Bonnie Bassler: The secret, social lives of bacteria

296,380 views ・ 2009-04-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
بەکتریاکان یەکەم شێوە ژیانی دروستبوی سەر ئەم هەسارەیەن
00:19
Bacteria are the oldest living organisms on the earth.
0
19012
2802
00:21
They've been here for billions of years,
1
21838
2021
ئەوان بلیۆنەها ساڵ دەبێت کە لەسەر ئەم هەسارەیەن
00:23
and what they are are single-celled microscopic organisms.
2
23883
3953
زیندەوەرۆچکەی یەک خانەی ووردن
00:27
So they're one cell
3
27860
1296
کەواتە، ئەوان تاک خانەن وە خاوەنی ئەو خاسیەتەن
00:29
and they have this special property that they only have one piece of DNA.
4
29180
3672
کە تاکە خانەیەکی (ترشی ناوەکییان) هەیە
00:32
So they have very few genes and genetic information
5
32876
2928
ژمارەیەکی زۆر کەم جیناتیان هەیە
زانیاری بۆ ماوەیی بۆ بە کۆد کردنی هەموو ئەو سیفەتانەی کە هەڵی دەگرن
00:35
to encode all of the traits that they carry out.
6
35828
2998
00:38
And the way bacteria make a living is that they consume nutrients
7
38850
3377
وە ئەو شێوەیەش کە پێی دەژین
بە بەکارهێنانی مادەی خۆراکیە لە ژینگەوە
00:42
from the environment,
8
42251
1160
00:43
they grow to twice their size,
9
43435
1674
تا دوو هێندەی قەبارەی خۆیان زیاد دەکەن، پاشان خۆیان لە ناوەڕاستدا دوو کەرت دەکەن
00:45
they cut themselves down in the middle,
10
45133
1879
وە تاک خانەکە دەبێت بە دوو خانە، بەم شێوەیە بەردەوام دەبێت
00:47
and one cell becomes two, and so on and so on.
11
47036
2712
00:49
They just grow and divide and grow and divide -- so a kind of boring life,
12
49772
3892
ئەوان تەنها گەشە دەکەن و دابەش دەبن، گەشە دەکەن و دابەش دەبن ... بەو شێوەیە جۆرێک لە ژیانێکی بێزارکەریان هەیە
00:53
except that what I would argue is that you have an amazing interaction
13
53688
3305
بێجگە لەوەی کە من گفتوگۆی لەسەر دەکەم ئەوەیە کە ئێوە
بەشێوەیەکی سەرسوڕهێنەر کارلێک دەکەن لەگەڵ ئەم بونەوەرانەدا
00:57
with these critters.
14
57017
1234
00:58
I know you guys think of yourself as humans,
15
58275
2083
ئەم دەزانم هاوڕێیان کە ئێوە بیر لە خۆتان دەکەنەوە وەک مرۆڤەکان، ئەوە هەمان ئەو شێوەیەیە کە منیش بیری لێدەکەمەوە بەرامبەر بە ئێوە
01:00
and this is sort of how I think of you.
16
60382
1891
ئەم پیاوە پێویستە نوێنەری
01:02
This man is supposed to represent a generic human being,
17
62297
3237
مرۆڤێکی ڕەگەزی بێت
01:05
and all of the circles in that man are all the cells that make up your body.
18
65558
4158
هەموو بازنەکانی ناو لەش ئەم پیاوە لەو خانانە دروست بوون کە لەش پێکدەهێنن
01:09
There's about a trillion human cells that make each one of us who we are
19
69740
4144
ئەمەش نزیکەی تریلیۆنێک خانەی مرۆڤییە کە هەریەک لە ئێمە پێکدەهێنیت
کە ئێمە کێین و ە توانای ئەنجامدانی هەموو ئەوانەمان هەبێت کە ئەنجامی دەدەین
01:13
and able to do all the things that we do.
20
73908
2070
بەڵام تۆ خاوەنی ١٠ تریلیۆن خانەی بەکتریاییت
01:16
But you have 10 trillion bacterial cells in you or on you
21
76002
3341
لە ناو یاخود لەسەر لەشت لەهەر چرکە ساتێکی ژیانتدا
01:19
at any moment in your life.
22
79367
1301
01:20
So, 10 times more bacterial cells than human cells on a human being.
23
80692
4614
کەواتە، خانەی بەکتریایی دە هێندە
زیاترن لە خانە مرۆڤیەکان
01:25
And, of course, it's the DNA that counts,
24
85330
1976
بێگومان ئەوەش ترشی ناوەکییە کە کۆی کردونەتەوە
01:27
so here's all the A, T, Gs and Cs that make up your genetic code
25
87330
3410
دا( A, T, Gs لەگەڵ Cs)ئەمەش زنجیرەپێکهاتەی بۆ ماوەییتانە
کە هەڵدەستێت بە پێکهێنانی کۆدی بۆماوەی، وە هەموو خاسیەتە سەرنجڕاکێشەکانت پێدەدات
01:30
and give you all your charming characteristics.
26
90764
2216
نزیکەی (٣٠،٠٠٠) بۆماوەتان هەیە
01:33
You have about 30,000 genes.
27
93004
1666
01:34
Well, it turns out you have 100 times more bacterial genes
28
94694
3330
ئەوەش وادەکات کە تۆ ١٠٠ هێندە بۆماوەت زیاتر بێت لە بۆماوەی ئەو بەکتریایانەی
کە ڕۆڵ دەگێڕن لەسەر تۆ یان لە ناو تۆدا بەدرێژایی ژیانت
01:38
playing a role in you or on you all of your life.
29
98048
3542
01:41
So at the best, you're 10 percent human; more likely, about one percent human,
30
101614
4840
لە باشترین دۆخدا، تۆ لە %١٠ مرۆڤیت
بەڵام بەزۆری لە %١ ی مرۆڤ
01:46
depending on which of these metrics you like.
31
106478
2408
دەکەوێتە سەر ئەوەی کە ئارەزووی کام لەم یەکەی پێوانانە دەکەیت
01:48
I know you think of yourself as human beings,
32
108910
2121
دەزانم ئێوە بیر لە خۆتان دەکەنەوە وەک مرۆڤ
بەڵام وابیردەکەمەوە لە ئێوە وەک ئەوەی لە %٩٠ یان لە %٩٩ بەکتریا بن
01:51
but I think of you as 90 or 99 percent bacterial.
33
111055
3251
01:54
(Laughter)
34
114330
1213
پێکەنین
01:55
And these bacteria are not passive riders.
35
115567
2967
ئەم بەکتریایانە مشەخۆری زیان بەخش نین
01:58
These are incredibly important; they keep us alive.
36
118558
3246
کە ئەمانە زۆر گرنگن، ئێمە بەزیندوویی دەهێڵنەوە
02:01
They cover us in an invisible body armor
37
121828
2617
ئەوان ئێمەیان داپۆشیوە وەک گوللە بەندێکی نادیار
02:04
that keeps environmental insults out so that we stay healthy.
38
124469
3837
کە لەمەترسییە ژینگەییەکان بەدوورمان دەگرێت
بۆ ئەوەی بە تەندروستی بمێنینەوە
02:08
They digest our food, they make our vitamins,
39
128330
2479
ئەوان خۆراکەکانمان بۆ هەرس دەکەن، ڤیتامینەکانمان بۆ دەروست دەکەن
02:10
they actually educate your immune system to keep bad microbes out.
40
130833
4198
لە ڕاستیدا ئەوان سیستەمی بەرگریمان بەخێو دەکەن
بۆ پاراستنمان لە میکرۆبە خراپەکان
کەواتە ئەوان هەموو ئەم شتە سەرسوڕهێنەرانەمان بۆ ئەنجام دەدەن
02:15
So they do all these amazing things
41
135055
2001
کە یارمەتیمان دەدەن و ژیانمان پێدەبەخشن تا بەزیندوویی بمێنێتەوە
02:17
that help us and are vital for keeping us alive,
42
137080
3616
02:20
and they never get any press for that.
43
140720
2110
وە هەرگیز هیچ فشارێکمان ناکەنە سەر بۆ ئەم کارە
02:22
But they get a lot of press because they do a lot of terrible things as well.
44
142854
4202
بەڵام فشارێکی زۆریان لەسەر دەبێت چونکە ئەوان کاری زۆر
ترسناکیش ئەنجام دەدەن
کەواتە، هەموو جۆرەکانی بەکتریا لەسەرزەوی بونیان هەیە
02:27
So there's all kinds of bacteria on the earth
45
147080
2408
02:29
that have no business being in you or on you at any time,
46
149512
3475
کە هیچ کارێکیان بەوە نیە کە لەناو یاخود لەسەر لەشی تۆ بن لە هیچ کاتێکدا
وە ئەگەر هەبن ئەوا زۆر تووشی نەخۆشیت دەکەن
02:33
and if they are, they make you incredibly sick.
47
153011
3560
02:36
And so the question for my lab
48
156595
1453
وە بەم شێوەیە، پرسیارەکە بۆ تاقیگەکەی من ئەوەیە کە ئایا دەتەوێت بیر بکەیتەوە لە هەموو
02:38
is whether you want to think about all the good things that bacteria do
49
158072
3426
ئەو شتە باشانەی کە بەکتریا دەیانکات، یاخود لە هەموو ئەو شتە باشانەی کە بەکتریا دەیانکات
02:41
or all the bad things that bacteria do.
50
161522
1927
02:43
The question we had is: How could they do anything at all?
51
163473
2734
پرسیارێکمان هەبوو کە چۆن ئەوان دەتوانن هەموو شتێک بکەن؟
مەبەستم ئەوەیە کە ئەوان زۆر بچوکن
02:46
I mean, they're incredibly small.
52
166231
1598
02:47
You have to have a microscope to see one.
53
167853
1981
پێویستە مایکرۆسکۆبێکت پێ بێت بۆ بینینی بەکتریایەک
02:49
They live this sort of boring life where they grow and divide,
54
169858
3039
ئەوان بەم شێوازە ژیانە بێزارکەرە دەژین کە گەشە دەکەن و دابەش دەبن
02:52
and they've always been considered to be these asocial, reclusive organisms.
55
172921
4724
ئەوان هەمیشە واتەماشاکراون کە بونەوەری دابڕاوی خۆپەرستن
02:57
And so it seemed to us that they're just too small
56
177669
2523
وە ئەوان لەبەر چاوی ئێمە وان کە زۆر بچوک بن تا کاریگەرییەکیان هەبێت
03:00
to have an impact on the environment
57
180216
1956
لەسەر ژینگە
03:02
if they simply act as individuals.
58
182196
2574
کە ئەگەر بە سادەیی وەک تاکی سەربەخۆ هەڵسوکەوت بکەن
03:04
So we wanted to think if there couldn't be a different way that bacteria live.
59
184794
4269
وویستیشمان وەک ئەوە بیربکەنەوە کە شێوازێکی
جیاوازتر نەبێت بۆ ژیانی بەکتریا
بیرۆکەی ئەمەش لە جۆرێکی بەکتریای دەریاییەوە سەرچاوەی گرتبوو
03:09
And the clue to this came from another marine bacterium,
60
189087
3784
03:12
and it's a bacterium called "Vibrio fischeri."
61
192895
2428
وە ئەوە جۆرە بەکتریایەک بوو ناونرا بوو ڤایرۆسی فیسیچێری
03:15
What you're looking at on this slide is just a person from my lab
62
195347
3552
ئەوەی کە تەماشای دەکەن لەم سلایدەدا کەسێکەلە تاقیگەی من کە
03:18
holding a flask of a liquid culture of a bacterium,
63
198923
3133
کە کەمۆڵەیەکی ببەدەستەوەیە شلەیەکی تێدایە کە بەکتریای تێدایە
بەکتریایەکی بێ زیانی جوانە، لە زەریادا هەیە
03:22
a harmless, beautiful bacterium that comes from the ocean,
64
202080
3173
ناونراوە ڤایبرۆ فیسیچێری
03:25
named Vibrio fischeri.
65
205277
1429
03:26
And this bacterium has the special property that it makes light,
66
206730
3326
ئەم بەکتریایە خاسیەتێکی تایبەتی هەیە ئەویش ئەوەیە کە ڕووناکی دروست دەکات
کە نەوەی بایۆلۆژی دروست دەکات
03:30
so it makes bioluminescence,
67
210080
1393
03:31
like fireflies make light.
68
211497
1824
وەک ئەو مێروانەی کە کلکیان بەشەو ڕووناکیەکی لێوە دەردەچێت
03:33
We're not doing anything to the cells here,
69
213345
2035
ئێمە لێرەدا هیچ لە خانەکان ناکەین
03:35
we just took the picture by turning the lights off in the room,
70
215404
2990
تەنها وێنەیەک دەگرین بە کوژانەوەی ڕووناکیەکانی ناو ژوورەکە
پاشان ئەمە دەبینین
03:38
and this is what we see.
71
218418
1424
03:39
And what's actually interesting to us was not that the bacteria made light
72
219866
3723
ئەوەی کە لەڕاستیدا سەرسوڕهێنەرە بۆ ئێمە
ئەوە نیە کە بەکتریاکە ڕووناکی دەبەخشێت
03:43
but when the bacteria made light.
73
223613
2157
بەڵکو ئەوەیە کاتێک بەکتریاکە ڕووناکی دەبەخشێت
03:45
What we noticed is when the bacteria were alone,
74
225794
2699
ئەوەی تێبینیمان کرد ئەوە بوو کاتێک بەکتریاکە بەتەنهایە
03:48
so when they were in dilute suspension,
75
228517
2155
بۆیە کاتێک کە بەش بەش جیاکرابونەوە، هیچ ڕووناکیەکیان نەدەبەخشی
03:50
they made no light.
76
230696
1360
بەڵام کاتێک کە ژمارەیان زیادی کرد بۆ ژمارەیەکی دیاری کراو
03:52
But when they grew to a certain cell number,
77
232080
2048
هەموو بەکتریاکان بەیەکەوە ڕووناکیەکانیان داگیرساند
03:54
all the bacteria turned on light simultaneously.
78
234152
3350
03:57
So the question that we had is:
79
237526
1728
ئەو پرسیارەی کە هەمان بوو ئەوەیە کە چۆن ئەم بونەوەرە سەرەتاییانە
03:59
How can bacteria, these primitive organisms,
80
239278
2714
هەست بە جیاوازی دەکەن لەو کاتانەدا کە بەتەنهان
04:02
tell the difference from times when they're alone
81
242016
2328
وە ئەو کاتانەش کە لە کۆمەڵێکدان
04:04
and times when they're in a community,
82
244368
1891
وە پاسان هەموویان بەیەکەوە کارێک بکەن
04:06
and then all do something together?
83
246283
2127
ئەوەشمان بۆ دەرکەوت کە چۆن ئەو کارە دەکەن، ئەویش ئەوەیە کە ئەوان لەگەڵ یەکتری دەدوێن
04:09
And what we figured out is that the way they do that is they talk to each other,
84
249024
4101
وە بەزمانێکی کیماییانە دەدوێن
04:13
and they talk with a chemical language.
85
253149
2170
دەبێت ئەمە خانە بەکتریاییەکەم بێت
04:15
So this is now supposed to be my bacterial cell.
86
255343
2713
کاتێک کە بەتەنهایە هیچ ڕووناکیەک نادات
04:18
When it's alone, it doesn't make any light.
87
258080
2498
04:20
But what it does do is to make and secrete small molecules
88
260602
3754
ئەوەش کە ئەنجامی دەدات دروستکردنی هەندێک گەردیلەی نهێنیە
04:24
that you can think of like hormones,
89
264380
1878
کە دەتوانیت وەک هۆڕمۆنەکان بیری لێبکەیتەوە
04:26
and these are the red triangles.
90
266282
1699
ئەوەش سێگۆشە سورەکانن، وە کاتێک کە بەکتریاکە بەتەنهایە
04:28
And when the bacteria are alone, the molecules just float away,
91
268005
3601
گەردیلەکان بڵاودەبنەوە، کەواتە هیچ ڕووناکیەک نیە
04:31
and so, no light.
92
271630
1320
04:32
But when the bacteria grow and double
93
272974
1942
بەڵام کاتێک بەکتریاکە گەشە دەکات و زیاد دەکات
04:34
and they're all participating in making these molecules,
94
274940
3337
وە هەموو بەشداری دەکەن لە دروستکردنی ئەم گەردیلانەدا
گەردیلە ... وە ڕێژەی گەردیلەکانی دەرەوەی خانەکە
04:38
the molecule, the extracellular amount of that molecule,
95
278301
3484
04:41
increases in proportion to cell number.
96
281809
2827
زیاد دەکات لەگەڵ ڕێژەی ژمارەی خانەکان
04:44
And when the molecule hits a certain amount
97
284660
2285
کاتێک کە گەردیلەکان دەگەنە ڕێژەیەکی دیاری کراو
04:46
that tells the bacteria how many neighbors there are,
98
286969
2540
ئەوەش بە بەکتریاکە دەڵێت کە لەوێدا چەند دراوسێی هەیە
04:49
they recognize that molecule
99
289533
1494
ئەو گەردیلانە دەناسنەوە
04:51
and all of the bacteria turn on light in synchrony.
100
291051
3607
وە هەموو بەکتریاکان ڕووناکیەکانیان دادەگیرسێنن لە یەک کاتدا
04:54
And so that's how bioluminescence works --
101
294682
2284
ئەمەش شێوەی ڕوودانی درەوشانەوەی بایۆلۆژییە
04:56
they're talking with these chemical words.
102
296990
2146
ئەوان بەم ووشە کیمیاییانە دەدوێن
هۆکاری ئەوەش کە بەکتریای ڤایبرۆ فیسێچیری ئەم کارە دەکات لە بایۆلۆژییەوە سەرچاوەی گرتوە
04:59
The reason Vibrio fischeri is doing that comes from the biology --
103
299160
3470
05:02
again, another plug for the animals in the ocean.
104
302654
3402
دووبارە، تەماشاکردنێکی تری ئاژەڵە زەریاییەکان
بەکتریای (ڤایبرۆ فیسێچیری) لەم هەشت پێیەدا دەژی
05:06
Vibrio fischeri lives in this squid.
105
306080
2276
05:08
What you're looking at is the Hawaiian bobtail squid.
106
308380
2676
ئەوەی ئێوە تەماشای دەکەن هەشت پێی هاوایی کلک کورتە
وە سوڕاوە بۆ ڕووی پشتەوەی
05:11
It's been turned on its back,
107
311080
1644
05:12
and what I hope you can see are these two glowing lobes.
108
312748
3199
هەروەها ئەوەی هیوادارم بیبینیت ئەم دوو هەڵئاوساوییەیە
05:15
These house the Vibrio fischeri cells.
109
315971
2269
ئەمەش ماڵی خانەکانی ڤایبرۆ فێسێچیریە
05:18
They live in there, at high cell number.
110
318264
2004
لەوێ دەژین، ژمارەیەکی زۆر لە خانەکان
05:20
That molecule is there, and they're making light.
111
320292
2963
وە گەردیلەکان لەوێن، ڕووناکی دەروست دەکەن
وە هۆکاری ئەوە کە هەشت پێکە دەیەوێت ئەم فێڵە بکات
05:23
And the reason the squid is willing to put up with these shenanigans
112
323279
3261
ئەوەیە کە دەیەوێت ئەو ڕوناکییە دروست بکات
05:26
is because it wants that light.
113
326564
1490
وە چۆنیەتی کارکردنی ئەم هاوژیانییە
05:28
The way that this symbiosis works
114
328078
1978
ئەوەیە کە ەئم هەشت پێ بچکۆلانە تەنها لە کەناراوەکانی هاوایدا دەژی
05:30
is that this little squid lives just off the coast of Hawaii,
115
330080
3399
05:33
just in sort of shallow knee-deep water.
116
333503
2327
لە تەنکاوێکدا کە تەنها ئەژنۆیەک قوڵە
05:35
And the squid is nocturnal,
117
335854
1527
هەشت پێکە بونەوەرێکی شەوارەیە، کەواتە لا کاتی ڕۆژدا
05:37
so during the day, it buries itself in the sand and sleeps.
118
337405
3651
خۆی لە لمەکەدا نقوم دەکات و دەخەوێت
پاسان لە شەواندا پێویستە بێتە دەرەوە تا ڕاو بکات
05:41
But then at night, it has to come out to hunt.
119
341080
2317
05:43
So on bright nights
120
343421
1244
لەشەوە ڕوناکەکاندا کە ڕوناکی ئەستێرەکان و مانگ زۆرە
05:44
when there's lots of starlight or moonlight,
121
344689
2103
تا ئەو ڕوناکیە دەتوانێت قووڵاییەکانی ئاوەکە ببڕێت
05:46
that light can penetrate the depth of the water the squid lives in,
122
346816
3197
کە هەشت پێکەی تێدا دەژی، لەو کاتەوە تەنها لە و چەند پێیە ئاوەدا دەبێت
05:50
since it's just in those couple feet of water.
123
350037
2144
ئەوەی کە هەشت پێکە گەشەی پێداوە دەلاقەیەکە
05:52
What the squid has developed is a shutter that can open and close
124
352205
3728
کە ەدتوانێت زیاتر بکرێتەوە و دابخرێتەوە لەو جێگایانەدا کە تایبەتن بۆ ڕوناکی و جێگەی بەکتریاکانە
05:55
over the specialized light organ housing the bacteria.
125
355957
3099
پاشان هەستەوەری هەیە لەسەر پستی
05:59
And then it has detectors on its back
126
359080
1976
واتە دەتوانێت هەست بەوە بکات کە چەندێک ڕوناکی ئەستێرە یان مانگ دەدات لەسەر پشتی
06:01
so it can sense how much starlight or moonlight is hitting its back.
127
361080
3494
06:04
And it opens and closes the shutter
128
364598
1813
وە دەلاقەکان دەکاتەوە و دایان دەخاتەوە
06:06
so the amount of light coming out of the bottom,
129
366435
2267
تاوەکو ڕێژەی ئەو ڕوناکییەی کە لەبەشی خوارەوەیدایە
06:08
which is made by the bacterium,
130
368726
1523
کە بەهۆی بەکتریاکەوە دروست دەبێت
06:10
exactly matches how much light hits the squid's back,
131
370273
2668
بەتەواوەتی هاوتا دەبێت لەگەڵ بڕی ئەو ڕوناکییەی کە دەدات لەسەر پشتی هەشت پێ کە
06:12
so the squid doesn't make a shadow.
132
372965
1958
بۆیە هەشت پێ کە سێبەری نابێت
06:14
So it actually uses the light from the bacteria
133
374947
2544
لەڕاستیدا ئەو ڕوناکییەی کە لەبەکتریاکەوە بەکاری دەهێنێت
06:17
to counter-illuminate itself in an antipredation device,
134
377515
3521
بۆ پێچەوانەکردنەوەی تیشکدانەوەی خۆی لە ئامێرێکی دژە ڕاوکردندا
تاوەکو ئاژەڵە ڕاوکەرەکان نەتوانن سێبەرەکەی ببینن
06:21
so predators can't see its shadow,
135
381060
1996
وە ئاڕاستەکەی دیاری بکەن، پاشان بیخۆن
06:23
calculate its trajectory and eat it.
136
383080
1976
ئەمەش وەک هێرشبەری تارمایی زەریایە
06:25
So this is like the stealth bomber of the ocean.
137
385080
2602
06:27
(Laughter)
138
387706
1174
پێکەنین
06:28
But then if you think about it, this squid has this terrible problem,
139
388904
3257
بەڵام ئەگەر بیری لێبکەیتەوە، هەشت پێ کە ئەمە کێشە خراپەی هەیە
لەبەرئەوەی ئەمە بەرەوە لەناوچوون دەڕوات، توێژاڵێکی ئەستور لە بەکتریای هەیە
06:32
because it's got this dying, thick culture of bacteria,
140
392185
2713
06:34
and it can't sustain that.
141
394922
1455
وە ناشتوانێت بەرگەی ئەمەش بگرێت
06:36
And so what happens is, every morning when the sun comes up,
142
396401
2895
ئەوەش کە ڕوودەدات ئەوەیە کە هەموو بەیانییەک کە خۆر هەڵدێت
هەشت پێ کە دەخەوێتەوە، خۆی لە لمدا نقوم دەکات
06:39
the squid goes back to sleep, it buries itself in the sand,
143
399320
2836
وە ترومپایەکی هەییە کە کارکردنی هاوتایە لەگەڵ کاتژمێری بایۆلۆژیدا
06:42
and it's got a pump that's attached to its circadian rhythm.
144
402180
2830
کاتێکیش خۆر هەڵدێت پاڵ بە لە %٩٥ ی بەکتریاکەوە دەنێت
06:45
And when the sun comes up, it pumps out, like, 95 percent of the bacteria.
145
405034
4591
06:49
So now the bacteria are dilute,
146
409649
1652
ئێستا بەکتریاکە شڵەقاوە، وە ئەو کەمە گەردیلەی هۆڕمۆنەش نەما
06:51
that little hormone molecule is gone, so they're not making light.
147
411325
3152
کەواتە ئەوان ڕوناکی دروست ناکەن
06:54
But, of course, the squid doesn't care, it's asleep in the sand.
148
414501
3033
بەڵام بە دڵنیاییەوە هەشت پێ کە گرنگی بەوە نادات. ئەو لە لمەکەدا خەوتوە
وە کاتێکیش ڕۆژ بەسەر دەچێت بەکتریاکە دوو هێندەیە
06:57
And as the day goes by, the bacteria double,
149
417558
2054
گەردیلەکان دەردەدەن، وە پاشان ڕوناکیەکە هەڵ دەبێت
06:59
they release the molecule, and then light comes on at night,
150
419636
2825
لەشەودا، بەتەواوەتی لەو کاتەدا کە هەشت پێ کە دەیەوێت
07:02
exactly when the squid wants it.
151
422485
2109
07:04
So first, we figured out how this bacterium does this,
152
424618
3347
لە سەرەتادا بۆمان دەرکەوت کە ئەم بەکتریایە چۆن ئەم کارە دەکات
07:07
but then we brought the tools of molecular biology to this
153
427989
2746
پاشان ئامڕازەکانی بایۆلۆژی گەردیلەمان هێنا بۆ ئەمە
07:10
to figure out, really, what's the mechanism.
154
430759
2152
تاکو بزانین کە میکانیزمەکان چین
07:12
And what we found -- so this is now supposed to be my bacterial cell --
155
432935
4024
وە ئەمەمان بۆ دەرکەوت... ئەمە دووبارە خانەی بەکتریاکەمە
07:16
is that Vibrio fischeri has a protein.
156
436983
1921
ئەمە بەکتریای ڤایبرۆ ڤیسێچیریە کە پڕۆتینێکی هەیە
07:18
That's the red box --
157
438928
1189
ئەو چوارچێوە سورەیە ... ئەوە ئەو ڕژێنەیە کە
07:20
it's an enzyme that makes that little hormone molecule,
158
440141
2974
ئەو گەردە بصکۆلە هۆڕمۆنانە دروست دەکات، سێگۆشە سورەکە
07:23
the red triangle.
159
443139
1167
07:24
And then as the cells grow,
160
444330
1310
هەتا خانەکان گەشە بکەن، ئەو گەردیلانە دەردەدەن
07:25
they're all releasing that molecule into the environment,
161
445664
2706
بۆ دەوروبەریان، کەواتە ڕێژەیەکی زۆر گەردیلە هەیە لەوێدا
07:28
so there's lots of molecule there.
162
448394
1662
وە هەروەها بەکتریاکە هەستەوەرێکی هەیە لەسەر ڕووی خانەکانی
07:30
And the bacteria also have a receptor on their cell surface
163
450080
3881
07:33
that fits like a lock and key with that molecule.
164
453985
2529
کە دادەخرێت وەک و کێلونێک وە کلیلەکەش لەگەڵ ئەو گەردیلانە
07:36
These are just like the receptors on the surfaces of your cells.
165
456538
3590
ئەمانە وەک هەمان هەستەوەرەکانی سەر خانەکانی تۆن
کاتێک کە گەردیلەکان زیاد دەکەن بۆ ڕێژەیەکی دیاریکراو
07:40
So when the molecule increases to a certain amount,
166
460152
2423
07:42
which says something about the number of cells,
167
462599
2247
کە شتێک دەگەیەنێت لە بارەی ژمارەی خانەکانەوە
07:44
it locks down into that receptor
168
464870
1749
دادەبەزێت بەرەو ئەو هەستەوەرە
07:46
and information comes into the cells
169
466643
2377
وە پاشان زانیاریەکان دێنە ناو خانەکانەوە
کە بەخانەکان دەڵێت کە دەست بکەن
07:49
that tells the cells to turn on this collective behavior of making light.
170
469044
4859
بەم کردارە بە کۆمەڵەی دروستکردنی ڕوناکییە
07:53
Why this is interesting is because in the past decade,
171
473927
2696
بۆچی ئەمە سەرنجڕاکێشە، چونکە لە دەیەی ڕابردودا
07:56
we have found that this is not just some anomaly
172
476647
2243
ئێمە بۆمان دەرکەوت کە ئەمە تەنها سەمەرەی
07:58
of this ridiculous, glow-in-the-dark bacterium that lives in the ocean --
173
478914
3467
کارە بێمانا نیە، درەوشانەوەی ناو تاریکی ئەو بەکتریایانەی کە لەزەریادا دەژین
هەموو بەکتریاکان سیستەمێکی لەم شێوەیان هەیە
08:02
all bacteria have systems like this.
174
482405
1857
08:04
So now what we understand is that all bacteria can talk to each other.
175
484286
3633
کەواتە ئەوەی ئێستا ئێمە لێی تێدەگەین ئەوەیە کە هەموو بەکتریاکان بەیەکەوە دەدوێن
08:07
They make chemical words, they recognize those words,
176
487943
2802
ئەوان ووشەی کیمیاییانە دروست دەکەن، ئەوان ئەو ووشانە دەناسنەوە
08:10
and they turn on group behaviors
177
490769
2006
پاشان دەست دەکەن بە هەڵسوکەوتێکی بەکۆمەڵ
08:12
that are only successful when all of the cells participate in unison.
178
492799
4598
کە تەنها ئەو کاتە سە رکەوتوە کە هەموو خانەکان بە گونجاویی بەشداری تێدادەکەن
08:17
So now we have a fancy name for this: we call it "quorum sensing."
179
497421
3412
ئێمە ناوێکی گران بەهامن هەیە بۆ ئەمە: پێی دەڵێین هاندەری هەستکردن
08:20
They vote with these chemical votes,
180
500857
2016
ئەوان بەدەنگدانێکی کیمیاییانە هەڵبژاردن ئەنجام دەدەن
08:22
the vote gets counted, and then everybody responds to the vote.
181
502897
3944
دەنگەکە دەژمێردرێت، پاشان هەمووان کاردانەوە بۆ دەنگدانەکە دەکەن
08:26
What's important for today's talk is we know there are hundreds of behaviors
182
506865
3836
ئەوەی کە گرنگە بۆ گفتوگۆی ئەمڕۆ
ئەوەیە کە ئێمە دەزانین سەدان هەڵسوکەوت هەیە
08:30
that bacteria carry out in these collective fashions.
183
510725
2928
کە بەکتریا بەم شێوە بە کۆمەڵە ئەنجامی دەدات
08:33
But the one that's probably the most important to you is virulence.
184
513677
3503
بەڵام ئەو دانەیان کە گرنگترینیانە وە بەلایەنی کەمەوە دەبێت بیزانین خراپ بوونە
ئەوە وەک تووشبونت نیە بە چەند بەکتریایەک
08:37
It's not like a couple bacteria get in you and start secreting some toxins --
185
517204
4247
وە چەند ژەهرێکت تێبکەن
08:41
you're enormous; that would have no effect on you, you're huge.
186
521475
3732
تۆ زەبەلاحیت، ئەوە هیچ کاریگەری نابێت لەسەر تۆ، تۆ گەورەیت
ئەوان چی دەکەن ئێستا، ئێمە تێدەگەین
08:45
But what they do, we now understand,
187
525231
2139
08:47
is they get in you, they wait, they start growing,
188
527394
2962
کاتێک ئەوان دێنە لەشتەوە، چاوەڕێدەکەن، دەست دەکەن بەگەشە کردن
08:50
they count themselves with these little molecules,
189
530380
2372
خۆیان دەژمێرن بەو گەردە کەمانە
08:52
and they recognize when they have the right cell number
190
532776
2635
پاشان دەزانن کە کەی ژمارەی تەواوی خانەکانیان لەبەردەستدایە
ئەگەر هەموو بەکتریاکان بەیەکەوە هێرشێکی خراپ بوون دەست پێبکەن
08:55
that if all of the bacteria launch their virulence attack together,
191
535435
3221
08:58
they're going to be successful at overcoming an enormous host.
192
538680
3676
ئەوا ئەوان سەرکەوتوو دەبن لە بەزخانە خوێیەکی زەبەلاحدا
09:02
So bacteria always control pathogenicity with quorum sensing.
193
542380
4836
بەکتریاکان هەمیشە توانای نەخۆش خستنیان کۆنتڕۆڵ دەکەن بە هاندەری هەست پێکردنیان
ئەوەش بەو شێوەیە ڕوودەدات
09:07
So that's how it works.
194
547732
1324
وە هەروەها هەستاین بە لێکۆڵینەوە لەسەر ئەوەی کە ئەو گەردیلانە چین
09:09
We also then went to look at what are these molecules.
195
549080
2649
09:11
These were the red triangles on my slides before.
196
551753
2584
ئەوانەی کە پێشتر لەسەر سلایدەکەی من سێگۆشەی سوور بوون
09:14
This is the Vibrio fischeri molecule.
197
554361
2292
ئەمە گەردی ڤایبرۆ فێسیچێرییە
09:16
This is the word that it talks with.
198
556677
1758
ئەمە ئەو ووشەیەیە کە لەگەڵ بەکتریاکەدا دەدەوێت
09:18
And then we started to look at other bacteria,
199
558459
2148
پاشان دەستمان کرد بە تەماشاکردنی بەکتریاکەی تر
09:20
and these are just a smattering of the molecules that we've discovered.
200
560631
3406
ئەمەش زانیارییەکی سەرەتایی بوو کە بۆمان دەرکەوت لە بارەی گەردیلەکان
ئەوەی کە دەمەوێت ئێوە بیبینن
09:24
What I hope you can see is that the molecules are related.
201
564061
3240
ئەوەیە کە گەردیلەکان پەیوەندییان هەیە بەیەکەوە
09:27
The left-hand part of the molecule is identical
202
567325
2444
لەلای دەستی چەپەوە بەشی گەردیلەکان هاوشێوەن
09:29
in every single species of bacteria.
203
569793
2603
لە هەموو جۆرەکانی بەکتریادا
09:32
But the right-hand part of the molecule is a little bit different
204
572420
3086
بەڵام لە لای دەستی ڕاستمەوە بەشێک لە گەردیلەکان کەمێک جیاوازن لە هەریەک لە جۆرەکاندا
09:35
in every single species.
205
575530
1486
ئەوەی کە ئەنجامی دەدات زیادکردنی
09:37
What that does is to confer exquisite species specificities to these languages.
206
577040
5499
هەندێک تایبەتمەندی جوانە بۆ جۆرەکانی ئەم زمانانە
09:42
So each molecule fits into its partner receptor
207
582563
3242
هەرەیەک لەم گەردیلانە لەبارە بۆ هەستەوەرەکانی تایبەت بە خۆی نەک بۆ هیچ دانەیەکی تر
09:45
and no other.
208
585829
1157
کەواتە ئەمانە گفتوگۆی نهێنیە تایبەتیەکانن
09:47
So these are private, secret conversations.
209
587010
2858
09:49
These conversations are for intraspecies communication.
210
589892
3815
ئەم گفتوگۆیانە بۆ بەستنی پەیوەندی نێوان دانەکانی هەمان گروپن
09:53
Each bacteria uses a particular molecule that's its language
211
593731
4192
هەر بەکتریایەک گەردیلەیەکی دیاری کراو بەکاردەهێنێت کە زمانەکەی
09:57
that allows it to count its own siblings.
212
597947
3210
ڕێگەی پێدەدات بۆ ژماردنی هاوشێوەکانی
کە گەشتین بەم قۆناغە بیرمان کردەوە
10:02
Once we got that far,
213
602189
1220
10:03
we thought we were starting to understand that bacteria have these social behaviors.
214
603433
3972
ئێمە دەست دەکەین بە تێگەشتن لەوەی کە بەکتریا ئەم هەڵسوکەوتە کۆمەڵایەتیانەی هەیە
بەڵام لە ڕاستیدا ئەوەی ئێمە بیری لێدەکەینەوە ئەوەیە کە زۆربەی کاتەکان
10:07
But what we were really thinking about is that most of the time,
215
607429
3055
بەکتریا بە تەنها ناژی، ئەوان بە شێوازێکی جوانی تێکەڵ دەژین
10:10
bacteria don't live by themselves, they live in incredible mixtures,
216
610508
3251
لەگەڵ سەدان یان هەزاران جۆری بەکتریای تردان
10:13
with hundreds or thousands of other species of bacteria.
217
613783
2805
10:16
And that's depicted on this slide.
218
616612
1709
ئەوەش کە وێنەی گیراوە لەسەر ئەم سلایدە. ئەمە پێستی ئێوەیە
10:18
This is your skin.
219
618345
1156
10:19
So this is just a picture -- a micrograph of your skin.
220
619525
3018
ئەمە تەنها وێنەیەکە... وێنەیەکی وردبینە هی پێستی ئێوەیە
10:22
Anywhere on your body, it looks pretty much like this.
221
622567
2564
هەر شوێنێکی سەر لەشت وەربگریت، شتێکی لەم شێوەیەیە
ئەوەش کە دەموێت بیبینن ئەوەیە کە هەموو جۆرەکانی بەکتریا لێرەدا هەن
10:25
What I hope you can see
222
625155
1242
10:26
is that there's all kinds of bacteria there.
223
626421
2115
10:28
And so we started to think, if this really is about communication in bacteria,
224
628560
4127
بۆیە ئێمە دەستمان بە لێکۆڵینەوە کرد کە ئەگەر ئەمە پەیوەندی بەستنە لە ناو بەکتریاکاندا
10:32
and it's about counting your neighbors,
225
632711
1920
ئەمەش لەبارەی ژماردنی دراوسێکانتە
10:34
it's not enough to be able to only talk within your species.
226
634655
3618
ئەوە بەس نیە کە بەتەنها بتوانیت گفتوگۆ بکەیت لەگەڵ هاوشیوەکانتا
دەبیت ڕێگەیەک هەبێت بۆ سەرژمێری
10:38
There has to be a way to take a census
227
638297
2204
هەموو بەکتریاکانی تریش لە ناوچەیەکدان
10:40
of the rest of the bacteria in the population.
228
640525
2456
بۆیە گەڕاینەوە بۆ بایۆلۆژی گەردیلەکان
10:43
So we went back to molecular biology
229
643005
2051
بۆیە گەڕاینەوە بۆ بایۆلۆژی گەردیلەکان
10:45
and started studying different bacteria.
230
645080
1949
ئەوەی بۆمان دەرکەوت ئەوە بوو
10:47
And what we've found now is that, in fact, bacteria are multilingual.
231
647053
4003
کە لەڕاستیدا، بەکتریاکان فرە زمانن
هەموویان خاوەنی سیستەمی جۆری دیاری کراون
10:51
They all have a species-specific system,
232
651080
2976
ئەوان گەردێکیان هەیە کە دەڵێت، من
10:54
they have a molecule that says "me."
233
654080
1822
10:55
But then running in parallel to that is a second system
234
655926
2770
بەڵام پاشان کارکردن بەشێوەیەکی تەریب بۆ ئەوە سیستەمێکی دووەمە
10:58
that we've discovered, that's generic.
235
658720
2071
بۆماوەیی ئەوەمان بۆ دەرکەوت
11:00
So they have a second enzyme that makes a second signal,
236
660815
3061
کەواتە، ئەوان ڕژێنی دەووەمینیشیان هەیە کە زانیاری نێردراوی دووەم دروست دەکات
11:03
and it has its own receptor,
237
663900
1679
وە هەستەوەری تایبەت بە خۆی هەیە
11:05
and this molecule is the trade language of bacteria.
238
665603
3453
ئەم گەردیلانەش زمانی بازرگانی بەکتریاکانن
لەلایەن هەموو جۆرە جیاوازەکانی بەکتریاوە بەکاردێت
11:09
It's used by all different bacteria,
239
669080
1976
ئەوە زمانی پەیوەندی نێوان جۆرە جیاوازەکانە
11:11
and it's the language of interspecies communication.
240
671080
3443
11:14
What happens is that bacteria are able to count
241
674547
3509
ئەوەی کە ڕوودەدات ئەوەیە کە بەکتریا دەتوانێت بژمێریت
کە چەند دانە لە من و چەند دانە لە تۆدان
11:18
how many of "me" and how many of "you."
242
678080
2098
11:20
And they take that information inside,
243
680202
2068
ئەوان ئەو زانیارییە دەبەنە ناوەوە
11:22
and they decide what tasks to carry out
244
682294
2762
وە پاشان بڕیار دەدەن چی ڕۆڵێک ببینن
بە پشت بەستن بەوەی کە کام لایەن کەمینەیە و کام لایەن زۆرینەیە
11:25
depending on who's in the minority and who's in the majority
245
685080
3019
11:28
of any given population.
246
688123
1944
لە هەرژمارەیەکی دیاری کراوی ناوچەکەدا
11:30
Then, again, we turned to chemistry,
247
690853
2105
پاشان دووبارە دەگەڕێینەوە بۆ کیمیا
11:32
and we figured out what this generic molecule is --
248
692982
2479
بۆمان دەرکەوت کە ئەم گەردیلە بۆماوەییانە
11:35
that was the pink ovals on my last slide, this is it.
249
695485
3152
کە چێوە هێلکەییە پەمەییەکان بوون لە سلایدەکەی پێشومدا، ئەوەیە
11:38
It's a very small, five-carbon molecule.
250
698661
2728
ئەوە گەردیلەیەکی پێنج کاربۆنی زۆر بچوکە
ئەوەی کە گرنگە فێری بببین
11:41
And what the important thing is that we learned
251
701413
2260
11:43
is that every bacterium has exactly the same enzyme
252
703697
2809
ئەوەیە کە هەموو بەکتریاکان بەتەواوەتی هەمان ئەنزیمیان هەیە
11:46
and makes exactly the same molecule.
253
706530
2187
وە هەمان جۆری گەردیلە دروست دەکات
11:48
So they're all using this molecule for interspecies communication.
254
708741
3790
کەواتە ئەوان ئەو گەردیلانە بەکاردەهێنن
بۆ پەیوەندی نێوان جۆرە جیاوازەکان
11:52
This is the bacterial Esperanto.
255
712555
2680
پەیوەندییەکی جیهانگیریانەی بەکتریایە
11:55
(Laughter)
256
715259
1423
پێکەنین
11:56
So once we got that far,
257
716706
1384
هەر کە لەوە تێگەشتیت، ئیتر دەست دەکەین بە فێربون
11:58
we started to learn that bacteria can talk to each other
258
718114
2634
کە بەکتریا دەتوانێت لەگەڵ یەکتری بدوێن بە زمانە کیمیاییەکان
12:00
with this chemical language.
259
720772
1350
بەڵام ئەوەی کە بیرمان لێدەکردەوە ئەوە بوو کە هەروەها دەشێت لێرەدا شتێک هەبێت
12:02
But we started to think
260
722146
1150
12:03
that maybe there is something practical that we can do here as well.
261
723320
3354
کە کرداریانە ئەنجامی بدەین
من پێم وتن کە دەشێت بەکتریاکان هەموو ئەم ڕەفتارە کۆمەڵایەتیانەیان هەبێت
12:06
I've told you that bacteria have all these social behaviors,
262
726698
2857
ئەوان پەیوەندی دەبەستن لەگەڵ ئەو گەردیلانەدا
12:09
that they communicate with these molecules.
263
729579
2062
12:11
Of course, I've also told you that one of the important things they do
264
731665
3331
بەدڵنیاییەوە ئەوەم پێ ڕاگەیاندن کە ئەوە یەکێک لە گرنگترین ئەو شتانەیە کە ئەوان ئەنجامی دەدەن
دروستکردنی نەخۆشیەکانە بە بەکارهێنانی هاندەرەکانی بەکۆمەڵ هەستکردن
12:15
is to initiate pathogenicity using quorum sensing.
265
735020
3036
وامان دزانی چی ڕوودەدات وایان لێبکەین کە بەکتریاکان
12:18
So we thought:
266
738080
1153
12:19
What if we made these bacteria so they can't talk or they can't hear?
267
739257
3728
دەتوانن قسە بکەن یان ببیستن؟
ئەمە نابێتە جۆرێکی تری دەژە میکرۆب؟
12:23
Couldn't these be new kinds of antibiotics?
268
743009
2649
12:25
And of course, you've just heard and you already know
269
745682
2477
بەدڵنیاییەوە، ئێوە بیستووتانە و دەشزانن
کە ئێمە خەریکە دژە میکرۆبەکانمان نامێنیت
12:28
that we're running out of antibiotics.
270
748183
1849
بەکتریا خاوەنی بەرگری دەژە دەرمانن
12:30
Bacteria are incredibly multi-drug-resistant right now,
271
750056
2708
12:32
and that's because all of the antibiotics that we use kill bacteria.
272
752788
3977
ئەوەش بەهۆی هەموو ئەو دژە میکرۆبانەن کە ئێمە بەکاریان دەهێنین بۆ لەناوبردنیان
12:36
They either pop the bacterial membrane,
273
756789
2110
یان ئەوەتا پەردەی بەکتریایی دروست دەکەن
12:38
they make the bacterium so it can't replicate its DNA.
274
758923
2903
کە بەکتریای هەستیار پێک دەهێنن هەتا نەتوانن کۆپی ترشی ناوەکیەکەیان بکرێت
12:41
We kill bacteria with traditional antibiotics,
275
761850
2394
ئێمە بەکتریاکان بە دژە میکرۆبە باوەکان لەناودەبەین
12:44
and that selects for resistant mutants.
276
764268
2526
کە هەڵدەبژێردرێت بۆ دژی بەرگریە پێشکەوتوەکان
12:46
And so now, of course, we have this global problem
277
766818
2749
کەواتە ئەم کێشە جیهانگیریەمان هەیە
12:49
in infectious diseases.
278
769591
1658
لەو نەخۆشیانەدا کە هەوکردنیان لەگەڵدایە
12:51
So we thought, what if we could sort of do behavior modifications,
279
771273
3372
بیرمان کردەوە ئەگەر توانیمان پۆلێنی هەڵسوکەوتی جێگرەوە بکەین
12:54
just make these bacteria so they can't talk, they can't count,
280
774669
3388
کە تەنها وا لەم بەکتریانە بکەین کە نەتوانن بدوێن، نەتوانن بژمێرن
وە ئاگایان لە دروستکردنی هێرشی خراپ بوون نەبێت
12:58
and they don't know to launch virulence?
281
778081
2401
13:00
So that's exactly what we've done,
282
780506
1681
ئەوەش بەتەواوەتی ئەوەیە کە ئێمە ئەنجامماندا، ئێمە جۆرێک لە دوو ستراتیجیەتیەکمان بەکارهێنا
13:02
and we've sort of taken two strategies.
283
782211
1908
ئەوەی یەکەم شت کردمانە ئامانج
13:04
The first one is, we've targeted the intraspecies communication system.
284
784143
4189
سیستەمی پەیوەندییەکانی نێوان جۆرە جیاوازەکانیان بوو
13:08
So we made molecules that look kind of like the real molecules, which you saw,
285
788356
4225
ئێمە هەندێک جۆری گەردیلە دروست دەکەین کە بەجۆرێک لە گەردیلە ڕاستەقینەکانی ئەوان دەچن
ئەوەی کە بینیتان..... بەڵام ئەوان کەمێک جیاوازترن
13:12
but they're a little bit different.
286
792605
1710
بەم شێوەیە دادەبەزنە ناو هەستەوەرەکانەوە
13:14
And so they lock into those receptors,
287
794339
1855
وە هەستی ناسینەوە بۆ شتە ڕاستەقینەکان دەوەستێنێت
13:16
and they jam recognition of the real thing.
288
796218
2746
13:18
So by targeting the red system,
289
798988
1929
بە نیشانەو گرتنەوە لە نیشانە سوورەکە
13:20
what we are able to do is make species-specific, or disease-specific,
290
800941
4946
ئەوەی کە پێمان بکرێت دروستکردنی
جۆری دیاری کراوە، یان دژە هەستکردنە بەکۆمەڵەکان
13:25
anti-quorum-sensing molecules.
291
805911
1835
13:27
We've also done the same thing with the pink system.
292
807770
2589
وە بەهەمان شێوە هەمان کارمان لەسەر سیستەمە پەمەییەکە ئەنجامدا
13:30
We've taken that universal molecule and turned it around a little bit
293
810383
3430
ئێمە گەردیلە جیهانیەکانمان وەرگرت و کەمێک سوڕانەوە
13:33
so that we've made antagonists of the interspecies communication system.
294
813837
4219
تا بەرەو پێشچونی دژە سیستەم بۆ پەیوەندی نێوان
جۆرە جیاوازەکانمان پێکهێنا
بەڵام ئەو هیوایەی هەیە بە بەکار‌هێنانی ئەمانە ئەوەیە وەک دژە میکرۆبی بەکارهێنانی بەربڵاوە
13:38
The hope is that these will be used as broad-spectrum antibiotics
295
818080
4227
13:42
that work against all bacteria.
296
822331
1966
کە دژی هەموو بەکتریاکان کاردەکات
13:44
And so to finish, I'll show you the strategy.
297
824321
2760
تا تەواو ببین من ستراتیژیەکەتان نیشان دەدەم
13:47
In this one, I'm just using the interspecies molecule,
298
827105
2662
لەم دانەیەدا من تەنها گەردیلەی جۆرە جیاوازەکانتان نیشان دەدەم
13:49
but the logic is exactly the same.
299
829791
2119
بەڵام ڕاستیەکەی هەمان شتە
13:51
So what you know is that when that bacterium gets into the animal --
300
831934
3253
ئەوەی کە دەیزانن کاتێک کە بەکتریاکان دەچنە ناو ئاژەڵێکەوە
لەم دۆخەدا، مشکێک
13:55
in this case, a mouse --
301
835211
1169
13:56
it doesn't initiate virulence right away.
302
836404
2395
ڕاستەوخۆ هێرشێکی خراپ بوون دانامەزرێنێت
13:58
It gets in, it starts growing,
303
838823
1715
دەچێتە ناوەوە، پاشان دەست دەکات بە گەشە کردن، پاشان دەست دەکات بە دەردانی
14:00
it starts secreting its quorum-sensing molecules.
304
840562
2846
گەردەکانی بەکۆمەڵ هەستکردن
14:03
It recognizes when it has enough bacteria
305
843432
2374
ئەوە پشت ڕاست دەکاتەوە کە چەندێک بەکتریا هەیە
14:05
that now they're going to launch their attack,
306
845830
2164
لە ئێستادا هەتاوەکو دەست بکەن بە هێرشەکەیان
وە پاشان ئاژەڵەکە دەمرێت
14:08
and the animal dies.
307
848018
1303
14:09
And so what we've been able to do is to give these virulent infections,
308
849345
3543
ئەوەی کە لەدستی ئێمەدا بوو بیکەین پێدانی ژەهری ئەم هەوکردنانە بوو
14:12
but we give them in conjunction with our anti-quorum-sensing molecules.
309
852912
3843
بەڵام ئێمە بە سرنجێک گەردیلەکانی دژە هەست پێکردنمان پێدان
14:16
So these are molecules that look kind of like the real thing,
310
856779
2858
کەواتە ئەمان ە ئەو گەردیلانەن کە بەجۆرێک لە شتی ڕاستی دەچن
بەڵام ئەوانەی کە من وێنەم گرتون لەسلایدەکەدا تاڕادەیەک جیاوازن
14:19
but they're a little different, which I've depicted on this slide.
311
859661
3113
ئەوەی کە دەیزانین ئەوەیە کە ئەگەر ئاژەڵەکە چارەسەر بکەین
14:22
What we now know is that if we treat the animal with a pathogenic bacterium --
312
862798
3725
بە بەکتریای نەخۆشکەر... بەکتریای نەخۆشکەری بەرهەڵستکار بۆ دەرمان
14:26
a multi-drug-resistant pathogenic bacterium --
313
866547
2277
14:28
in the same time we give our anti-quorum-sensing molecule,
314
868848
4024
وە لەهەمان کاتیشدا ئێمە گەردیلەکانی دژە هەستکردنی بە کۆمەڵی بەکتریاکانی پێدەدەین
14:32
in fact, the animal lives.
315
872896
1879
لەڕاستدا، ئاژەڵەکە دەژی و نامرێت
14:34
And so we think that this is the next generation of antibiotics,
316
874799
3228
ئێمە پێمان وایە کە ئەمە نەوەیەکی نوێی دژە میکرۆبەکانن
14:38
and it's going to get us around, at least initially,
317
878051
2489
ئەوەش وا لە ئێمە دەکات کە بژین، بەلایەنی کەمەوە بەشێوەیەکی سەرەتایی
14:40
this big problem of resistance.
318
880564
2174
بۆ ئەم کێشە گەورەیەی بەرگری دەژە دەرمانەکان
14:42
What I hope you think is that bacteria can talk to each other,
319
882762
3233
ئەوەی کە هیوادارم تێ بگەن، ئەوەیە کە ئەو بەکتریایانە دەتوانن بەیەکەوە بدوێن
وە ماددە کیمیاییەکان وەک دەستە بەکاردەهێنن
14:46
they use chemicals as their words,
320
886019
2150
14:48
they have an incredibly complicated chemical lexicon
321
888193
3086
ئەوان خاوەنی زاراوەیەکی زۆر ئاڵۆز و جوانی کیمایین
14:51
that we're just now starting to learn about.
322
891303
2733
ئەوەتا خەریکین لەبارەیەوە فێر ببین
بێگومان ئەوەش ئەوەیە کە ڕێگە دەدات بە بەکتریاکە
14:54
Of course, what that allows bacteria to do is to be multicellular.
323
894060
4828
کە ببنە جووت خانە
14:58
So in the spirit of TED,
324
898912
1805
بۆیە لە بنەماکانی (تێد) ئەنجامی شتەکان بەیەکەوە
15:00
they're doing things together because it makes a difference.
325
900741
3876
چونکە ئەوە جیاوازی دروست دەکات
ئەوەی کە ڕوودەدات ئەوەیە کە بەکتریاکان ئەم هەڵسوکەوتە کۆمەڵایەتیانەیان هەیە
15:04
What happens is that bacteria have these collective behaviors,
326
904641
3282
15:07
and they can carry out tasks
327
907947
1789
وە ئەوان دەتوانن فرمانی وەها بگرنە ئەستۆ
15:09
that they could never accomplish if they simply acted as individuals.
328
909760
4160
کە هەرگیز نەیان دەتوانی بەدەستی بهێنن
کە ئەگەر بەسادەیی وەکو تاک هەڵسوکەوتیان بکردایە
15:13
What I would hope that I could further argue to you
329
913944
3201
ئەوەی کە دەمەوێت زیاتر گفتوگۆتان لەگەڵ بکەم لەبارەیەوە
ئەوەیە کە ئەمە داهێنانی فرە خانەبوونە
15:17
is that this is the invention of multicellularity.
330
917169
2600
15:19
Bacteria have been on the earth for billions of years;
331
919793
3600
بەکتریاکان لەسەر زەوی ژیان بۆ بلیۆنان ساڵ
15:23
humans, couple hundred thousand.
332
923417
2043
مرۆڤەکان، چەند سەد هەزار ساڵێک
15:25
So we think bacteria made the rules for how multicellular organization works.
333
925484
5509
ئێمە پێمان وایە کە بەکتریاکان یاساکانیان داناوە
کە ڕێوشوێنەکانی فرەخانەبوون چۆن کاربکەن
پێمان وایە بە لێکۆڵینەوە لە بەکتریا
15:31
And we think by studying bacteria,
334
931017
2393
15:33
we're going to be able to have insight about multicellularity in the human body.
335
933434
4117
بەرچاوڕونیەکمان دەبێت لە فرەخانەبوون لە لەشی مرۆڤەکاندا
15:37
So we know that the principles and the rules,
336
937575
2148
ئێمە بنەماو یاساکان دەزانین
15:39
if we can figure them out in these sort of primitive organisms,
337
939747
3022
ئەگەر توانیمان لە بارەیانەوە بزانین لەم جۆرە بونەوەرە سەرەتاییانەدا
هیوا و ئەگەرەکان ئەوەیە کە دەشێت جێ بەجێ بکرێت
15:42
the hope is that they will be applied
338
942793
1792
بەسەر نەخۆشیەکانی تری مرۆڤەکاندا و بەهەمان شێوە هەڵسوکەوتەکانیشیان
15:44
to other human diseases and human behaviors as well.
339
944609
2804
هیوادارم ئەوەی کە فێری بوون
15:48
I hope that what you've learned
340
948245
1526
15:49
is that bacteria can distinguish self from other.
341
949795
2347
ئەوەیە کە بەکتریاکان دەتوانن خۆیان لە ئەوانی تر جیابکەنەوە
15:52
So by using these two molecules,
342
952166
1530
بە بەکارهێنانی ئەم دوو گەردە دەتوانن بڵێن (من) و دەشتوانن بڵێن، تۆ
15:53
they can say "me" and they can say "you."
343
953720
2259
دووبارە ئەوە هەمان شتە کە ئێمە ئەنجامی دەدەین
15:56
And again, of course, that's what we do,
344
956003
1977
بۆ هەردوو لایەنی گەردیلەیی
15:58
both in a molecular way, and also in an outward way,
345
958004
3462
هەروەها ڕووخساری دەرەوە
16:01
but I think about the molecular stuff.
346
961490
1929
بەڵام وای بۆ دەچم لە بارەی کاروباری گەردیلەکانەوە
16:03
This is exactly what happens in your body.
347
963443
2018
ئەمە بەتەواوەتی ئەوەیە کە لە لەشی تۆدا ڕوودەدات
16:05
It's not like your heart cells and kidney cells get all mixed up every day,
348
965485
3595
ئەوە وەک ئەوە نیە کە خانەکانی دڵ و گورچیلەن هەموو ڕۆژێک تێکەڵ ببن
ئەویش بەهۆی ئەو هەموو کردارە کیمیا گەریانەی کە ڕوودەدەن
16:09
and that's because there's all of this chemistry going on,
349
969104
2751
16:11
these molecules that say who each of these groups of cells is
350
971879
3177
ئەم گەردیلانەن کە دەڵێن کە ئایا ئەمە کام کۆمەڵەیە لە خانەکان
وە فرمانەکانیان دەبێت چی بێت
16:15
and what their tasks should be.
351
975080
1874
16:16
So again, we think bacteria invented that,
352
976978
3078
دووبارە، وا هەست دەکەین کە بەکتریاکان ئەمەیان داهێناوە
بەڵام ئێمە کەمێک گۆڕیومانن و دەستکاریمان کردوە
16:20
and you've just evolved a few more bells and whistles,
353
980080
2535
16:22
but all of the ideas are in these simple systems that we can study.
354
982639
4321
بەڵام هەموو بیرۆکەکان لەم سیستەمەدان کە دەتوانن لێکۆڵینەوەی لێبکەین
16:26
And the final thing is, just to reiterate that there's this practical part,
355
986984
3700
دوا شت ئەوەیە، کە دووبارە باوەڕبوونمان بەوەی کە بەشێکی کرداری هەیە
16:30
and so we've made these anti-quorum-sensing molecules
356
990708
3038
وە بۆیە ئێمە گەردیلەی ئەم سیستەمی دژە هەستکردنی بەکۆمەڵی بەکتریایانەمان دروستکردوە
16:33
that are being developed as new kinds of therapeutics.
357
993770
2586
کە بەرەو پێش براون وەکو جۆری نوێی زانستی دەرمان سازی
16:36
But then, to finish with a plug for all the good and miraculous bacteria
358
996380
3470
بەڵام دواتر، بۆ تەواکردنی پلاکێک بۆ بۆ هەموو جۆرە بەکتریا باشە ناوازەکان
16:39
that live on the earth,
359
999874
1524
کە لەسەر زەوی دەژین
16:41
we've also made pro-quorum-sensing molecules.
360
1001422
2539
بەهەمان شێوە هەستاین بە دروستکردنی گەردیلەی بزوێنەری بەکۆمەڵی هەستکردنی بەکتریاکان
16:43
So we've targeted those systems to make the molecules work better.
361
1003985
3231
کەواتە، ئێمە ئەو سیستەمی گەردیلانەی ئەوانمان کردۆتە ئامانج هەتاکو باشتر کاربکەن
بیرتان بێت ئەم (١٠) هێندە خانەیە یان زیاترت هەیە لە خانەکانی بەکتریا
16:47
So remember, you have these 10 times or more bacterial cells
362
1007240
3505
16:50
in you or on you, keeping you healthy.
363
1010769
2048
لەسەر لەشت یان لەناو لەشت، کە تەندروستی و لەش ساغیت دەهێڵنەوە
16:52
What we're also trying to do is to beef up the conversation
364
1012841
3303
ئەوەی کە دەمەوێت ئەنجامی بدەم ئەوەیە کە گفتوگۆکە گەورەتر بکەم
لەبارەی ئەو بەکتریایانەی کە بەشێوەیەکی ئارەزومەندانە لەگەڵتا دەژین
16:56
of the bacteria that live as mutualists with you,
365
1016168
2736
16:58
in the hopes of making you more healthy,
366
1018928
2048
بۆ ئەوەی وا لە تۆ بکەن کە تەندروست تر بیت
دەبێت گفتوگۆکان چا؛لاک تر بکەین
17:01
making those conversations better,
367
1021000
1741
17:02
so bacteria can do things that we want them to do
368
1022765
2885
هەتاوەکو بەکتریاکان بتوانن ئەو کارانە ئەنجام بدەن کە ئێمە لەوانمان دەوێت تاکو ئەنجامی بدەن
17:05
better than they would be on their own.
369
1025674
2775
بەشێوەیەکی باشتر لەوەی کە خۆیان لە خۆیانەوە ئەنجامی دەدەن
17:08
Finally, I wanted to show you --
370
1028897
2071
لە کۆتایدا وویستم ئەمەتان نیشان بدەم
17:10
this is my gang at Princeton, New Jersey.
371
1030992
2184
ئەمە گروپەکەی منە لە پرینستۆن، نیوجێرسی
هەرشتێک کە من بۆم باس کردون دۆزراوەتەوە لەلایەن یەکێک لەو کەسانەی ناو ئەو وێنەیە
17:13
Everything I told you about was discovered by someone in that picture.
372
1033200
3841
هیوادارم کاتێک کە فێری شتەکان دەبن
17:17
And I hope when you learn things, like about how the natural world works --
373
1037065
3544
وەک ئەوەی کە ژیانی سروشتی چۆن کاردەکات
17:20
I just want to say that whenever you read something in the newspaper
374
1040633
3211
دەمەوێت بڵێم هەر کاتێک کە شتێک دەخوێننەوە لەسەر ڕۆژنامە
17:23
or you hear some talk about something ridiculous in the natural world,
375
1043868
3370
یاخود کە گوێتان لە شتێکی بێمانا دەبێت لەبارەی ژیانی سروشتەوە
کە لەلایەن منداڵیکەوە ئەنجام دراوە
17:27
it was done by a child.
376
1047262
1499
17:28
So science is done by that demographic.
377
1048785
2314
زانستێک بەشێوەیەکی نەخشەسازیانە ئەنجام درابێت
بۆ هەموو ئەو خەڵکانەی کە لەتەمەنەکانی نێوان (٢٠) بۆ (٣٠) ساڵدان
17:31
All of those people are between 20 and 30 years old,
378
1051123
3373
17:34
and they are the engine that drives scientific discovery in this country.
379
1054520
4537
کە ئەوان ئەو بزوێنەرەن کە لێکۆڵینەوە زانستیەکانی ئەم ووڵاتە بەرەو پێش دەبەن
کارکردن لەگەڵیاندا نەخشەسازییەکی زۆر بە بەختە
17:39
And it's a really lucky demographic to work with.
380
1059081
2355
17:41
(Applause)
381
1061460
1002
من بەردەوام پیر و پیرتر دەبم بەڵام ئەوان هەر لە هەمان تەمەندان
17:42
I keep getting older and older, and they're always the same age.
382
1062486
3002
ئەوەش کارێکی شێتانەی دڵخۆشکەرە
17:45
And it's just a crazy, delightful job.
383
1065512
2170
17:47
And I want to thank you for inviting me here,
384
1067706
2195
دەمەوێت سوپاستان بکەم بۆ بانگهێشکردنم بۆ ئێرە
17:49
it's a big treat for me to get to come to this conference.
385
1069925
3019
ئەوە شکۆمەندییەکی گەورەبوو بۆ من کە بێم و ئەم کۆنفرانسە پێش کەش بکەم
17:52
(Applause)
386
1072968
2260
چەپڵە لێدان
17:57
Thanks.
387
1077724
1198
سوپاس
17:58
(Applause)
388
1078946
2900
چەپڵە لێدان
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7