53
167853
1981
Anda harus menggunakan mikroskop untuk melihatnya.
02:49
They live this sort of boring life where they grow and divide,
54
169858
3039
Mereka hidupnya cukup membosankan, di mana mereka hanya tumbuh dan membelah,
02:52
and they've always been considered to be these asocial, reclusive organisms.
55
172921
4724
dan mereka selalu dianggap sebagai organisme asosial penyendiri
02:57
And so it seemed to us that they're just too small
56
177669
2523
Jadi sepertinya bagi kita mereka terlalu kecil untuk mempunyai dampak
03:00
to have an impact on the environment
57
180216
1956
ke lingkungan
03:02
if they simply act as individuals.
58
182196
2574
kalau mereka hanya bertindak sendiri-sendiri.
03:04
So we wanted to think if there couldn't be a different way that bacteria live.
59
184794
4269
Jadi kami mau berpikir apakah tidak ada cara lain
bakteri hidup.
Petunjuk soal ini datang dari bakteri laut lain,
03:09
And the clue to this came from another marine bacterium,
60
189087
3784
03:12
and it's a bacterium called "Vibrio fischeri."
61
192895
2428
dan dia adalah bakteri yang disebut Vibrio fischeri.
03:15
What you're looking at on this slide is just a person from my lab
62
195347
3552
Yang Anda lihat di slide ini hanya seseorang dari lab saya
03:18
holding a flask of a liquid culture of a bacterium,
63
198923
3133
yang memegang labu berisi biakan cair bakteri,
sebuah bakteri tidak berbahaya yang indah yang datang dari lautan,
03:22
a harmless, beautiful bacterium that comes from the ocean,
64
202080
3173
bernama Vibrio fischeri.
03:25
named Vibrio fischeri.
65
205277
1429
03:26
And this bacterium has the special property that it makes light,
66
206730
3326
Bakteri ini memiliki sifat khusus yaitu dia dapat membuat cahaya,
jadi dia membuat bioluminesens,
03:30
so it makes bioluminescence,
67
210080
1393
03:31
like fireflies make light.
68
211497
1824
seperti kunang-kunang membuat cahaya.
03:33
We're not doing anything to the cells here,
69
213345
2035
Kami tidak melakukan apa-apa terhadap selnya di sini.
03:35
we just took the picture by turning the lights off in the room,
70
215404
2990
Kami hanya mengambil gambarnya setelah mematikan lampu di ruangan tersebut,
dan inilah yang kami lihat.
03:38
and this is what we see.
71
218418
1424
03:39
And what's actually interesting to us was not that the bacteria made light
72
219866
3723
Yang sebenarnya menarik bagi kami
bukan kenyataan bahwa bakterinya membuat cahaya,
03:43
but when the bacteria made light.
73
223613
2157
tapi kapan bakterinya membuat cahaya.
03:45
What we noticed is when the bacteria were alone,
74
225794
2699
Yang kami perhatikan adalah ketika bakterinya sendiri,
03:48
so when they were in dilute suspension,
75
228517
2155
jadi ketika mereka berada dalam jumlah kecil di suspensinya, mereka tidak membuat cahaya.
03:50
they made no light.
76
230696
1360
Tetapi ketika mereka tumbuh hingga mencapai jumlah tertentu
03:52
But when they grew to a certain cell number,
77
232080
2048
semua bakterinya memancarkan cahaya secara bersamaan.
03:54
all the bacteria turned on light simultaneously.
78
234152
3350
03:57
So the question that we had is:
79
237526
1728
Pertanyaan yang kami miliki adalah bagaimana caranya bakteri, organisme yang primitif,
03:59
How can bacteria, these primitive organisms,
80
239278
2714
bisa tahu perbedaan ketika mereka sendiri,
04:02
tell the difference from times when they're alone
81
242016
2328
dan ketika mereka ada di sebuah komunitas,
04:04
and times when they're in a community,
82
244368
1891
dan kemudian melakukan sesuatu bersama-sama.
04:06
and then all do something together?
83
246283
2127
Yang telah kami ketahui adalah cara mereka melakukannya adalah dengan saling berbicara,
04:09
And what we figured out is that the way they do that is they talk to each other,
84
249024
4101
dan mereka berbicara dengan sebuah bahasa kimia.
04:13
and they talk with a chemical language.
85
253149
2170
Ini sekarang adalah sel bakteri saya.
04:15
So this is now supposed to be my bacterial cell.
86
255343
2713
Ketika dia sendirian, dia tidak membuat cahaya.
04:18
When it's alone, it doesn't make any light.
87
258080
2498
04:20
But what it does do is to make and secrete small molecules
88
260602
3754
Tetapi, yang dia lakukan adalah membuat dan mensekresikan molekul kecil
04:24
that you can think of like hormones,
89
264380
1878
yang bisa Anda anggap seperti hormon,
04:26
and these are the red triangles.
90
266282
1699
dan ini adalah segitiga merahnya, dan ketika bakterinya sendiri
04:28
And when the bacteria are alone, the molecules just float away,
91
268005
3601
molekulnya hanya melayang-layang dalam air sehingga tidak ada cahaya.
04:31
and so, no light.
92
271630
1320
04:32
But when the bacteria grow and double
93
272974
1942
Tetapi ketika bakterinya tumbuh dan berlipat ganda
04:34
and they're all participating in making these molecules,
94
274940
3337
dan mereka semua berpartisipasi dalam pembuatan molekul ini,
molekulnya -- jumlah ekstraseluler molekulnya
04:38
the molecule, the extracellular amount of that molecule,
95
278301
3484
04:41
increases in proportion to cell number.
96
281809
2827
naik proporsinya dibandingkan jumlah selnya.
04:44
And when the molecule hits a certain amount
97
284660
2285
Dan ketika molekulnya mencapai jumlah tertentu
04:46
that tells the bacteria how many neighbors there are,
98
286969
2540
itu akan memberi tahu bakteri berapa banyak tetangga yang ada,
04:49
they recognize that molecule
99
289533
1494
mereka mengenali molekul tersebut
04:51
and all of the bacteria turn on light in synchrony.
100
291051
3607
dan semua bakteri membuat cahaya secara bersamaan.
04:54
And so that's how bioluminescence works --
101
294682
2284
Itulah caranya bioluminesens bekerja --
04:56
they're talking with these chemical words.
102
296990
2146
mereka berbicara dengan kata-kata kimia ini.
Alasan Vibrio fischeri melakukan itu datang dari biologinya.
04:59
The reason Vibrio fischeri is doing that comes from the biology --
103
299160
3470
05:02
again, another plug for the animals in the ocean.
104
302654
3402
Lagi, sebuah promosi lain untuk hewan-hewan di lautan,
Vibrio fischeri tinggal di dalam cumi-cumi ini.
05:06
Vibrio fischeri lives in this squid.
105
306080
2276
05:08
What you're looking at is the Hawaiian bobtail squid.
106
308380
2676
Yang anda lihat adalah cumi-cumi Hawaiian Bobtail,
dan dia sudah ditengkurapkan,
05:11
It's been turned on its back,
107
311080
1644
05:12
and what I hope you can see are these two glowing lobes.
108
312748
3199
dan yang saya harap Anda lihat adalah dua bulatan bercahaya ini
05:15
These house the Vibrio fischeri cells.
109
315971
2269
dan inilah yang mengandung sel Vibrio fischeri,
05:18
They live in there, at high cell number.
110
318264
2004
mereka tinggal di dalamnya, dalam jumlah banyak
05:20
That molecule is there, and they're making light.
111
320292
2963
molekulnya ada di sana, dan mereka membuat cahaya.
Alasan si cumi-cumi mau terlibat dengan kerepotan ini
05:23
And the reason the squid is willing to put up with these shenanigans
112
323279
3261
adalah karena dia menginginkan cahayanya.
05:26
is because it wants that light.
113
326564
1490
Cara simbiosis ini bekerja
05:28
The way that this symbiosis works
114
328078
1978
adalah karena si cumi-cumi ini hidup di daerah lepas pantai Hawaii,
05:30
is that this little squid lives just off the coast of Hawaii,
115
330080
3399
05:33
just in sort of shallow knee-deep water.
116
333503
2327
di sekitar perairan yang dalamnya selutut.
05:35
And the squid is nocturnal,
117
335854
1527
Cumi-cumi tersebut nokturnal, jadi ketika siang hari
05:37
so during the day, it buries itself in the sand and sleeps.
118
337405
3651
dia mengubur dirinya di dalam pasir dan tidur,
tapi kemudian ketika malam dia harus keluar untuk berburu.
05:41
But then at night, it has to come out to hunt.
119
341080
2317
05:43
So on bright nights
120
343421
1244
Di malam yang terang ketika banyak cahaya bintang dan bulan
05:44
when there's lots of starlight or moonlight,
121
344689
2103
cahaya tersebut bisa menembus kedalaman air
05:46
that light can penetrate the depth of the water the squid lives in,
122
346816
3197
tempat cumi-cuminya hidup, karena dia hidup memang di kedalaman beberapa kaki tersebut.
05:50
since it's just in those couple feet of water.
123
350037
2144
Yang cumi-cumi itu miliki adalah semacam pengepas kamera
05:52
What the squid has developed is a shutter that can open and close
124
352205
3728
yang bisa membuka dan menutupi organ cahaya khusus yang menampung bakteri ini.
05:55
over the specialized light organ housing the bacteria.
125
355957
3099
Lalu dia juga memiliki pemindai di punggungnya
05:59
And then it has detectors on its back
126
359080
1976
sehingga dia bisa mengetahui berapa banyak cahaya bintang atau bulan yang mengenai punggungnya.
06:01
so it can sense how much starlight or moonlight is hitting its back.
127
361080
3494
06:04
And it opens and closes the shutter
128
364598
1813
Dan dia membuka dan menutup pengepas tersebut
06:06
so the amount of light coming out of the bottom,
129
366435
2267
sehingga jumlah cahaya yang keluar di bawahnya --
06:08
which is made by the bacterium,
130
368726
1523
yang dibuat oleh bakteri --
06:10
exactly matches how much light hits the squid's back,
131
370273
2668
sama persis dengan cahaya yang mengenai punggung cumi-cuminya,
06:12
so the squid doesn't make a shadow.
132
372965
1958
jadi cumi-cuminya tidak memiliki bayangan.
06:14
So it actually uses the light from the bacteria
133
374947
2544
Dia benar-benar menggunakan cahaya dari bakterinya
06:17
to counter-illuminate itself in an antipredation device,
134
377515
3521
untuk mencahayakan balik dirinya melalui semacam alat anti predasi
sehingga pemangsa-pemangsa tidak bisa melihat bayangannya,
06:21
so predators can't see its shadow,
135
381060
1996
memperhitungkan alur geraknya, dan memakannya.
06:23
calculate its trajectory and eat it.
136
383080
1976
Ini seperti pengebom siluman dari lautan.
06:25
So this is like the stealth bomber of the ocean.
137
385080
2602
06:27
(Laughter)
138
387706
1174
(Tawa)
06:28
But then if you think about it, this squid has this terrible problem,
139
388904
3257
Tapi lalu kalau Anda pikirkan, cumi-cuminya punya masalah yang parah
karena dia memiliki biakan bakteri yang banyak dan akan mati ini
06:32
because it's got this dying, thick culture of bacteria,
140
392185
2713
06:34
and it can't sustain that.
141
394922
1455
dan dia tidak bisa mempertahankan kondisi itu.
06:36
And so what happens is, every morning when the sun comes up,
142
396401
2895
Maka yang terjadi setiap pagi ketika matahari terbit
cumi-cuminya kembali tidur, dia mengubur dirinya di pasir,
06:39
the squid goes back to sleep, it buries itself in the sand,
143
399320
2836
dan dia memiliki pompa yang berhubungan dengan irama circadia-nya,
06:42
and it's got a pump that's attached to its circadian rhythm.
144
402180
2830
dan ketika matahari terbit pompanya mengeluarkan sekitar 95 persen bakteri.
06:45
And when the sun comes up, it pumps out, like, 95 percent of the bacteria.
145
405034
4591
06:49
So now the bacteria are dilute,
146
409649
1652
Sekarang bakterinya kembali jarang, molekul hormon kecil tadi hilang,
06:51
that little hormone molecule is gone, so they're not making light.
147
411325
3152
jadi mereka tidak membuat cahaya --
06:54
But, of course, the squid doesn't care, it's asleep in the sand.
148
414501
3033
tapi tentu cumi-cuminya tidak peduli. Dia sedang tidur di dalam pasir.
Dan seiring berjalannya hari bakterinya berlipat ganda,
06:57
And as the day goes by, the bacteria double,
149
417558
2054
mereka melepaskan molekulnya, dan cahaya terpancar
06:59
they release the molecule, and then light comes on at night,
150
419636
2825
pada malam hari, persis saat cumi-cuminya menginginkannya.
07:02
exactly when the squid wants it.
151
422485
2109
07:04
So first, we figured out how this bacterium does this,
152
424618
3347
Pertama kami mencari tahu bagaimana bakteri ini melakukan hal tersebut,
07:07
but then we brought the tools of molecular biology to this
153
427989
2746
tapi lalu kami menggunakan perangkat-perangkat biologi molekuler pada hal ini
07:10
to figure out, really, what's the mechanism.
154
430759
2152
untuk mencari tahu bagaimana mekanismenya.
07:12
And what we found -- so this is now supposed to be my bacterial cell --
155
432935
4024
Dan yang kami temukan -- jadi ini adalah, lagi, sel bakteri saya --
07:16
is that Vibrio fischeri has a protein.
156
436983
1921
adalah Vibrio fischeri memiliki sebuah protein --
07:18
That's the red box --
157
438928
1189
itulah kotak merahnya -- itu adalah sebuah enzim yang membuat
07:20
it's an enzyme that makes that little hormone molecule,
158
440141
2974
molekul hormon kecil itu -- segitiga merah.
07:23
the red triangle.
159
443139
1167
07:24
And then as the cells grow,
160
444330
1310
Dan seiring dengan pertumbuhan sel-selnya, mereka semua melepaskan molekul tersebut
07:25
they're all releasing that molecule into the environment,
161
445664
2706
ke lingkungan, jadi ada banyak molekul di situ.
07:28
so there's lots of molecule there.
162
448394
1662
Dan bakterinya juga memiliki reseptor di permukaan selnya
07:30
And the bacteria also have a receptor on their cell surface
163
450080
3881
07:33
that fits like a lock and key with that molecule.
164
453985
2529
yang pas seperti gembok dan kunci dengan molekul tersebut.
07:36
These are just like the receptors on the surfaces of your cells.
165
456538
3590
Ini sama dengan reseptor yang ada di permukaan sel Anda.
Ketika molekulnya meningkat hingga jumlah tertentu --
07:40
So when the molecule increases to a certain amount,
166
460152
2423
07:42
which says something about the number of cells,
167
462599
2247
yang memberi tahu sesuatu tentang jumlah selnya --
07:44
it locks down into that receptor
168
464870
1749
dia akan berikatan dengan reseptor itu
07:46
and information comes into the cells
169
466643
2377
dan informasinya akan diterima sel
yang memberi tahu sel tersebut untuk memulai
07:49
that tells the cells to turn on this collective behavior of making light.
170
469044
4859
perilaku bersama mereka yaitu pembuatan cahaya.
07:53
Why this is interesting is because in the past decade,
171
473927
2696
Kenapa ini menarik adalah karena dalam dekade terakhir
07:56
we have found that this is not just some anomaly
172
476647
2243
kami telah menemukan bahwa ini bukanlah sekedar anomali
07:58
of this ridiculous, glow-in-the-dark bacterium that lives in the ocean --
173
478914
3467
seputar bakteri menyala-dalam-gelap yang konyol dan hidup di lautan --
semua bakteri memiliki sistem seperti ini.
08:02
all bacteria have systems like this.
174
482405
1857
08:04
So now what we understand is that all bacteria can talk to each other.
175
484286
3633
Jadi sekarang kami mengerti bahwa semua bakteri dapat berbicara satu sama lain.
08:07
They make chemical words, they recognize those words,
176
487943
2802
Mereka membuat kata-kata kimia, mereka mengenali kata-kata tersebut,
08:10
and they turn on group behaviors
177
490769
2006
dan mereka mengaktifkan sifat-sifat kelompok
08:12
that are only successful when all of the cells participate in unison.
178
492799
4598
yang hanya akan berhasil ketika semua selnya berpartisipasi bersamaan.
08:17
So now we have a fancy name for this: we call it "quorum sensing."
179
497421
3412
Kami memiliki nama yang nyentrik untuk ini, kami menyebutnya quorum sensing.
08:20
They vote with these chemical votes,
180
500857
2016
Mereka mengadakan voting dengan suara kimia ini,
08:22
the vote gets counted, and then everybody responds to the vote.
181
502897
3944
suaranya dihitung, lalu semuanya menanggapi hasilnya.
08:26
What's important for today's talk is we know there are hundreds of behaviors
182
506865
3836
Yang penting untuk pembicaraan hari ini
adalah bahwa kami tahu bahwa ada ratusan perilaku
08:30
that bacteria carry out in these collective fashions.
183
510725
2928
yang dilakukan bakteri secara berkelompok seperti ini.
08:33
But the one that's probably the most important to you is virulence.
184
513677
3503
Tetapi satu yang mungkin paling penting bagi Anda adalah virulensi.
Yang terjadi sebenarnya bukan beberapa bakteri yang memasuki anda
08:37
It's not like a couple bacteria get in you and start secreting some toxins --
185
517204
4247
lalu mereka langsung mulai mensekresikan beberapa toksin --
08:41
you're enormous; that would have no effect on you, you're huge.
186
521475
3732
Anda sangat besar, itu tidak akan memberikan efek apapun kepada anda. Anda besar sekali.
Yang mereka lakukan, kami mengerti sekarang,
08:45
But what they do, we now understand,
187
525231
2139
08:47
is they get in you, they wait, they start growing,
188
527394
2962
mereka masuk ke dalam anda, mereka menunggu, mereka mulai tumbuh,
08:50
they count themselves with these little molecules,
189
530380
2372
mereka menghitung jumlah mereka sendiri dengan molekul-molekul kecil ini,
08:52
and they recognize when they have the right cell number
190
532776
2635
dan mereka akan tahu ketika mereka memiliki jumlah sel yang tepat
bahwa kalau semua bakteri meluncurkan serangan virulensinya bersamaan,
08:55
that if all of the bacteria launch their virulence attack together,
191
535435
3221
08:58
they're going to be successful at overcoming an enormous host.
192
538680
3676
mereka akan berhasil mengatasi inang yang besar ini.
09:02
So bacteria always control pathogenicity with quorum sensing.
193
542380
4836
Bakteri selalu mengendalikan patogenitas dengan quorum sensing.
Itulah cara kerjanya.
09:07
So that's how it works.
194
547732
1324
Kami juga kemudian melihat apa sebenarnya molekul-molekul ini --
09:09
We also then went to look at what are these molecules.
195
549080
2649
09:11
These were the red triangles on my slides before.
196
551753
2584
ini adalah segitiga-segitiga merah pada slide saya sebelumnya.
09:14
This is the Vibrio fischeri molecule.
197
554361
2292
Ini adalah molekul Vibrio ficheri.
09:16
This is the word that it talks with.
198
556677
1758
Ini adalah kata yang digunakannya untuk berbicara.
09:18
And then we started to look at other bacteria,
199
558459
2148
Jadi, kami kemudian mulai melihat bakteri lain,
09:20
and these are just a smattering of the molecules that we've discovered.
200
560631
3406
dan ini hanya sebagian dari molekul yang kami temukan.
Yang saya harapkan Anda dapat lihat
09:24
What I hope you can see is that the molecules are related.
201
564061
3240
adalah bahwa molekul-molekulnya saling berhubungan.
09:27
The left-hand part of the molecule is identical
202
567325
2444
Bagian kiri molekulnya identik
09:29
in every single species of bacteria.
203
569793
2603
di semua spesies bakteri.
09:32
But the right-hand part of the molecule is a little bit different
204
572420
3086
Tapi bagian kanan molekulnya sedikit berbeda di setiap spesies.
09:35
in every single species.
205
575530
1486
Yang dilakukan bagian itu adalah memberikan
09:37
What that does is to confer exquisite species specificities to these languages.
206
577040
5499
spesifikasi bahasa untuk spesies tertentu.
09:42
So each molecule fits into its partner receptor
207
582563
3242
Setiap molekul cocok dengan pasangan reseptornya dan tidak ada lainnya.
09:45
and no other.
208
585829
1157
Jadi ini adalah percakapan yang pribadi dan rahasia.
09:47
So these are private, secret conversations.
209
587010
2858
09:49
These conversations are for intraspecies communication.
210
589892
3815
Percakapan ini adalah untuk komunikasi dalam satu spesies.
09:53
Each bacteria uses a particular molecule that's its language
211
593731
4192
Setiap bakteri menggunakan satu molekul tertentu yang merupakan bahasanya,
09:57
that allows it to count its own siblings.
212
597947
3210
yang membuatnya dapat menghitung kerabatnya.
Setelah kami mendapatkan informasi sebanyak itu, kami pikir
10:02
Once we got that far,
213
602189
1220
10:03
we thought we were starting to understand that bacteria have these social behaviors.
214
603433
3972
kami mulai mengerti bahwa bakteri memiliki perilaku sosial seperti ini.
Tapi yang sebenarnya kami pikirkan adalah untuk kebanyakan waktu
10:07
But what we were really thinking about is that most of the time,
215
607429
3055
bakteri tidak hidup sendirian, mereka hidup di campuran yang luar biasa,
10:10
bacteria don't live by themselves, they live in incredible mixtures,
216
610508
3251
dengan ratusan atau ribuan spesies bakteri lain.
10:13
with hundreds or thousands of other species of bacteria.
217
613783
2805
10:16
And that's depicted on this slide.
218
616612
1709
Dan itu digambarkan di slide ini. Ini adalah kulit anda.
10:18
This is your skin.
219
618345
1156
10:19
So this is just a picture -- a micrograph of your skin.
220
619525
3018
Jadi ini hanyalah sebuah gambar -- mikrograf kulit anda.
10:22
Anywhere on your body, it looks pretty much like this.
221
622567
2564
Di bagian manapun tubuh anda, kelihatannya kurang lebih seperti ini,
dan yang saya harapkan Anda dapat lihat adalah terdapat segala jenis bakteri di sini.
10:25
What I hope you can see
222
625155
1242
10:26
is that there's all kinds of bacteria there.
223
626421
2115
10:28
And so we started to think, if this really is about communication in bacteria,
224
628560
4127
Jadi kemudian kami berpikir kalau ini benar-benar mengenai komunikasi di bakteri,
10:32
and it's about counting your neighbors,
225
632711
1920
dan tentang menghitung tetangga anda,
10:34
it's not enough to be able to only talk within your species.
226
634655
3618
tidak cukup kalau hanya bisa berbicara dengan spesies Anda saja.
Seharusnya ada cara untuk melakukan sensus
10:38
There has to be a way to take a census
227
638297
2204
terhadap bakteri lainnya di dalam populasi tersebut.
10:40
of the rest of the bacteria in the population.
228
640525
2456
Jadi kami kembali ke biologi molekuler
10:43
So we went back to molecular biology
229
643005
2051
dan mulai mempelajari bakteri yang bebeda,
10:45
and started studying different bacteria.
230
645080
1949
dan yang sudah kami temukan sekarang adalah
10:47
And what we've found now is that, in fact, bacteria are multilingual.
231
647053
4003
sebenarnya, bakteri itu multilingual.
Mereka semua memiliki sistem yang spesifik untuk spesiesnya --
10:51
They all have a species-specific system,
232
651080
2976
mereka memiliki molekul yang mengatakan "saya."
10:54
they have a molecule that says "me."
233
654080
1822
10:55
But then running in parallel to that is a second system
234
655926
2770
Tapi kemudian, berjalan bersamaan dengan itu adalah sebuah sistem kedua
10:58
that we've discovered, that's generic.
235
658720
2071
yang telah kami temukan, yang umum.
11:00
So they have a second enzyme that makes a second signal,
236
660815
3061
Jadi mereka memiliki enzim kedua yang membuat sinyal kedua
11:03
and it has its own receptor,
237
663900
1679
dan itu memiliki reseptornya sendiri,
11:05
and this molecule is the trade language of bacteria.
238
665603
3453
dan molekul ini adalah bahasa umum bakteri.
Ini digunakan oleh semua bakteri yang berbeda
11:09
It's used by all different bacteria,
239
669080
1976
dan ini merupakan bahasa komunikasi antarspesies.
11:11
and it's the language of interspecies communication.
240
671080
3443
11:14
What happens is that bacteria are able to count
241
674547
3509
Yang terjadi adalah bakteri mampu menghitung
berapa banyak saya dan berapa banyak Anda.
11:18
how many of "me" and how many of "you."
242
678080
2098
11:20
And they take that information inside,
243
680202
2068
Mereka mengambil informasi itu,
11:22
and they decide what tasks to carry out
244
682294
2762
dan mereka menentukan tugas-tugas apa yang akan dijalankan
tergantung pada siapa yang menjadi minoritas dan siapa yang menjadi mayoritas
11:25
depending on who's in the minority and who's in the majority
245
685080
3019
11:28
of any given population.
246
688123
1944
di populasi manapun.
11:30
Then, again, we turned to chemistry,
247
690853
2105
Lalu, kembali kami berpaling ke ilmu kimia,
11:32
and we figured out what this generic molecule is --
248
692982
2479
dan kami menemukan bahwa molekul yang umum ini adalah --
11:35
that was the pink ovals on my last slide, this is it.
249
695485
3152
itu adalah oval merah muda di slide terakhir saya, ini dia.
11:38
It's a very small, five-carbon molecule.
250
698661
2728
Dia adalah molekul berkarbon lima yang sangat kecil.
Yang penting adalah kami mempelajari
11:41
And what the important thing is that we learned
251
701413
2260
11:43
is that every bacterium has exactly the same enzyme
252
703697
2809
bahwa semua bakteri memiliki enzim yang persis sama
11:46
and makes exactly the same molecule.
253
706530
2187
dan membuat molekul yang persis sama.
11:48
So they're all using this molecule for interspecies communication.
254
708741
3790
Jadi mereka semua menggunakan molekul ini
untuk komunikasi antarspesies.
11:52
This is the bacterial Esperanto.
255
712555
2680
Ini adalah Esperanto-nya bakteri.
11:55
(Laughter)
256
715259
1423
(Tawa)
11:56
So once we got that far,
257
716706
1384
Setelah kami mencapai sejauh itu, kami mulai belajar
11:58
we started to learn that bacteria can talk to each other
258
718114
2634
bahwa bakteri dapat berbicara satu sama lain dengan bahasa kimia ini.
12:00
with this chemical language.
259
720772
1350
Tapi yang kami lalu pikirkan adalah mungkin ada sesuatu
12:02
But we started to think
260
722146
1150
12:03
that maybe there is something practical that we can do here as well.
261
723320
3354
yang praktis yang bisa kami lakukan di sini juga.
Saya sudah memberi tahu Anda bahwa bakteri memiliki semua perilaku sosial ini,
12:06
I've told you that bacteria have all these social behaviors,
262
726698
2857
mereka berkomunikasi dengan molekul-molekul ini.
12:09
that they communicate with these molecules.
263
729579
2062
12:11
Of course, I've also told you that one of the important things they do
264
731665
3331
Tentunya, saya juga sudah memberi tahu Anda bahwa salah satu hal penting yang mereka lakukan
adalah memulai patogenitas menggunakan quorum sensing.
12:15
is to initiate pathogenicity using quorum sensing.
265
735020
3036
Kami berpikir, bagaimana kalau kami mengubah bakteri ini
12:18
So we thought:
266
738080
1153
12:19
What if we made these bacteria so they can't talk or they can't hear?
267
739257
3728
sehingga mereka tidak dapat berbicara atau mereka tidak dapat mendengar?
Bukankah ini bisa menjadi antibiotik jenis baru?
12:23
Couldn't these be new kinds of antibiotics?
268
743009
2649
12:25
And of course, you've just heard and you already know
269
745682
2477
Tentunya, Anda baru mendengar dan Anda sudah tahu
bahwa kita sekarang mulai kekurangan antibiotik.
12:28
that we're running out of antibiotics.
270
748183
1849
Bakteri sangat resisten terhadap berbagai macam obat sekarang,
12:30
Bacteria are incredibly multi-drug-resistant right now,
271
750056
2708
12:32
and that's because all of the antibiotics that we use kill bacteria.
272
752788
3977
dan itu karena semua antibiotik yang biasa kita gunakan membunuh bakteri.
12:36
They either pop the bacterial membrane,
273
756789
2110
Mereka entah menghancurkan membran bakteri,
12:38
they make the bacterium so it can't replicate its DNA.
274
758923
2903
mereka membuat bakterinya tidak dapat menggandakan DNA-nya.
12:41
We kill bacteria with traditional antibiotics,
275
761850
2394
Kita membunuh bakteri dengan antibiotik tradisional
12:44
and that selects for resistant mutants.
276
764268
2526
dan itu menyeleksi mutan-mutan yang resisten.
12:46
And so now, of course, we have this global problem
277
766818
2749
Dan sekarang tentunya kita memiliki masalah global ini
12:49
in infectious diseases.
278
769591
1658
seputar penyakit menular.
12:51
So we thought, what if we could sort of do behavior modifications,
279
771273
3372
Kami berpikir, bagaimana kalau kami dapat melakukan semacam perubahan perilaku,
12:54
just make these bacteria so they can't talk, they can't count,
280
774669
3388
dengan membuat bakteri ini tidak dapat berbicara, tidak dapat berhitung,
dan mereka tidak tahu bagaimana meluncurkan virulensi.
12:58
and they don't know to launch virulence?
281
778081
2401
13:00
So that's exactly what we've done,
282
780506
1681
Jadi itulah yang persisnya telah kami lakukan, dan kami semacam memiliki dua strategi.
13:02
and we've sort of taken two strategies.
283
782211
1908
Pertama adalah kami sudah menargetkan
13:04
The first one is, we've targeted the intraspecies communication system.
284
784143
4189
sistem komunikasi dalam satu spesiesnya.
13:08
So we made molecules that look kind of like the real molecules, which you saw,
285
788356
4225
Jadi kami membuat molekul-molekul yang tampak seperti molekul aslinya --
yang Anda lihat -- tapi mereka sedikit berbeda.
13:12
but they're a little bit different.
286
792605
1710
Jadi, mereka mengunci ke reseptor-reseptor tersebut,
13:14
And so they lock into those receptors,
287
794339
1855
dan mereka menghambat pengenalan molekul sebenarnya.
13:16
and they jam recognition of the real thing.
288
796218
2746
13:18
So by targeting the red system,
289
798988
1929
Dengan menargetkan sistem merahnya,
13:20
what we are able to do is make species-specific, or disease-specific,
290
800941
4946
yang dapat kami lakukan adalah membuat
molekul anti quorum sensing yang spesifik untuk spesies atau penyakit tertentu.
13:25
anti-quorum-sensing molecules.
291
805911
1835
13:27
We've also done the same thing with the pink system.
292
807770
2589
Kami juga sudah melakukan hal yang sama dengan sistem merah mudanya.
13:30
We've taken that universal molecule and turned it around a little bit
293
810383
3430
Kami mengambil molekul universal tersebut dan mengubahnya sedikit
13:33
so that we've made antagonists of the interspecies communication system.
294
813837
4219
jadi kami telah membuat antagonis
dari sistem komunikasi antarspesies.
Harapannya adalah ini akan digunakan untuk antibiotik spektrum luas
13:38
The hope is that these will be used as broad-spectrum antibiotics
295
818080
4227
13:42
that work against all bacteria.
296
822331
1966
yang bekerja melawan semua bakteri.
13:44
And so to finish, I'll show you the strategy.
297
824321
2760
Akhirnya, saya akan menunjukkan pada anda strateginya.
13:47
In this one, I'm just using the interspecies molecule,
298
827105
2662
Di sini saya hanya menggunakan molekul antarspesiesnya,
13:49
but the logic is exactly the same.
299
829791
2119
tapi logikanya sama persis.
13:51
So what you know is that when that bacterium gets into the animal --
300
831934
3253
Yang anda tahu adalah ketika bakterinya masuk ke dalam hewannya,
dalam kasus ini, seekor mencit,
13:55
in this case, a mouse --
301
835211
1169
13:56
it doesn't initiate virulence right away.
302
836404
2395
dia tidak serta merta memulai virulensinya.
13:58
It gets in, it starts growing,
303
838823
1715
Dia masuk, mulai tumbuh, dan mulai mensekresikan
14:00
it starts secreting its quorum-sensing molecules.
304
840562
2846
molekul quorum sensing-nya.
14:03
It recognizes when it has enough bacteria
305
843432
2374
Dia menyadari ketika sudah ada cukup bakteri
14:05
that now they're going to launch their attack,
306
845830
2164
sehingga sekarang mereka akan meluncurkan serangannya,
dan hewannya mati.
14:08
and the animal dies.
307
848018
1303
14:09
And so what we've been able to do is to give these virulent infections,
308
849345
3543
Yang sudah kami bisa lakukan adalah memberikan infeksi virulen ini,
14:12
but we give them in conjunction with our anti-quorum-sensing molecules.
309
852912
3843
tapi kami memberikan mereka bersamaan dengan molekul anti quorum sensing kami --
14:16
So these are molecules that look kind of like the real thing,
310
856779
2858
jadi ini adalah molekul yang kelihatannya seperti aslinya,
tapi mereka sedikit berbeda seperti yang sudah saya gambarkan di slide ini.
14:19
but they're a little different, which I've depicted on this slide.
311
859661
3113
Yang kami tahu sekarang adalah kalau kami memberi hewannya
14:22
What we now know is that if we treat the animal with a pathogenic bacterium --
312
862798
3725
sebuah bakteri patogen -- sebuah bakteri patogen yang resisten berbagai macam obat --
14:26
a multi-drug-resistant pathogenic bacterium --
313
866547
2277
14:28
in the same time we give our anti-quorum-sensing molecule,
314
868848
4024
dalam waktu yang sama saat kami memberikan molekul anti quorum sensing kami,
14:32
in fact, the animal lives.
315
872896
1879
hewannya hidup.
14:34
And so we think that this is the next generation of antibiotics,
316
874799
3228
Kami pikir ini adalah generasi antibiotik berikutnya
14:38
and it's going to get us around, at least initially,
317
878051
2489
dan ini akan membantu kita mengatasi, paling tidak awalnya,
14:40
this big problem of resistance.
318
880564
2174
masalah resistensi yang besar ini.
14:42
What I hope you think is that bacteria can talk to each other,
319
882762
3233
Yang saya harap Anda pikir, adalah bakteri dapat berbicara satu sama lain,
mereka menggunakan senyawa kimia sebagai kata-katanya,
14:46
they use chemicals as their words,
320
886019
2150
14:48
they have an incredibly complicated chemical lexicon
321
888193
3086
mereka memiliki kosa kata kimia yang rumit,
14:51
that we're just now starting to learn about.
322
891303
2733
yang kini baru mulai kami pelajari.
Tentunya apa yang bisa dilakukan oleh bakteri dengan itu
14:54
Of course, what that allows bacteria to do is to be multicellular.
323
894060
4828
adalah menjadi multiseluler.
14:58
So in the spirit of TED,
324
898912
1805
Jadi dalam semangat TED mereka melakukan sesuatu bersama-sama
15:00
they're doing things together because it makes a difference.
325
900741
3876
karena itu akan membuat perbedaan.
Yang terjadi adalah bakteri memiliki perilaku bersama ini,
15:04
What happens is that bacteria have these collective behaviors,
326
904641
3282
15:07
and they can carry out tasks
327
907947
1789
dan mereka bisa melakukan tugas-tugas
15:09
that they could never accomplish if they simply acted as individuals.
328
909760
4160
yang tidak akan bisa mereka selesaikan
kalau mereka hanya bertindak sebagai individu.
15:13
What I would hope that I could further argue to you
329
913944
3201
Yang saya harap dapat saya yakinkan lagi kepada Anda
adalah inilah penemuan multiseluleritas.
15:17
is that this is the invention of multicellularity.
330
917169
2600
15:19
Bacteria have been on the earth for billions of years;
331
919793
3600
Bakteri sudah ada di Bumi selama trilyunan tahun.
15:23
humans, couple hundred thousand.
332
923417
2043
Manusia -- beberapa ratus ribu.
15:25
So we think bacteria made the rules for how multicellular organization works.
333
925484
5509
Kami pikir bakteri yang membuat aturannya
tentang bagaimana organisasi multiseluler bekerja.
Kami pikir, dengan mempelajari bakteri,
15:31
And we think by studying bacteria,
334
931017
2393
15:33
we're going to be able to have insight about multicellularity in the human body.
335
933434
4117
kami akan bisa mendapatkan pencerahan tentang multiseluleritas di tubuh manusia.
15:37
So we know that the principles and the rules,
336
937575
2148
Kami tahu bahwa prinsip dan aturannya,
15:39
if we can figure them out in these sort of primitive organisms,
337
939747
3022
kalau kami dapat menjelaskannya di organisme primitif seperti ini,
harapannya adalah mereka bisa diaplikasikan
15:42
the hope is that they will be applied
338
942793
1792
ke penyakit manusia yang lain dan juga perilaku manusia.
15:44
to other human diseases and human behaviors as well.
339
944609
2804
Saya harap bahwa apa yang sudah Anda pelajari
15:48
I hope that what you've learned
340
948245
1526
15:49
is that bacteria can distinguish self from other.
341
949795
2347
adalah bakteri dapat membedakan dirinya sendiri dari yang lain.
15:52
So by using these two molecules,
342
952166
1530
Dengan menggunakan dua molekul ini mereka dapat berkata "saya" dan mereka dapat berkata "anda."
15:53
they can say "me" and they can say "you."
343
953720
2259
Tentunya itulah yang kita lakukan,
15:56
And again, of course, that's what we do,
344
956003
1977
baik dari segi molekuler,
15:58
both in a molecular way, and also in an outward way,
345
958004
3462
maupun dari segi yang tampak,
16:01
but I think about the molecular stuff.
346
961490
1929
tapi saya berpikir mengenai sisi molekulernya.
16:03
This is exactly what happens in your body.
347
963443
2018
Ini persis dengan apa yang terjadi di tubuh Anda.
16:05
It's not like your heart cells and kidney cells get all mixed up every day,
348
965485
3595
Tentunya, sel jantung dan sel ginjal Anda tidak bercampur aduk setiap hari,
dan itu karena ada semua reaksi kimia ini yang terjadi,
16:09
and that's because there's all of this chemistry going on,
349
969104
2751
16:11
these molecules that say who each of these groups of cells is
350
971879
3177
molekul-molekul yang dapat mengatakan siapa kelompok sel-sel ini,
dan apa tugas mereka seharusnya.
16:15
and what their tasks should be.
351
975080
1874
16:16
So again, we think bacteria invented that,
352
976978
3078
Lagi, kami berpikir bahwa bakteri yang menemukan itu,
dan Anda hanya mengembangkan sedikit pernak-pernik,
16:20
and you've just evolved a few more bells and whistles,
353
980080
2535
16:22
but all of the ideas are in these simple systems that we can study.
354
982639
4321
tapi semua idenya ada di sistem sederhana ini yang dapat kita pelajari.
16:26
And the final thing is, just to reiterate that there's this practical part,
355
986984
3700
Hal yang terakhir, lagi, hanya untuk menekankan bahwa ada sisi praktisnya,
16:30
and so we've made these anti-quorum-sensing molecules
356
990708
3038
kami telah membuat molekul anti quorum sensing ini
16:33
that are being developed as new kinds of therapeutics.
357
993770
2586
yang sedang dikembangkan sebagai obat jenis baru.
16:36
But then, to finish with a plug for all the good and miraculous bacteria
358
996380
3470
Tapi kemudian, untuk mengakhiri dengan promosi untuk bakteri yang baik dan menakjubkan
16:39
that live on the earth,
359
999874
1524
yang hidup di Bumi,
16:41
we've also made pro-quorum-sensing molecules.
360
1001422
2539
kami juga membuat molekul pro quorum sensing.
16:43
So we've targeted those systems to make the molecules work better.
361
1003985
3231
Jadi, kami menargetkan sistem-sistem itu untuk membuat molekulnya bekerja lebih baik.
Ingat bahwa Anda memiliki 10 kali atau bahkan lebih banyak sel bakteri
16:47
So remember, you have these 10 times or more bacterial cells
362
1007240
3505
16:50
in you or on you, keeping you healthy.
363
1010769
2048
di dalam Anda atau pada Anda, menjaga anda sehat.
16:52
What we're also trying to do is to beef up the conversation
364
1012841
3303
Yang juga kami coba lakukan adalah memperkuat percakapan
antara bakteri yang hidup membantu Anda,
16:56
of the bacteria that live as mutualists with you,
365
1016168
2736
16:58
in the hopes of making you more healthy,
366
1018928
2048
dengan harapan membuat Anda lebih sehat,
membuat percakapan-percakapan tersebut lebih baik,
17:01
making those conversations better,
367
1021000
1741
17:02
so bacteria can do things that we want them to do
368
1022765
2885
sehingga bakteri dapat melakukan hal-hal yang kita ingin mereka lakukan
17:05
better than they would be on their own.
369
1025674
2775
lebih baik dibanding kalau mereka melakukannya sendiri.
17:08
Finally, I wanted to show you --
370
1028897
2071
Akhirnya, saya ingin menunjukkan kepada Anda
17:10
this is my gang at Princeton, New Jersey.
371
1030992
2184
ini adalah geng saya di Princeton, New Jersey.
Semua yang tadi saya beri tahukan kepada Anda ditemukan oleh seseorang di gambar itu.
17:13
Everything I told you about was discovered by someone in that picture.
372
1033200
3841
Saya harap ketika Anda mempelajari berbagai hal,
17:17
And I hope when you learn things, like about how the natural world works --
373
1037065
3544
seperti tentang bagaimana alam bekerja --
17:20
I just want to say that whenever you read something in the newspaper
374
1040633
3211
Saya hanya ingin mengatakan bahwa kapanpun Anda membaca sesuatu di koran
17:23
or you hear some talk about something ridiculous in the natural world,
375
1043868
3370
atau Anda mendengar pembicaraan tertentu tentang sesuatu yang konyol di alam
itu dilakukan oleh seorang anak.
17:27
it was done by a child.
376
1047262
1499
17:28
So science is done by that demographic.
377
1048785
2314
Sains dilakukan oleh demografi tersebut.
Semua yang berumur antara 20 dan 30 tahun,
17:31
All of those people are between 20 and 30 years old,
378
1051123
3373
17:34
and they are the engine that drives scientific discovery in this country.
379
1054520
4537
dan mereka adalah mesin pendorong penemuan ilmiah di negara ini.
Itu merupakan demografi sangat menguntungkan yang dapat diajak bekerja.
17:39
And it's a really lucky demographic to work with.
380
1059081
2355
17:41
(Applause)
381
1061460
1002
Saya terus bertambah tua dan mereka selalu berumur sama,
17:42
I keep getting older and older, and they're always the same age.
382
1062486
3002
dan ini semua merupakan pekerjaan gila yang menyenangkan.
17:45
And it's just a crazy, delightful job.
383
1065512
2170
17:47
And I want to thank you for inviting me here,
384
1067706
2195
Saya ingin berterima kasih kepada Anda karena telah mengundang saya ke sini.
17:49
it's a big treat for me to get to come to this conference.
385
1069925
3019
Merupakan sebuah kejutan besar bagi saya untuk datang ke konferensi ini.
17:52
(Applause)
386
1072968
2260
(Tepuk Tangan)
17:57
Thanks.
387
1077724
1198
Terima kasih.
17:58
(Applause)
388
1078946
2900
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7