3 clues to understanding your brain | VS Ramachandran

738,162 views ・ 2007-10-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Ghilan المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:25
Well, as Chris pointed out, I study the human brain,
0
25000
4000
حسنا، كما أشار كريس، أنا أدرس مخ الإنسان
00:29
the functions and structure of the human brain.
1
29000
2000
وظائف وبنية مخ الإنسان
00:31
And I just want you to think for a minute about what this entails.
2
31000
4000
وأريدكم أن تتأملوا لدقيقة حول ما يترتب على ذلك
00:35
Here is this mass of jelly, three-pound mass of jelly
3
35000
4000
هنا هذا الكم من الهلام - ثلاثة أرطل من هلام
00:39
you can hold in the palm of your hand,
4
39000
3000
بإمكانك أن تضعه في راحة يدك
00:42
and it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
42000
4000
ويستطيع (هذا الكم) أن يتفكر في اتساع الفضاء بين النجوم
00:46
It can contemplate the meaning of infinity
6
46000
2000
يستطيع أن يتفكر في معنى ما لا نهاية
00:48
and it can contemplate itself contemplating on the meaning of infinity.
7
48000
5000
ويستطيع أن يتفكر في ذاته التي تتفكر في معنى ما لا نهاية
00:53
And this peculiar recursive quality that we call self-awareness,
8
53000
5000
وهذه الخصلة التكرارية المميزة التي نسميها الوعي الذاتي
00:58
which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology,
9
58000
4000
هي ما أعتقد أنها الكأس المقدسة في علم الأعصاب
01:02
and hopefully, someday, we'll understand how that happens.
10
62000
2000
والأمل أنه في يوم من الأيام سنفهم كيفيتها
01:05
OK, so how do you study this mysterious organ?
11
65000
3000
حسنا، كيف يمكن لك دراسة هذا الجهاز الغامض؟
01:08
I mean, you have 100 billion nerve cells,
12
68000
4000
أعني أنه لديك مائة مليار خلية عصبية
01:12
little wisps of protoplasm, interacting with each other,
13
72000
3000
خصلات صغيرة من البروتوبلازم، تتفاعل مع بعضها البعض
01:15
and from this activity emerges the whole spectrum of abilities
14
75000
4000
ومن هذا النشاط تظهر مجموعة من القدرات
01:19
that we call human nature and human consciousness.
15
79000
3000
التي نسميها الطبيعة البشرية والوعي البشري
01:22
How does this happen?
16
82000
1000
كيف يحدث هذا؟
01:23
Well, there are many ways of approaching the functions of the human brain.
17
83000
3000
هناك عدة وسائل لتناول وظائف المخ البشري
01:26
One approach, the one we use mainly,
18
86000
3000
إحدى الوسائل، التي نستخدمها بشكل رئيسي
01:29
is to look at patients with sustained damage to a small region of the brain,
19
89000
5000
هي النظر في المرضى الذين تعرضوا لضرر دائم في منطقة صغيرة في المخ
01:34
where there's been a genetic change in a small region of the brain.
20
94000
2000
حيث هناك تغير جيني في منطقة صغيرة في المخ
01:36
What then happens is not an across-the-board reduction
21
96000
4000
ما يحدث بعد ذلك ليس انخفاض مجمل
01:40
in all your mental capacities,
22
100000
2000
في كل قدراتك العقلية
01:42
a sort of blunting of your cognitive ability.
23
102000
3000
نوع من كسر حاد في قدرتك العقلية
01:45
What you get is a highly selective loss of one function,
24
105000
3000
ما تحصل عليه هو فقدان انتقائي للغاية لوظيفة واحدة
01:48
with other functions being preserved intact,
25
108000
2000
مع الحفاظ على كل الوظائف الأخرى
01:50
and this gives you some confidence in asserting
26
110000
2000
وهذا يعطيك بعض الثقة في تأكيد
01:52
that that part of the brain is somehow involved in mediating that function.
27
112000
4000
أن ذلك الجزء في المخ بطريقة ما ضالع في هذه المهمة
01:56
So you can then map function onto structure,
28
116000
2000
وبذلك تستطيع تحديد الوظيفة لمنطقة
01:58
and then find out what the circuitry's doing
29
118000
3000
وثم معرفة ما تفعل الدورة
02:01
to generate that particular function.
30
121000
2000
لتنتج هذه الوظيفة بالتحديد
02:03
So that's what we're trying to do.
31
123000
2000
وهذا ما نحاول أن نفعله
02:05
So let me give you a few striking examples of this.
32
125000
3000
لذا اسمحوا لي أن أقدم لكم بعض الأمثلة البارزة في هذا
02:08
In fact, I'm giving you three examples, six minutes each, during this talk.
33
128000
4000
في الحقيقة، سأعطيكم ثلاثة أمثلة، ستة دقائق لكل منها، خلال هذا الحديث
02:12
The first example is an extraordinary syndrome called Capgras syndrome.
34
132000
4000
المثال الأول هو متلازمة استثنائية تدعى متلازمة كابجراس
02:16
If you look at the first slide there,
35
136000
2000
إذا نظرتم إلى الشريحة الأولى هناك
02:18
that's the temporal lobes, frontal lobes, parietal lobes, OK --
36
138000
5000
هذا الفص الصدغي، الفص الجبهي، الفص الجداري، حسنا --
02:23
the lobes that constitute the brain.
37
143000
2000
الفصوص التي تمثل المخ
02:25
And if you look, tucked away inside the inner surface of the temporal lobes --
38
145000
4000
وإذا نظرت، مدسوس بعيدا داخل السطح للفص الجداري
02:29
you can't see it there --
39
149000
2000
لا تستطيعون أن ترونها هنا
02:31
is a little structure called the fusiform gyrus.
40
151000
2000
هو بنية صغيرة تسمى التلفيف المغزلي
02:33
And that's been called the face area in the brain,
41
153000
3000
ولقبت بمنطقة الوجه في المخ
02:36
because when it's damaged, you can no longer recognize people's faces.
42
156000
3000
لأنها حين تتلف، لا يمكنك أن تعرف وجوه الناس
02:39
You can still recognize them from their voice
43
159000
2000
لا تزال تستطيع أن تعرفهم من أصواتهم
02:41
and say, "Oh yeah, that's Joe,"
44
161000
2000
وأن تقول، نعم، هذا جو
02:43
but you can't look at their face and know who it is, right?
45
163000
3000
ولكنك لن تستطيع أن تنظر إلى وجوههم وتتعرف عليهم، صحيح؟
02:46
You can't even recognize yourself in the mirror.
46
166000
2000
إنك لن تستطيع حتى التعرف على نفسك في المرآة
02:48
I mean, you know it's you because you wink and it winks,
47
168000
3000
أعني، إنك تعرف أنه أنت لأنك حين تغمز صورتك تغمز
02:51
and you know it's a mirror,
48
171000
2000
وتعرف أيضا أنها مرآة
02:53
but you don't really recognize yourself as yourself.
49
173000
3000
ولكنك لا تعرف نفسك بنفسك حقا
02:56
OK. Now that syndrome is well known as caused by damage to the fusiform gyrus.
50
176000
4000
حسنا. الآن هذه المتلازمة معروفة أن سببها ضرر يلحق بالالتفاف المغزلي
03:00
But there's another rare syndrome, so rare, in fact,
51
180000
3000
ولكن هناك متلازمة أخرى نادرة، نادرة جدا، في الواقع،
03:03
that very few physicians have heard about it, not even neurologists.
52
183000
4000
القليل جدا من الأطباء سمعوا عنها، حتى أطباء الأعصاب
03:07
This is called the Capgras delusion,
53
187000
2000
وإسمها وهم كابجراس
03:09
and that is a patient, who's otherwise completely normal,
54
189000
3000
وهذا المريض على خلاف ذلك يكون طبيعيا تماما
03:12
has had a head injury, comes out of coma,
55
192000
3000
كان قد تعرض إلى إصابة رأس، ويخرج من الغيبوبة
03:15
otherwise completely normal, he looks at his mother
56
195000
3000
خلاف ذلك طبيعي تماما، ينظر إلى أمه
03:18
and says, "This looks exactly like my mother, this woman,
57
198000
3000
ويقول، "تشبه أمي تماما، تلك الامرأة،
03:21
but she's an impostor.
58
201000
2000
ولكنها نصابة --
03:23
She's some other woman pretending to be my mother."
59
203000
2000
هي امرأة أخرى تزعم أنها أمي."
03:25
Now, why does this happen?
60
205000
2000
الآن، لماذا يحدث هذا؟
03:27
Why would somebody -- and this person is perfectly lucid and intelligent
61
207000
3000
لماذا شخص ما -- وهذا الشخص صافي التفكير تماما وذكي
03:30
in all other respects, but when he sees his mother,
62
210000
2000
في كل الأحوال، ولكن حين يرى أمه،
03:32
his delusion kicks in and says, it's not mother.
63
212000
3000
يجتابه الوهم ويقول أنها ليست أمه.
03:35
Now, the most common interpretation of this,
64
215000
2000
الآن، التفسير الأكثر شيوعا لهذا،
03:37
which you find in all the psychiatry textbooks,
65
217000
2000
والذي ستجدونه في كل نص كتب الطب النفسي،
03:39
is a Freudian view, and that is that this chap --
66
219000
4000
هو وجهة نظر فرويد، وهو أن هذا الرجل --
03:43
and the same argument applies to women, by the way,
67
223000
2000
وهذه الحجة تنطبق أيضا على المرأة بالمناسبة،
03:45
but I'll just talk about guys.
68
225000
2000
ولكنني سأتحدث فقط عن الرجال --
03:47
When you're a little baby, a young baby,
69
227000
3000
حينما كنت طفلا صغيرا، طفلا حديث السن،
03:50
you had a strong sexual attraction to your mother.
70
230000
2000
كان لديك انجذاب جنسي شديد لأمك.
03:52
This is the so-called Oedipus complex of Freud.
71
232000
2000
هذا ما يسمى بعقدة أوديبس لفرويد.
03:54
I'm not saying I believe this,
72
234000
2000
أنا لا أقول أني أؤمن بهذا،
03:56
but this is the standard Freudian view.
73
236000
2000
ولكن هذه رؤية فرويد القياسية.
03:58
And then, as you grow up, the cortex develops,
74
238000
3000
وبعد ذلك تكبر، القشرة تتطور،
04:01
and inhibits these latent sexual urges towards your mother.
75
241000
4000
وتوقف هذه الرغبات الجنسية الكامنة تجاه أمك.
04:05
Thank God, or you would all be sexually aroused when you saw your mother.
76
245000
4000
الحمد لله، وإما لكان كل منكم مثار جنسيا حين ترون أمهاتكم.
04:09
And then what happens is,
77
249000
2000
وبعد ذلك ما يحدث أنه،
04:11
there's a blow to your head, damaging the cortex,
78
251000
2000
هناك إصابة لرأسك، تتلف القشرة،
04:13
allowing these latent sexual urges to emerge,
79
253000
4000
ما يسمح لهذه الرغبات الكامنة للخروج،
04:17
flaming to the surface, and suddenly and inexplicably
80
257000
3000
بشدة إلى السطح، وفجأة وبشكل غير مفهوم
04:20
you find yourself being sexually aroused by your mother.
81
260000
3000
تجد نفسك مثار جنسيا تجاه أمك
04:23
And you say, "My God, if this is my mom,
82
263000
2000
وتقول، "يا إلهي، هذه أمي،
04:25
how come I'm being sexually turned on?
83
265000
2000
لماذا أنا مثار جنسيا؟
04:27
She's some other woman. She's an impostor."
84
267000
2000
هذه امرأة أخرى. إنها متنكرة."
04:29
It's the only interpretation that makes sense to your damaged brain.
85
269000
4000
هذا هو التفسير الوحيد الذي يقبله مخك المتضرر
04:33
This has never made much sense to me, this argument.
86
273000
3000
هذه غير مفهومة بالنسبة لي، هذه الحجة
04:36
It's very ingenious, as all Freudian arguments are --
87
276000
3000
إنها بارعة جدا، كما جميع حجج فرويد --
04:39
(Laughter)
88
279000
2000
(ضحك)
04:41
-- but didn't make much sense because I have seen the same delusion,
89
281000
5000
-- ولكنها غير مفهومة لأنني رأيت نفس هذا الوهم،
04:46
a patient having the same delusion, about his pet poodle.
90
286000
2000
مريض له نفس هذا الوهم عن كلبه البودل
04:48
(Laughter)
91
288000
1000
(ضحك)
04:49
He'll say, "Doctor, this is not Fifi. It looks exactly like Fifi,
92
289000
5000
يقول، "دكتور، هذه ليست فيفي، إنها تشبه فيفي تماما،
04:54
but it's some other dog." Right?
93
294000
2000
ولكنها كلب آخر." صحيح؟
04:56
Now, you try using the Freudian explanation there.
94
296000
2000
الآن، جرب أن تستخدم تفسير فرويد هنا.
04:58
(Laughter)
95
298000
1000
(ضحك)
04:59
You'll start talking about the latent bestiality in all humans,
96
299000
4000
ستبدأ الحديث عن وحشية كامنة في كل البشر،
05:03
or some such thing, which is quite absurd, of course.
97
303000
3000
أو شيء من هذا القبيل، وهذا سخيف جدا بالطبع.
05:06
Now, what's really going on?
98
306000
2000
حسنا، ماذا يحدث في الواقع؟
05:08
So, to explain this curious disorder,
99
308000
2000
لتفسير هذه الاضطراب الغريب،
05:10
we look at the structure and functions of the normal visual pathways in the brain.
100
310000
4000
نحن ننظر إلى البنية والوظائف التابعة للمسارات البصرية الطبيعية في المخ.
05:14
Normally, visual signals come in, into the eyeballs,
101
314000
3000
عادة، الإشارات المرئية تدخل، إلى مقل العيون،
05:17
go to the visual areas in the brain.
102
317000
2000
وتذهب إلى المناطق البصرية في المخ.
05:19
There are, in fact, 30 areas in the back of your brain concerned with just vision,
103
319000
3000
في الحقيقة هناك ثلاثون منطقة في مؤخرة المخ مسؤولة فقط عن البصر،
05:22
and after processing all that, the message goes to a small structure
104
322000
3000
وبعد تحليل كل ذلك، الرسالة تذهب إلى بنية صغيرة
05:25
called the fusiform gyrus, where you perceive faces.
105
325000
5000
اسمها التلفيف المغزلي، حيث ترى الوجوه.
05:30
There are neurons there that are sensitive to faces.
106
330000
2000
هناك خلايا عصبية حساسة للوجوه.
05:32
You can call it the face area of the brain, right?
107
332000
3000
يمكنك أن تسميها بمنطقة الوجه في المخ، صحيح؟
05:35
I talked about that earlier.
108
335000
2000
تحدثت عنها من قليل.
05:37
Now, when that area's damaged, you lose the ability to see faces, right?
109
337000
4000
الآن، حين تتلف هذه المنطقة، ستخسر قدرتك على رؤية الوجوه، صحيح؟
05:41
But from that area, the message cascades
110
341000
3000
ولكن من هذه المنطقة، الرسالة تذهب
05:44
into a structure called the amygdala in the limbic system,
111
344000
3000
إلى جهاز يسمى مجموعات اللوزة في الجهاز الجوفي،
05:47
the emotional core of the brain,
112
347000
2000
المركز العاطفي للمخ،
05:49
and that structure, called the amygdala,
113
349000
2000
وهذه البنية، المسماه باللوزة
05:51
gauges the emotional significance of what you're looking at.
114
351000
2000
تقيس الأهمية العاطفية للذي تنظر إليه
05:53
Is it prey? Is it predator? Is it mate?
115
353000
4000
هل هي فريسة؟ هل هي مفترس؟ هل هي قرينة زواج؟
05:57
Or is it something absolutely trivial, like a piece of lint,
116
357000
2000
أم هل هي شيء تافه للغاية، مثل شعرة،
05:59
or a piece of chalk, or a -- I don't want to point to that, but --
117
359000
4000
أو قطعة طبشور، أو -- لا أريد الإشارة لذلك لكن --
06:03
or a shoe, or something like that? OK?
118
363000
2000
حذاء، أو شيء من هذا القبيل؟ حسنا؟
06:05
Which you can completely ignore.
119
365000
2000
وتستطيع أن تتجاهله تماما.
06:07
So if the amygdala is excited, and this is something important,
120
367000
3000
وبالتالي إذا الالتفاف المغزلي مثار، وهذا شيء مهم،
06:10
the messages then cascade into the autonomic nervous system.
121
370000
3000
الرسالة تذهب إلى الجهاز العصبي اللا إرادي.
06:13
Your heart starts beating faster.
122
373000
2000
يبدأ قلبك بالنبض بشكل أسرع،
06:15
You start sweating to dissipate the heat that you're going to
123
375000
3000
تبدأ بالعرق لتتخلص من الحرارة التي ستنتجها --
06:18
create from muscular exertion.
124
378000
2000
من المجهود العضلي.
06:20
And that's fortunate, because we can put two electrodes on your palm
125
380000
4000
وهذا من حسن الحظ، لأننا نستطيع أن نضع قطبين كهربائيين على راحة يدك
06:24
and measure the change in skin resistance produced by sweating.
126
384000
4000
وقياس التغير في مقاومة الجلد الناتجة عن التعرق.
06:28
So I can determine, when you're looking at something,
127
388000
2000
وبذلك أستطيع أن أحدد، عندما تنظر إلى شيء
06:30
whether you're excited or whether you're aroused, or not, OK?
128
390000
4000
إذا كنت متحمس أو مثار أم لا، حسنا؟
06:34
And I'll get to that in a minute.
129
394000
2000
وسآتي لهذا بعد قليل.
06:36
So my idea was, when this chap looks at an object, when he looks at his --
130
396000
4000
ففكرتي كانت، عندما ينظر هذا الشخص إلى شيء، عندما ينظر إلى --
06:40
any object for that matter, it goes to the visual areas and,
131
400000
4000
أي شيء في الحقيقة، تذهب إلى مناطق الرؤية و --
06:44
however, and it's processed in the fusiform gyrus,
132
404000
3000
ومع ذلك، فإنها تحلل في الالتفاف المغزلي،
06:47
and you recognize it as a pea plant, or a table,
133
407000
3000
وتستطيع أن تعرفها بأنها نبات البازلاء، أو طاولة،
06:50
or your mother, for that matter, OK?
134
410000
2000
أو حتى أنها أمك على حال، حسنا؟
06:52
And then the message cascades into the amygdala,
135
412000
3000
وبعد ذلك تذهب الرسالة إلى مجموعات اللوزة،
06:55
and then goes down the autonomic nervous system.
136
415000
2000
وبعدها تذهب إلى النظام العصبي اللا إرادي.
06:57
But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system,
137
417000
5000
ولكن ربما في هذا الشخص، التوصيلات من مجموعات اللوزة إلى الجهاز الجوفي --
07:02
the emotional core of the brain, is cut by the accident.
138
422000
3000
المركز العاطفي للمخ -- قد قطعت في الحادث.
07:05
So because the fusiform is intact,
139
425000
2000
ولكن لأن الالتفاف المغزلي سليم،
07:07
the chap can still recognize his mother,
140
427000
3000
يستطيع هذا الشخص من التعرف على أمه،
07:10
and says, "Oh yeah, this looks like my mother."
141
430000
2000
ويقول، "بالطبع، إنها تشبه أمي."
07:12
But because the wire is cut to the emotional centers,
142
432000
3000
ولكن لأن التوصيلات للمراكز العاطفية مقطوعة،
07:15
he says, "But how come, if it's my mother, I don't experience a warmth?"
143
435000
4000
يقول، "ولكن لماذا، إذا هي أمي، لا أشعر بالدفء؟"
07:19
Or terror, as the case may be? Right?
144
439000
2000
أو بالرهبة، على حسب الحالة؟ صحيح؟
07:21
(Laughter)
145
441000
1000
(ضحك)
07:22
And therefore, he says, "How do I account for this inexplicable lack of emotions?
146
442000
6000
وبالتالي، يقول، "كيف يمكن لي فهم عدم وجود هذه المشاعر؟
07:28
This can't be my mother.
147
448000
2000
لا يمكن لهذه أن تكون أمي.
07:30
It's some strange woman pretending to be my mother."
148
450000
2000
هي امرأة أخرى تدعي أنها أمي."
07:32
How do you test this?
149
452000
2000
كيف يمكن لك اختبار ذلك؟
07:34
Well, what you do is, if you take any one of you here, and put you in front of a screen,
150
454000
2000
حسنا، ما تفعله هو، إذا أخذت أي منكم هنا، ووضعناه أمام شاشة،
07:36
and measure your galvanic skin response,
151
456000
3000
وقمنا بقياس الاستجابات الكهربائية لبشرتك،
07:39
and show pictures on the screen,
152
459000
2000
وعرضنا صور على الشاشة،
07:41
I can measure how you sweat when you see an object,
153
461000
3000
أستطيع قياس تعرقك حين ترى شيئا،
07:44
like a table or an umbrella. Of course, you don't sweat.
154
464000
3000
مثل طاولة أو مظلة -- بالطبع، لن تعرق
07:47
If I show you a picture of a lion, or a tiger, or a pinup, you start sweating, right?
155
467000
5000
ولكن عندما أعرض لك صورة أسد، أو نمر، أو حتى دبوس، ستبدأ أن تعرق، صحيح؟
07:52
And, believe it or not, if I show you a picture of your mother --
156
472000
3000
وأيضا، صدق أو لا تصدق، إذا عرضت عليك صورة أمك --
07:55
I'm talking about normal people -- you start sweating.
157
475000
2000
وأتحدث هنا عن أناس طبيعيين -- ستبدأ بالعرق.
07:57
You don't even have to be Jewish.
158
477000
2000
ولا حاجة لك أن تكون يهوديا.
07:59
(Laughter)
159
479000
2000
(ضحك)
08:01
Now, what happens if you show this patient?
160
481000
4000
والآن، ماذا يحدث -- ماذا يحدث إذا عرضت هذا على المريض؟
08:05
You take the patient and show him pictures on the screen
161
485000
4000
خذ المريض واعرض عليه صور على الشاشة
08:09
and measure his galvanic skin response.
162
489000
2000
وقس الاستجابات الكهربائية لجلده
08:11
Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people,
163
491000
5000
طاولات وكراسي وشعر، لا يحدث شيء، كما في الأناس الطبيعيين،
08:16
but when you show him a picture of his mother,
164
496000
2000
ولكن حين تريه صورة لأمه،
08:18
the galvanic skin response is flat.
165
498000
2000
الاستجابة الكهربائية غير موجودة.
08:20
There's no emotional reaction to his mother,
166
500000
2000
ليس هناك أي رد فعل عاطفي تجاه أمه
08:22
because that wire going from the visual areas to the emotional centers is cut.
167
502000
5000
لأن السلك من مناطق الرؤية إلى المراكز العاطفية مقطوع.
08:27
So his vision is normal because the visual areas are normal,
168
507000
3000
فبصره طبيعي لأن مناطق الرؤية طبيعية
08:30
his emotions are normal -- he'll laugh, he'll cry, so on and so forth --
169
510000
3000
ومشاعره طبيعية -- سيضحك، سيبكي، وهكذا إلى آخره --
08:33
but the wire from vision to emotions is cut
170
513000
3000
ولكن السلك من الرؤية إلى المشاعر مقطوع
08:36
and therefore he has this delusion that his mother is an impostor.
171
516000
3000
ولذلك عنده ذلك الوهم أن أمه (التي تقول أنها أمه) كاذبة
08:39
It's a lovely example of the sort of thing we do:
172
519000
3000
هذا مثال جميل للذي نعمل به،
08:42
take a bizarre, seemingly incomprehensible, neural psychiatric syndrome
173
522000
4000
خذ متلازمة عصبية نفسية غريبة، وتبدو غير مفهومة
08:46
and say that the standard Freudian view is wrong,
174
526000
2000
وقل أن مفهوم فرويد الأساسي خاطئ
08:48
that, in fact, you can come up with a precise explanation
175
528000
4000
وحقيقة تستطيع أن تأتي بمفهوم دقيق
08:52
in terms of the known neural anatomy of the brain.
176
532000
2000
مبني على علم التشريح العصبي المعروف للمخ
08:54
By the way, if this patient then goes,
177
534000
2000
بالمناسبة، إذا ذهب هذا المريض،
08:56
and mother phones from an adjacent room -- phones him --
178
536000
5000
واتصلت عليه أمه من الغرفة المجاورة -- تتصل عليه --
09:01
and he picks up the phone, and he says, "Wow, mom, how are you? Where are you?"
179
541000
4000
ورفع السماعة، سيقول، "آه، أمي، كيف حالك؟ أين أنتي؟"
09:05
There's no delusion through the phone.
180
545000
2000
ليس هناك وهم خلال التليفون.
09:07
Then, she approaches him after an hour, he says, "Who are you?
181
547000
2000
بعدها بساعة ستأتيه، ويقول, "من أنتي؟
09:09
You look just like my mother." OK?
182
549000
2000
أنتي تشبهين أمي تماما." حسنا؟
09:11
The reason is there's a separate pathway
183
551000
2000
السبب أن هناك مسار مختلف
09:13
going from the hearing centers in the brain to the emotional centers,
184
553000
4000
يذهب من مراكز السمع في المخ إلى مراكز العواطف،
09:17
and that's not been cut by the accident.
185
557000
2000
وهذا لم يقطع خلال الحادث.
09:19
So this explains why through the phone he recognizes his mother, no problem.
186
559000
5000
وهذا يفسر لماذا يستطيع أن يعرف أمه من خلال الهاتف، بلا مشكلة.
09:24
When he sees her in person, he says it's an impostor.
187
564000
3000
حين يراها وجها لوجه، يقول أنها نصابة.
09:27
OK, how is all this complex circuitry set up in the brain?
188
567000
4000
حسنا، كيف يتم تنظيم كل هذه الدوائر المعقدة في المخ؟
09:31
Is it nature, genes, or is it nurture?
189
571000
3000
هل هي الطبيعة، الجينات، أم تنشئة؟
09:34
And we approach this problem
190
574000
2000
ونأتي إلى هذه المعضلة
09:36
by considering another curious syndrome called phantom limb.
191
576000
4000
من خلال النظر إلى متلازمة أخرى غريبة تدعى الأطراف الوهمية.
09:40
And you all know what a phantom limb is.
192
580000
2000
وكلكم تعرفون ماهو الطرف الوهمي.
09:42
When an arm is amputated, or a leg is amputated, for gangrene,
193
582000
3000
عندما تبتر الذراع، أو الساق حين تبتر، بسبب غنغرينا،
09:45
or you lose it in war -- for example, in the Iraq war,
194
585000
2000
أو عندما تفقدها في الحرب، على سبيل المثال، في حرب العراق --
09:47
it's now a serious problem --
195
587000
2000
وهذه مشكلة جادة الآن --
09:49
you continue to vividly feel the presence of that missing arm,
196
589000
4000
ستستمر بأن تشعر بوضوح وجود الذراع المفقودة،
09:53
and that's called a phantom arm or a phantom leg.
197
593000
3000
وهذا ما يسمى بالذراع الوهمية أو الساق الوهمية.
09:56
In fact, you can get a phantom with almost any part of the body.
198
596000
2000
في الحقيقة، باستطاعتك أن تشعر بهذا في أي جزء في الجسم.
09:58
Believe it or not, even with internal viscera.
199
598000
3000
صدق أو لا تصدق، حتى بالأعضاء الداخلية.
10:01
I've had patients with the uterus removed -- hysterectomy --
200
601000
4000
كان لدي مرضى قد أزيلت منهم الرحم -- استئصال الرحم --
10:05
who have a phantom uterus, including phantom menstrual cramps
201
605000
5000
الذين لديهم الرحم الوهمية، يشمل ذلك تشنجات الحيض الوهمية
10:10
at the appropriate time of the month.
202
610000
2000
في الوقت المعين من الشهر.
10:12
And in fact, one student asked me the other day,
203
612000
2000
في الحقيقة، سألني طالب في اليوم الآخر،
10:14
"Do they get phantom PMS?"
204
614000
2000
هل يصابوا بالدورة الشهرية الوهمية؟
10:16
(Laughter)
205
616000
1000
(ضحك)
10:17
A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that.
206
617000
4000
مادة جاهزة للبحث العلمي، ولكننا لم نتبعها.
10:21
OK, now the next question is,
207
621000
3000
حسنا، الآن السؤال التالي هو،
10:24
what can you learn about phantom limbs by doing experiments?
208
624000
3000
ماذا تستطيع أن تتعلمه عن الأطراف الوهمية من عمل الاختبارات؟
10:27
One of the things we've found was,
209
627000
2000
أحد الأشياء التي وجدناها هو،
10:29
about half the patients with phantom limbs
210
629000
2000
حوالي نصف المرضى بالأطراف الوهمية
10:31
claim that they can move the phantom.
211
631000
2000
يدعون أنهم يستطيعون تحريك الطرف الوهمي
10:33
It'll pat his brother on the shoulder,
212
633000
2000
تربت على كتف شقيقه،
10:35
it'll answer the phone when it rings, it'll wave goodbye.
213
635000
2000
تجيب على الهاتف حين يرن، تلوح بالوداع.
10:37
These are very compelling, vivid sensations.
214
637000
3000
هذه أحاسيس مقنعة، وحية جدا.
10:40
The patient's not delusional.
215
640000
2000
المريض ليس متوهما.
10:42
He knows that the arm is not there,
216
642000
2000
هو يعلم أن الذراع ليست هناك
10:44
but, nevertheless, it's a compelling sensory experience for the patient.
217
644000
3000
ولكن، مع ذلك، إنها تجربة مثيرة للحسية للمريض.
10:47
But however, about half the patients, this doesn't happen.
218
647000
3000
ولكن مع ذلك، في حوالي نصف المرضى، هذا لا يحدث.
10:50
The phantom limb -- they'll say, "But doctor, the phantom limb is paralyzed.
219
650000
4000
الطرف الوهمي -- سيقولون، "ولكن يا دكتور، الطرف الوهمي مشلول.
10:54
It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful.
220
654000
3000
إنها ثابتة في تشنج وهي مؤلمة للغاية.
10:57
If only I could move it, maybe the pain will be relieved."
221
657000
3000
إذا استطعت أن أحركها، لعل الألم قد يعفى.
11:00
Now, why would a phantom limb be paralyzed?
222
660000
3000
الآن، لماذا الطرف الوهمي مشلول؟
11:03
It sounds like an oxymoron.
223
663000
2000
هذا يبدوا وكأنه مجرد تناقض في اللغة.
11:05
But when we were looking at the case sheets, what we found was,
224
665000
3000
ولكننا حين نظرنا إلى ملفات الحالات، ما وجدناه أنه،
11:08
these people with the paralyzed phantom limbs,
225
668000
2000
هؤلاء الناس الذين لديهم الأطراف الوهمية المشلولة،
11:10
the original arm was paralyzed because of the peripheral nerve injury.
226
670000
4000
الذراع الأصلية كانت مشلولة بسبب تلف في الأعصاب الطرفية،
11:14
The actual nerve supplying the arm was severed,
227
674000
3000
العصب الأصلي للذراع كان قد قطع،
11:17
was cut, by say, a motorcycle accident.
228
677000
2000
قطع، مثلا، في حادث دراجة نارية.
11:19
So the patient had an actual arm, which is painful,
229
679000
3000
فكان للمريض ذراعا بالفعل، التي تؤلمه،
11:22
in a sling for a few months or a year, and then,
230
682000
4000
في حمالة كتف لعدة أشهر, أو عام، وبعدها
11:26
in a misguided attempt to get rid of the pain in the arm,
231
686000
3000
وفي محاولة ضالة للتخلص من الألم في الذراع،
11:29
the surgeon amputates the arm,
232
689000
2000
يبتر الجراح الذراع،
11:31
and then you get a phantom arm with the same pains, right?
233
691000
4000
وبعدها تتكتسب الذراع الوهمية بنفس الألم، صحيح؟
11:35
And this is a serious clinical problem.
234
695000
2000
فهذه معضلة طبية جدية.
11:37
Patients become depressed.
235
697000
2000
يصبح المرضى مكتئبون.
11:39
Some of them are driven to suicide, OK?
236
699000
2000
وبعضهم ينقاد إلى الانتحار، حسنا؟
11:41
So, how do you treat this syndrome?
237
701000
2000
فكيف لنا أن نعالج هذه المتلازمة؟
11:43
Now, why do you get a paralyzed phantom limb?
238
703000
2000
لماذا يصبح لديك طرف وهمي مشلول؟
11:45
When I looked at the case sheet, I found that they had an actual arm,
239
705000
4000
حين نظرت إلى ملف الحالة وجدت أنه كانت لديه ذراع بالفعل،
11:49
and the nerves supplying the arm had been cut,
240
709000
3000
والأعصاب التي تزود هذه الذراع قد قطعت،
11:52
and the actual arm had been paralyzed,
241
712000
3000
والذراع الحقيقية كانت مشلولة،
11:55
and lying in a sling for several months before the amputation,
242
715000
4000
وموضوعة في حمالة كتف لعدة شهور قبل أن البتر،
11:59
and this pain then gets carried over into the phantom itself.
243
719000
6000
وهذا الألم انتقل إلى الذراع الوهمية.
12:05
Why does this happen?
244
725000
2000
لماذا يحدث هذا؟
12:07
When the arm was intact, but paralyzed,
245
727000
2000
حينما كانت الذراع موجودة، ولكن مشلولة،
12:09
the brain sends commands to the arm, the front of the brain, saying, "Move,"
246
729000
3000
كان المخ يرسل الأمر للذراع، مقدمة المخ، قائلا "تحركي،"
12:12
but it's getting visual feedback saying, "No."
247
732000
2000
ولكن الرد المرئي يعود قائلا "لا."
12:14
Move. No. Move. No. Move. No.
248
734000
4000
تحركي. لا. تحركي. لا. تحركي. لا.
12:18
And this gets wired into the circuitry of the brain,
249
738000
3000
وهذا يدخل في الدوائر العصبية في المخ،
12:21
and we call this learned paralysis, OK?
250
741000
3000
ونسمي هذا بالشلل المتعلم، حسنا؟
12:24
The brain learns, because of this Hebbian, associative link,
251
744000
4000
المخ يتعلم، بسبب ارتباط هيبيان،
12:28
that the mere command to move the arm
252
748000
3000
أن فقط الأمر للذراع بالتحرك
12:31
creates a sensation of a paralyzed arm.
253
751000
2000
يعطي الإحساس بذراع مشلولة،
12:33
And then, when you've amputated the arm,
254
753000
2000
وبعد ذلك، عندما بترت الذراع،
12:35
this learned paralysis carries over into your body image
255
755000
4000
هذا الشلل المتعلم ينتقل إلى ال -- إلى صورتك لجسمك
12:39
and into your phantom, OK?
256
759000
3000
وإلى ذراعك الوهمية، حسنا؟
12:42
Now, how do you help these patients?
257
762000
2000
الآن، كيف تساعد هؤلاء المرضى؟
12:44
How do you unlearn the learned paralysis,
258
764000
2000
كيف يمكن أن تطرح فكرة الشلل المتعلم
12:46
so you can relieve him of this excruciating, clenching spasm
259
766000
4000
حتى يمكن لك أن تعفيه من هذا التشنج المؤلم جدا
12:50
of the phantom arm?
260
770000
2000
لذراعه الوهمية؟
12:52
Well, we said, what if you now send the command to the phantom,
261
772000
5000
حسنا، ما قلناه، ماذا لو أرسلت الأمر إلى الذراع الوهمية،
12:57
but give him visual feedback that it's obeying his command, right?
262
777000
4000
ولكن أعطيته الرد المرئي أن الذراع أطاعت أمره، صحيح؟
13:01
Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp.
263
781000
3000
قد يمكن لك أن تخفف الألم الوهمي، التمزق العضلي الوهمي.
13:04
How do you do that? Well, virtual reality.
264
784000
2000
كيف يمكن لك أن تفعل ذلك؟ حسنا، الواقع الافتراضي.
13:06
But that costs millions of dollars.
265
786000
2000
ولكن هذا يكلف ملايين الدولارات.
13:08
So, I hit on a way of doing this for three dollars,
266
788000
3000
فاتخذت طريقة لفعل ذلك بثلاث دولارات،
13:11
but don't tell my funding agencies.
267
791000
2000
ولكن لا تخبروا وكالاتي للتمويل.
13:13
(Laughter)
268
793000
1000
(ضحك)
13:14
OK? What you do is you create what I call a mirror box.
269
794000
4000
حسنا؟ ما تفعله هو أن تصنع ما أسميه بصندوق المرآة.
13:18
You have a cardboard box with a mirror in the middle,
270
798000
2000
لديك صندوق من الكرتون فيه مرآة في النصف،
13:20
and then you put the phantom -- so my first patient, Derek, came in.
271
800000
4000
وبعد ذلك تضع الذراع الوهمية -- فالمريض الأول، ديريك، أتى إلي،
13:24
He had his arm amputated 10 years ago.
272
804000
3000
يده مبتورة منذ عشرة أعوام.
13:27
He had a brachial avulsion, so the nerves were cut
273
807000
3000
كانت لديه قوع الإصابة في العضد، وبالتالي الأعصاب قطعت
13:30
and the arm was paralyzed, lying in a sling for a year, and then the arm was amputated.
274
810000
4000
والذراع كانت مشلولة، في حمالة كتف لعام، وبعد ذلك بترت.
13:34
He had a phantom arm, excruciatingly painful, and he couldn't move it.
275
814000
2000
كانت لديه ذراع وهمية، مؤلمة للغاية، ولم يستطيع أن يحركها.
13:36
It was a paralyzed phantom arm.
276
816000
2000
كانت ذراع وهمية مشلولة.
13:38
So he came there, and I gave him a mirror like that, in a box,
277
818000
4000
فأتى هناك (للعيادة)، وأعطيته مرآة مثل تلك، في صندوق،
13:42
which I call a mirror box, right?
278
822000
3000
والتي أسميه صندوق المرآة، حسنا؟
13:45
And the patient puts his phantom left arm,
279
825000
3000
ووضع المريض ذراعه الوهمية اليسرى،
13:48
which is clenched and in spasm, on the left side of the mirror,
280
828000
2000
والتي كانت متشنجة في قبضة، في الجانب الأيسر للمرآة،
13:50
and the normal hand on the right side of the mirror,
281
830000
2000
والذراع الطبيعية في الجانب الأيمن للمرآة،
13:52
and makes the same posture, the clenched posture,
282
832000
4000
وفعل نفس الوضع، القبضة المتشنجة،
13:56
and looks inside the mirror. And what does he experience?
283
836000
3000
ونظر إلى داخل المرآة، بماذا شعر؟
13:59
He looks at the phantom being resurrected,
284
839000
3000
كان ينظر إلى الذراع الوهمية وقد أعيدت إلى الحياة،
14:02
because he's looking at the reflection of the normal arm in the mirror,
285
842000
4000
لأنه كان ينظر إلى انعكاس الذراع الطبيعية في المرآة،
14:06
and it looks like this phantom has been resurrected.
286
846000
2000
وكأن الذراع الطبيعية أعيدت إلى الحياة.
14:08
"Now," I said, "now, look, wiggle your phantom --
287
848000
3000
"الآن،" قلت، "الآن نظر، ذبذب ذراعك الوهمية --
14:11
your real fingers, or move your real fingers while looking in the mirror."
288
851000
4000
أصابعك الحقيقية، أو حرك أصابعك الحقيقية وأنت تنظر إلى المرآة."
14:15
He's going to get the visual impression that the phantom is moving, right?
289
855000
4000
سيكون لديه انطباع مرئي أن الذراع الوهمية تتحرك، صحيح؟
14:19
That's obvious, but the astonishing thing is,
290
859000
2000
هذا واضح، ولكن الشيء المذهل هو أن،
14:21
the patient then says, "Oh my God, my phantom is moving again,
291
861000
3000
المريض بعد ذلك يقول، "يا إلهي، ذراعي الوهمية تتحرك مرة أخرى،
14:24
and the pain, the clenching spasm, is relieved."
292
864000
2000
والألم، القبضة المتشنجة، تعافت."
14:26
And remember, my first patient who came in --
293
866000
3000
وتذكرون، المريض الأول الذي أتاني --
14:29
(Applause)
294
869000
1000
(تصفيق)
14:30
-- thank you. (Applause)
295
870000
4000
شكرا. (تصفيق)
14:34
My first patient came in, and he looked in the mirror,
296
874000
3000
المريض الأول الذي أتاني، ونظر إلى المرآة،
14:37
and I said, "Look at your reflection of your phantom."
297
877000
3000
وقلت، "انظر إلى انعكاس ذراعك الوهمية."
14:40
And he started giggling, he says, "I can see my phantom."
298
880000
2000
فبدأ يضحك، قال، "لا أستطيع أن أرى ذراعي الوهمية."
14:42
But he's not stupid. He knows it's not real.
299
882000
2000
لكنه ليس غبيا. هو يعلم أنها غير حقيقية.
14:44
He knows it's a mirror reflection,
300
884000
2000
هو يعلم أنها انعكاس مرآة
14:46
but it's a vivid sensory experience.
301
886000
2000
ولكنها تجربة حسية حية.
14:48
Now, I said, "Move your normal hand and phantom."
302
888000
3000
حسنا، قلت، "حرك يدك الطبيعية والوهمية."
14:51
He said, "Oh, I can't move my phantom. You know that. It's painful."
303
891000
2000
قال, "أه، لا أستطيع أن أحرك يدي الوهمية. أنت تعلم ذلك. إنها مؤلمة."
14:53
I said, "Move your normal hand."
304
893000
2000
قلت، "حرك يدك الطبيعية."
14:55
And he says, "Oh my God, my phantom is moving again. I don't believe this!
305
895000
2000
فقال، "يا إلهي، يدي الوهمية تتحرك مرة أخرى، لا أصدق ذلك!
14:57
And my pain is being relieved." OK?
306
897000
3000
وذهب ألمي." حسنا؟
15:00
And then I said, "Close your eyes."
307
900000
1000
وبعدها قلت، "أغمض عينيك."
15:01
He closes his eyes.
308
901000
2000
أغمض عينيه.
15:03
"And move your normal hand."
309
903000
1000
"وحرك يدك الطبيعية."
15:04
"Oh, nothing. It's clenched again."
310
904000
1000
"لا شيء -- إنها مشنجة في قبضة مرة أخرى."
15:05
"OK, open your eyes."
311
905000
2000
"حسنا، افتح عينيك."
15:07
"Oh my God, oh my God, it's moving again!"
312
907000
1000
"يا إلهي، يا إلهي، إنها تتحرك مرة أخرى!"
15:08
So, he was like a kid in a candy store.
313
908000
2000
فكان مثل الطفل في محل الحلويات.
15:10
So, I said, OK, this proves my theory about learned paralysis
314
910000
5000
فقلت، حسنا، هذا يثبت نظريتي عن الشلل المتعلم
15:15
and the critical role of visual input,
315
915000
2000
والدور الحاسم للمدخلات البصرية،
15:17
but I'm not going to get a Nobel Prize
316
917000
2000
ولكنني لن أستلم جائزة نوبل
15:19
for getting somebody to move his phantom limb.
317
919000
2000
لجعل شخص ما أن يحرك ذراعه الوهمية.
15:21
(Laughter)
318
921000
1000
(ضحك)
15:22
(Applause)
319
922000
1000
(تصفيق)
15:23
It's a completely useless ability, if you think about it.
320
923000
3000
إنها قدرة عديمة الفائدة تماما، إذا كنت تفكر في ذلك.
15:26
(Laughter)
321
926000
1000
(ضحك)
15:27
But then I started realizing, maybe other kinds of paralysis
322
927000
4000
ولكنني بدأت أن أفكر، قد يكون هناك أنواع أخرى من الشلل
15:31
that you see in neurology, like stroke, focal dystonias --
323
931000
5000
التي ترونها في علم الأعصاب، مثل الجلطة، اختلالات الاتصال --
15:36
there may be a learned component to this,
324
936000
2000
قد يكون هناك جزء متعلم لهؤلاء
15:38
which you can overcome with the simple device of using a mirror.
325
938000
3000
والتي يمكنك التغلب عليه باستعمال آلة بسيطة مثل المرآة.
15:41
So, I said, "Look, Derek" --
326
941000
2000
فقلت، "ديريك، انظر" --
15:43
well, first of all, the guy can't just go around carrying a mirror to alleviate his pain --
327
943000
3000
حسنا، أولا، هذا الرجل لا يستطيع أن يحمل مرآة في كل مكان ليتخلص من ألمه --
15:46
I said, "Look, Derek, take it home and practice with it for a week or two.
328
946000
4000
قلت، "ديريك، انظر، خذها إلى بيتك وتمرن بها لأسبوع أو اثنين.
15:50
Maybe, after a period of practice,
329
950000
2000
قد يكون، بعد مدة من التمرين،
15:52
you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis,
330
952000
2000
تستطيع أن تستغني عن المرآة، وأن تطرح فكرة الشلل
15:54
and start moving your paralyzed arm,
331
954000
2000
وأن تبدأ أن تحرك ذراعك المشلولة،
15:56
and then, relieve yourself of pain."
332
956000
2000
وأن تخلص نفسك من الألم."
15:58
So he said OK, and he took it home.
333
958000
2000
فقال حسنا، وأخذها إلى بيته.
16:00
I said, "Look, it's, after all, two dollars. Take it home."
334
960000
2000
قلت، "انظر، إنها على كل حال، دولارين. خذها إلى بيتك."
16:02
So, he took it home, and after two weeks, he phones me,
335
962000
3000
فأخذها إلى بيته، وبعد اسبوعين اتصل بي،
16:05
and he said, "Doctor, you're not going to believe this."
336
965000
2000
وقال، "دكتور، إنك لن تصدق هذا."
16:07
I said, "What?"
337
967000
1000
قلت، "ماذا؟"
16:08
He said, "It's gone."
338
968000
2000
قال، "لقد ذهبت."
16:10
I said, "What's gone?"
339
970000
1000
قلت، "ما هي التي ذهبت؟"
16:11
I thought maybe the mirror box was gone.
340
971000
2000
ظننت ربما أن صندوق المرآة هي التي ذهبت
16:13
(Laughter)
341
973000
1000
(ضحك)
16:14
He said, "No, no, no, you know this phantom I've had for the last 10 years?
342
974000
3000
قال، "لا، لا، لا، تعلم هذه الذراع الوهمية التي عندي منذ عشرة سنوات؟
16:17
It's disappeared."
343
977000
2000
لقد ذهبت."
16:19
And I said -- I got worried, I said, my God,
344
979000
2000
فقلت -- قلقت، وقلت، يا إلهي،
16:21
I mean I've changed this guy's body image,
345
981000
2000
أعني، أنني غيرت تصور هذا الرجل لجسده،
16:23
what about human subjects, ethics and all of that?
346
983000
3000
ماذا عن المرضى، الأخلاق، وكل ما غير ذلك؟
16:26
And I said, "Derek, does this bother you?"
347
986000
2000
وقلت، "ديريك، هل يضايقك ذلك؟"
16:28
He said, "No, last three days, I've not had a phantom arm
348
988000
3000
قال "كلا، الأيام الثلاث الماضية لم يكن لدي ذراع وهمية
16:31
and therefore no phantom elbow pain, no clenching,
349
991000
3000
وبذلك لا ألم كوع وهمي، لا قبض،
16:34
no phantom forearm pain, all those pains are gone away.
350
994000
3000
لا ألم ساعد وهمي، كل تلك الآلام ذهبت.
16:37
But the problem is I still have my phantom fingers dangling from the shoulder,
351
997000
4000
ولكن المشكلة أنه مازالت أصابعي الوهمية متدلية من الكتف،
16:41
and your box doesn't reach."
352
1001000
2000
وصندوقك لا يصل (إلى الكتف)."
16:43
(Laughter)
353
1003000
1000
(ضحك)
16:44
"So, can you change the design and put it on my forehead,
354
1004000
3000
"فيمكن لك أن تغير التصميم وأن تضعه على جبهتي
16:47
so I can, you know, do this and eliminate my phantom fingers?"
355
1007000
3000
فيمكن لي، تعلم، أن أفعل ذلك وأتخلص من أصابعي الوهمية؟"
16:50
He thought I was some kind of magician.
356
1010000
2000
ظن أنني ساحر من نوع ما.
16:52
Now, why does this happen?
357
1012000
1000
لماذا يحدث هذا؟
16:53
It's because the brain is faced with tremendous sensory conflict.
358
1013000
3000
لأن المخ يواجه بصراع حسي هائل.
16:56
It's getting messages from vision saying the phantom is back.
359
1016000
3000
تصل رسائل إليه من البصر تقول أن الذراع الوهمية قد عادت.
16:59
On the other hand, there's no proprioception,
360
1019000
2000
من ناحية أخرى، ليس هناك استقبال مناسب،
17:01
muscle signals saying that there is no arm, right?
361
1021000
4000
لإشارات عضلية تقول أنه ليس هناك ذراع، صحيح؟
17:05
And your motor command saying there is an arm,
362
1025000
2000
وأمرك الحركي يقول أن هناك ذراع،
17:07
and, because of this conflict, the brain says, to hell with it,
363
1027000
3000
وبسبب هذا الصراع، المخ يقول، إلى الجحيم بها،
17:10
there is no phantom, there is no arm, right?
364
1030000
3000
ليس هناك طرف وهمي، ليس هناك ذراع، صحيح؟
17:13
It goes into a sort of denial -- it gates the signals.
365
1033000
2000
تذهب إلى نوع من الإنكار -- تنفي الإشارات.
17:15
And when the arm disappears, the bonus is, the pain disappears
366
1035000
4000
وعندما تختفي الذراع، المكافأة أن الألم يختفي
17:19
because you can't have disembodied pain floating out there, in space.
367
1039000
4000
لأنك لا تستطيع أن يكون لديك ألم من غير جسد عائم هناك، في الفضاء.
17:23
So, that's the bonus.
368
1043000
2000
فتلك المكافأة.
17:25
Now, this technique has been tried on dozens of patients
369
1045000
2000
الآن، هذه التقنية جربت على عشرات المرضى
17:27
by other groups in Helsinki,
370
1047000
2000
من قبل مجموعات أخرى في هيلسينكي،
17:29
so it may prove to be valuable as a treatment for phantom pain,
371
1049000
3000
لذلك قد تثبت قيمتها كعلاج للألم الوهمي،
17:32
and indeed, people have tried it for stroke rehabilitation.
372
1052000
2000
وبالفعل، البعض حاول أن يوظفها في علاج الجلطة،
17:34
Stroke you normally think of as damage to the fibers,
373
1054000
3000
الجلطة، عادة تعتقدون أنها ضرر في الألياف،
17:37
nothing you can do about it.
374
1057000
2000
لا شيء بوسعك أن تفعله.
17:39
But, it turns out some component of stroke paralysis is also learned paralysis,
375
1059000
5000
ولكن، اتضح أن جزء من شلل الجلطة إنما هو شلل متعلم،
17:44
and maybe that component can be overcome using mirrors.
376
1064000
3000
وقد يكون من الممكن علاج هذا الجزء باستعمال المرايا.
17:47
This has also gone through clinical trials,
377
1067000
2000
وقد ذهب هذا إلى التجارب الطبية،
17:49
helping lots and lots of patients.
378
1069000
2000
ليساعد الكثير من المرضى
17:51
OK, let me switch gears now to the third part of my talk,
379
1071000
4000
حسنا، والآن دعوني أنتقل إلى الجزء الثالث من حديثي،
17:55
which is about another curious phenomenon called synesthesia.
380
1075000
4000
والذي عن ظاهرة غريبة أخرى تدعى السينيستيزيا.
17:59
This was discovered by Francis Galton in the nineteenth century.
381
1079000
3000
اكتشف هذا فرانسيس جالتون في القرن التاسع عشر
18:02
He was a cousin of Charles Darwin.
382
1082000
2000
كان ابن عم شارلز داروين
18:04
He pointed out that certain people in the population,
383
1084000
2000
أشار إلى أن هناك البعض من الناس،
18:06
who are otherwise completely normal, had the following peculiarity:
384
1086000
4000
الذين خلاف ذلك عاديين تماما، كانت لهم هذه الصفة الخاصة --
18:10
every time they see a number, it's colored.
385
1090000
3000
كل مرة يرون رقما يكون ملونا.
18:13
Five is blue, seven is yellow, eight is chartreuse,
386
1093000
4000
خمسة أزرق، سبعة أصفر، ثمانية أخضر مصفر،
18:17
nine is indigo, OK?
387
1097000
2000
تسعة نيلي، حسنا؟
18:19
Bear in mind, these people are completely normal in other respects.
388
1099000
3000
ضع في الاعتبار، أن هؤلاء الناس طبيعيون جدا في النواحي الأخرى
18:22
Or C sharp -- sometimes, tones evoke color.
389
1102000
3000
أو نغمة C الحادة. في بعض الأحيان النغمات تثير الألوان.
18:25
C sharp is blue, F sharp is green,
390
1105000
3000
نغمة C الحادة زرقاء، نغمة F الحادة خضراء،
18:28
another tone might be yellow, right?
391
1108000
3000
نغمة أخرى قد تكون صفراء، حسنا؟
18:31
Why does this happen?
392
1111000
2000
لماذا يحدث هذا؟
18:33
This is called synesthesia. Galton called it synesthesia,
393
1113000
2000
هذا يسمى بالسينيستيزيا -- جالتون سماها بالسينيستيزيا،
18:35
a mingling of the senses.
394
1115000
2000
اختلاط للحواس.
18:37
In us, all the senses are distinct.
395
1117000
2000
في كل منا، الحواس مفرقة.
18:39
These people muddle up their senses.
396
1119000
2000
في هؤلاء حواسهم مشوشة.
18:41
Why does this happen?
397
1121000
1000
لم يحدث ذلك؟
18:42
One of the two aspects of this problem are very intriguing.
398
1122000
2000
واحد من الجانبين لهذه المعضلة مثير للاهتمام للغاية.
18:44
Synesthesia runs in families,
399
1124000
2000
السينيستيزيا موجودة في العوائل،
18:46
so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis.
400
1126000
3000
فهكذا قال جالتون أن لهذا أساس وراثي، أساس جيني.
18:49
Secondly, synesthesia is about -- and this is what gets me to my point
401
1129000
4000
ثانيا، السينيستيزيا هي عن -- وهذا ما يجلبني إلى ما أريد أن أشير إليه
18:53
about the main theme of this lecture, which is about creativity --
402
1133000
3000
عن الموضوع الرئيسي لهذه المحاضرة، والتي هي عن الإبداع --
18:56
synesthesia is eight times more common among artists, poets, novelists
403
1136000
5000
السينيستيزيا منتشرة بثمانية أضعاف أكثر عند الفنانين، الشعراء، الأدباء
19:01
and other creative people than in the general population.
404
1141000
3000
والمبدعون الآخرون أكثر من باقي العامة من الناس.
19:04
Why would that be?
405
1144000
1000
لم يكون ذلك؟
19:05
I'm going to answer that question.
406
1145000
2000
سأجاوب على ذلك السؤال.
19:07
It's never been answered before.
407
1147000
2000
لم يحدث أن أجيب عنه من قبل
19:09
OK, what is synesthesia? What causes it?
408
1149000
1000
حسنا، ماهي السنيستيزيا؟ ما يسببها؟
19:10
Well, there are many theories.
409
1150000
1000
حسنا، هناك عدة نظريات.
19:11
One theory is they're just crazy.
410
1151000
2000
إحداى النظريات أنهم مجانين فقط.
19:13
Now, that's not really a scientific theory, so we can forget about it.
411
1153000
3000
الآن هذه ليست نظرية علمية بالفعل فيمكن لنا أن ننساها.
19:16
Another theory is they are acid junkies and potheads, right?
412
1156000
4000
نظرية أخرى أنهم حشاشون ومدمنون مخدرات، صحيح؟
19:20
Now, there may be some truth to this,
413
1160000
2000
الآن، قد يكون أن هناك بعض الصحة في ذلك
19:22
because it's much more common here in the Bay Area than in San Diego.
414
1162000
2000
لأن هذا منتشر أكثر هنا في منطقة "باي" في سان دييغو
19:24
(Laughter)
415
1164000
1000
(ضحك)
19:25
OK. Now, the third theory is that --
416
1165000
3000
حسنا. الآن، النظرية الثالثة هي أن --
19:28
well, let's ask ourselves what's really going on in synesthesia. All right?
417
1168000
5000
حسنا، دعونا نسأل أنفسنا مالذي يحدث فعلا في السينيستيزيا؟ حسنا؟
19:33
So, we found that the color area and the number area
418
1173000
3000
وجدنا أن منطقة الألوان ومنطقة الأرقام
19:36
are right next to each other in the brain, in the fusiform gyrus.
419
1176000
3000
بجوار بعضها البعض في الدماغ، في التلفيف المغزلي.
19:39
So we said, there's some accidental cross wiring
420
1179000
2000
فقد قلنا أن هناك بعض الالتباس العرضي للمناطق
19:41
between color and numbers in the brain.
421
1181000
3000
بين الألوان والأرقام في المخ.
19:44
So, every time you see a number, you see a corresponding color,
422
1184000
3000
فبالتالي كل مرة ترى فيها رقما، ترى لونا موافقا،
19:47
and that's why you get synesthesia.
423
1187000
2000
ولهذا تصاب بالسنينستيزيا.
19:49
Now remember -- why does this happen?
424
1189000
2000
الآن تذكروا - لم يحدث ذلك؟
19:51
Why would there be crossed wires in some people?
425
1191000
2000
لماذا هناك التباس في المناطق عند بعض الناس؟
19:53
Remember I said it runs in families?
426
1193000
2000
تذكرون أني قلت أنها في العوائل؟
19:55
That gives you the clue.
427
1195000
2000
هذا يعطيكم فكرة.
19:57
And that is, there is an abnormal gene,
428
1197000
2000
وهي أن هناك جينة غير طبيعية،
19:59
a mutation in the gene that causes this abnormal cross wiring.
429
1199000
3000
وطفرة في تلك الجينة، تسبب هذا الالتباس الغير طبيعي.
20:02
In all of us, it turns out
430
1202000
2000
في كل منا، كما اتضح،
20:04
we are born with everything wired to everything else.
431
1204000
4000
نحن مولودون بكل شيء متصل بكل شيء آخر.
20:08
So, every brain region is wired to every other region,
432
1208000
3000
فكل منطقة في المخ متصلة بكل منطقة أخرى،
20:11
and these are trimmed down to create
433
1211000
2000
وهؤلاء تشذب ليصنعوا
20:13
the characteristic modular architecture of the adult brain.
434
1213000
3000
بنية الوحدات المميزة للمخ الأكبر.
20:16
So, if there's a gene causing this trimming
435
1216000
2000
فإذا كانت هناك جينة تسبب هذا التشذيب،
20:18
and if that gene mutates,
436
1218000
2000
وإذا تحورت هذه الجينة،
20:20
then you get deficient trimming between adjacent brain areas.
437
1220000
3000
ستحصل على تشذيب ناقص بين مناطق المخ المتجاورة،
20:23
And if it's between number and color, you get number-color synesthesia.
438
1223000
3000
وإذا كانت بين الأرقام والألوان، ستصاب بسينيستيزيا الأرقام والألوان.
20:26
If it's between tone and color, you get tone-color synesthesia.
439
1226000
3000
وإذا كانت بين النغمات والألوان، ستصاب بسينيستيزيا النغمات والألوان.
20:29
So far, so good.
440
1229000
2000
حتى الآن، جيد.
20:31
Now, what if this gene is expressed everywhere in the brain,
441
1231000
2000
الآن ماذا إذا كانت هذه الجينة مظهرة في كل مكان في المخ،
20:33
so everything is cross-connected?
442
1233000
1000
حتى يكون كل شيء ملتبس؟
20:34
Well, think about what artists, novelists and poets have in common,
443
1234000
6000
حسنا، تأمل في ما يشترك فيه الفنانون، الأدباء والشعراء،
20:40
the ability to engage in metaphorical thinking,
444
1240000
3000
القدرة على الانخراط في التفكير المجازي،
20:43
linking seemingly unrelated ideas,
445
1243000
2000
الربط في أفكار لا علاقة يينها على ما يبدو،
20:45
such as, "It is the east, and Juliet is the Sun."
446
1245000
3000
مثل، "هذه الشرق، وجولييت هي الشمس."
20:48
Well, you don't say, Juliet is the sun,
447
1248000
2000
حسنا، إنك لا تقول أن جولييت هي الشمس --
20:50
does that mean she's a glowing ball of fire?
448
1250000
2000
هل يعني ذلك أنها كرة نار مشعة؟
20:52
I mean, schizophrenics do that, but it's a different story, right?
449
1252000
3000
أعني، المنفصمون عقليا يقولون ذلك، ولكن هذه قصة مختلفة، صحيح؟
20:55
Normal people say, she's warm like the sun,
450
1255000
3000
الناس العاديون يقولون أنها دافئة مثل الشمس،
20:58
she's radiant like the sun, she's nurturing like the sun.
451
1258000
2000
أنها وضيئة مثل الشمس، أنها راعية مثل الشمس.
21:00
Instantly, you've found the links.
452
1260000
2000
فورا تجد العلاقات.
21:02
Now, if you assume that this greater cross wiring
453
1262000
3000
الآن، إذا افترضتم أن هذه الشبكة
21:05
and concepts are also in different parts of the brain,
454
1265000
3000
والمفاهيم هي أيضا في أجزاء مختلفة في المخ،
21:08
then it's going to create a greater propensity
455
1268000
3000
فإن هذه سينتج عن ميول أكبر
21:11
towards metaphorical thinking and creativity
456
1271000
3000
إلى التفكير المجازي والإبداع
21:14
in people with synesthesia.
457
1274000
2000
في الذين عندهم سينيستيزيا
21:16
And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia
458
1276000
3000
ولذلك، هناك ثمانية أضعاف الحالات للسينيستيزيا
21:19
among poets, artists and novelists.
459
1279000
2000
من ضمن الشعراء، الفنانون والأدباء.
21:21
OK, it's a very phrenological view of synesthesia.
460
1281000
3000
حسنا -- إنها وجهة نظر فراسيدماغية جدا للسنيستيزيا.
21:24
The last demonstration -- can I take one minute?
461
1284000
2000
العرض الأخير -- هل أستطيع أن آخذ دقيقة؟
21:26
(Applause)
462
1286000
2000
(تصفيق)
21:28
OK. I'm going to show you that you're all synesthetes, but you're in denial about it.
463
1288000
5000
حسنا. الآن سأريكم جميعا أنكم سينيستيزيين، ولكنكم منكرون لذلك.
21:33
Here's what I call Martian alphabet. Just like your alphabet,
464
1293000
4000
هذا ما أسميه بالأبجدية المريخية، مثل أبجديتكم،
21:37
A is A, B is B, C is C.
465
1297000
3000
ألف هي ألف، باء هي باء، جيم هي جيم،
21:40
Different shapes for different phonemes, right?
466
1300000
3000
أشكال مختلفة لصوتيات مختلفة، حسنا؟
21:43
Here, you've got Martian alphabet.
467
1303000
2000
هنا عندكم الأبجدية المريخية.
21:45
One of them is Kiki, one of them is Bouba.
468
1305000
2000
أحدهم كيكي، وأحدهم بوبا.
21:47
Which one is Kiki and which one is Bouba?
469
1307000
2000
أيهم كيكي وأيهم بوبا؟
21:49
How many of you think that's Kiki and that's Bouba? Raise your hands.
470
1309000
2000
كم منكم يظن أن هذه كيكي وتلك بوبا؟ إرفعوا أياديكم.
21:51
Well, it's one or two mutants.
471
1311000
2000
حسنا، هناك مسخ أو اثنين.
21:53
(Laughter)
472
1313000
1000
(ضحك)
21:54
How many of you think that's Bouba, that's Kiki? Raise your hands.
473
1314000
2000
كم منكم يظن أن هذه بوبا، تك كيكي؟ ارفعوا أيديكم.
21:56
Ninety-nine percent of you.
474
1316000
2000
99% منكم.
21:58
Now, none of you is a Martian. How did you do that?
475
1318000
2000
حسنا، لا أحد منكم من المريخ، كيف عرفتم ذلك؟
22:00
It's because you're all doing a cross-model synesthetic abstraction,
476
1320000
5000
لأن جميعكم يستعمل نموذج -- التجريد السنيستيزي --
22:05
meaning you're saying that that sharp inflection -- ki-ki,
477
1325000
4000
بمعنى، أنك تقول أن تلك النبرة الحادة، كيكي،
22:09
in your auditory cortex, the hair cells being excited -- Kiki,
478
1329000
5000
في القشرة السمعية، الخلايا الشعرية مثارة، كيكي،
22:14
mimics the visual inflection, sudden inflection of that jagged shape.
479
1334000
3000
تحاكي النبرة البصرية -- النبرة المفاجئة -- لذلك الشكل المسنن.
22:17
Now, this is very important, because what it's telling you
480
1337000
3000
هذا مهم جدا الآن، لأن ما يخبرك هو
22:20
is your brain is engaging in a primitive --
481
1340000
2000
أن عقلك مشغول في شيء بدائي --
22:22
it's just -- it looks like a silly illusion,
482
1342000
2000
إنها فقط -- تبدو وكأنها وهم سخيف،
22:24
but these photons in your eye are doing this shape,
483
1344000
4000
ولكن تلك الفوتونات في عينيك تشكل هذا الشكل،
22:28
and hair cells in your ear are exciting the auditory pattern,
484
1348000
3000
وخلايا الشعر في أذنك تثير النمط السمعي،
22:31
but the brain is able to extract the common denominator.
485
1351000
5000
ولكن المخ يستطيع أن يستخرج الشيء المشترك.
22:36
It's a primitive form of abstraction,
486
1356000
2000
إنها نوع بدائي للتجريد،
22:38
and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain,
487
1358000
5000
ونحن نعلم الآن أن هذا يحدث في الالتفاف المغزلي من المخ
22:43
because when that's damaged,
488
1363000
1000
لأنها حينما تكون تالفة،
22:44
these people lose the ability to engage in Bouba Kiki,
489
1364000
4000
هؤلاء الناس يفقدون القدرة على الانخراط في كيكي بوبا،
22:48
but they also lose the ability to engage in metaphor.
490
1368000
2000
ولكنهم أيضا يفقدون القدرة على الانخراط في المجاز (الاستعارة).
22:50
If you ask this guy, what -- "all that glitters is not gold,"
491
1370000
4000
إذا سألت هذا الرجل، ماذا "ليس كل ما يلمع من ذهب،"
22:54
what does that mean?"
492
1374000
2000
ماذا يعني ذلك؟
22:56
The patient says, "Well, if it's metallic and shiny, it doesn't mean it's gold.
493
1376000
2000
المريض يقول، "حسنا إذا كانت معدنية ولامعة، هذا لا يعني أنها من ذهب.
22:58
You have to measure its specific gravity, OK?"
494
1378000
3000
عليك أن تقيس ثقلها المحدد، حسنا؟
23:01
So, they completely miss the metaphorical meaning.
495
1381000
3000
فبالتالي هؤلاء يفقدون المعنى المجازي كليا.
23:04
So, this area is about eight times the size in higher --
496
1384000
3000
فهذه المنطقة اكبر بحوالي ثمانية مرات في أعلى
23:07
especially in humans -- as in lower primates.
497
1387000
3000
بخاصة في البشر، من (حجم المنطفة في) القرود
23:10
Something very interesting is going on here in the angular gyrus,
498
1390000
3000
شيء مثير للاهتمام جدا يحدث هنا في الالتفاف الزاوي
23:13
because it's the crossroads between hearing, vision and touch,
499
1393000
3000
لأنه مفترق الطرف بين السمع، والبصر، واللمس
23:16
and it became enormous in humans. And something very interesting is going on.
500
1396000
4000
وأصبح ضخما في البشر - وشيء مثير للاهتمام يحدث
23:20
And I think it's a basis of many uniquely human abilities
501
1400000
3000
وأظن أنه أساس لكثير من القدرات الخاصة بالبشر
23:23
like abstraction, metaphor and creativity.
502
1403000
3000
مثل التجريد والإستعارة والإبداع
23:26
All of these questions that philosophers have been studying for millennia,
503
1406000
3000
كل هذه الأسئلة التي سألها الفلاسفة عبر القرون
23:29
we scientists can begin to explore by doing brain imaging,
504
1409000
4000
نحن العلماء نستطيع أن نبدأ البحث فيها عن طريق تصوير المخ
23:33
and by studying patients and asking the right questions.
505
1413000
2000
وعن خلال دراسة المرضى وطرح الأسئلة الصحيحة
23:35
Thank you.
506
1415000
2000
شكرا
23:37
(Applause)
507
1417000
1000
(تصفيق)
23:38
Sorry about that.
508
1418000
1000
آسف لذلك
23:39
(Laughter)
509
1419000
1000
(ضحك)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7