3 clues to understanding your brain | VS Ramachandran

749,123 views ・ 2007-10-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztián Pintér Lektor: Júlia Martonosi
00:25
Well, as Chris pointed out, I study the human brain,
0
25000
4000
Ahogy Chris is mondta, az emberi aggyal foglalkozom,
00:29
the functions and structure of the human brain.
1
29000
2000
az agy funkcióival és struktúrájával.
00:31
And I just want you to think for a minute about what this entails.
2
31000
4000
Gondoljanak bele egy percre, mi a folyománya ennek.
00:35
Here is this mass of jelly, three-pound mass of jelly
3
35000
4000
Itt van ez a darab kocsonya, úgy másfél kilónyi,
00:39
you can hold in the palm of your hand,
4
39000
3000
két tenyérben elfér,
00:42
and it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
42000
4000
de képes felfogni a csillagközi tér irdatlanságát.
00:46
It can contemplate the meaning of infinity
6
46000
2000
Fel tudja fogni a végtelent.
00:48
and it can contemplate itself contemplating on the meaning of infinity.
7
48000
5000
És fel tudja fogni azt, hogy fel tudja fogni a végtelent.
00:53
And this peculiar recursive quality that we call self-awareness,
8
53000
5000
Ez a sajátos önhivatkozó képesség, amit öntudatnak hívunk,
00:58
which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology,
9
58000
4000
úgy vélem az idegtudomány, a neurológia Szent Grálja,
01:02
and hopefully, someday, we'll understand how that happens.
10
62000
2000
és talán egy nap megértjük, hogy működik.
01:05
OK, so how do you study this mysterious organ?
11
65000
3000
Tehát, hogyan vizsgáljuk ezt a misztikus szervet?
01:08
I mean, you have 100 billion nerve cells,
12
68000
4000
Úgy értem, van 100 milliárd idegsejtünk,
01:12
little wisps of protoplasm, interacting with each other,
13
72000
3000
leheletnyi protoplazmák, amik együttműködnek,
01:15
and from this activity emerges the whole spectrum of abilities
14
75000
4000
és ebből fakad egy egész sor képesség,
01:19
that we call human nature and human consciousness.
15
79000
3000
amit emberi természetnek és öntudatnak nevezünk.
01:22
How does this happen?
16
82000
1000
Hogy történhet ez?
01:23
Well, there are many ways of approaching the functions of the human brain.
17
83000
3000
Sokféleképpen meg lehet közelíteni az agy funkcióit.
01:26
One approach, the one we use mainly,
18
86000
3000
Az egyik, mi főleg ezt használjuk,
01:29
is to look at patients with sustained damage to a small region of the brain,
19
89000
5000
hogy megfigyelünk betegeket, akiknek az agyuk egy kis része sérült,
01:34
where there's been a genetic change in a small region of the brain.
20
94000
2000
vagy genetikai okból elváltozott.
01:36
What then happens is not an across-the-board reduction
21
96000
4000
És ami történik, az nem a mentális képességek
01:40
in all your mental capacities,
22
100000
2000
széleskörű csökkenése,
01:42
a sort of blunting of your cognitive ability.
23
102000
3000
nem egyfajta kognitív eltompulás.
01:45
What you get is a highly selective loss of one function,
24
105000
3000
Hanem egy nagyon is specifikus funkció elvesztése,
01:48
with other functions being preserved intact,
25
108000
2000
miközben a többi funkció érintetlen.
01:50
and this gives you some confidence in asserting
26
110000
2000
Ez némi bizonyosságot ad, hogy kijelentsük,
01:52
that that part of the brain is somehow involved in mediating that function.
27
112000
4000
az agy azon része valahogy részt vesz a funkció megvalósításában.
01:56
So you can then map function onto structure,
28
116000
2000
Azaz végsősoron rávetíthetjük a funkciót a struktúrára,
01:58
and then find out what the circuitry's doing
29
118000
3000
és rájöhetünk, hogy mit csinál az adott áramkör,
02:01
to generate that particular function.
30
121000
2000
hogyan valósítja meg a funkciót.
02:03
So that's what we're trying to do.
31
123000
2000
Tehát mi ezt próbáljuk csinálni.
02:05
So let me give you a few striking examples of this.
32
125000
3000
Engedjék meg, hogy pár meglepő példát mutassak.
02:08
In fact, I'm giving you three examples, six minutes each, during this talk.
33
128000
4000
Mégpedig három példát, példánként hat percben. Ez lesz a téma.
02:12
The first example is an extraordinary syndrome called Capgras syndrome.
34
132000
4000
Az első példa egy rendkívüli szindróma, a Capgras szindróma.
02:16
If you look at the first slide there,
35
136000
2000
Ha megnézik az első ábrát,
02:18
that's the temporal lobes, frontal lobes, parietal lobes, OK --
36
138000
5000
ez a temporális, a frontális és a parietális lebeny,
02:23
the lobes that constitute the brain.
37
143000
2000
a lebenyek, amik alkotják az agyat.
02:25
And if you look, tucked away inside the inner surface of the temporal lobes --
38
145000
4000
És itt van, begyömöszölve a temporális lebeny belső felszíne alá,
02:29
you can't see it there --
39
149000
2000
ezen a képen nem látszik,
02:31
is a little structure called the fusiform gyrus.
40
151000
2000
egy kis képlet, a gyrus fusiformis.
02:33
And that's been called the face area in the brain,
41
153000
3000
Ez az agy arcfelismerő része,
02:36
because when it's damaged, you can no longer recognize people's faces.
42
156000
3000
mivel ha megsérül, nem tudjuk felismerni az emberek arcát.
02:39
You can still recognize them from their voice
43
159000
2000
Továbbra is megismerjük őket a hangjukról,
02:41
and say, "Oh yeah, that's Joe,"
44
161000
2000
ó igen, mondjuk, ez Joe,
02:43
but you can't look at their face and know who it is, right?
45
163000
3000
de az arcukat meglátva nem tudjuk megmondani, ki az.
02:46
You can't even recognize yourself in the mirror.
46
166000
2000
Magunkat sem ismerjük fel a tükörben.
02:48
I mean, you know it's you because you wink and it winks,
47
168000
3000
Tudjuk, hogy mi vagyunk, mivel visszakacsint, ha kacsintunk,
02:51
and you know it's a mirror,
48
171000
2000
tudjuk, hogy ez egy tükör,
02:53
but you don't really recognize yourself as yourself.
49
173000
3000
de nem igazán ismerős az arc.
02:56
OK. Now that syndrome is well known as caused by damage to the fusiform gyrus.
50
176000
4000
Ez egy ismert szindróma, amit a gyrus fusiformis sérülése okoz.
03:00
But there's another rare syndrome, so rare, in fact,
51
180000
3000
De van egy másik ritka szindróma, annyira ritka,
03:03
that very few physicians have heard about it, not even neurologists.
52
183000
4000
hogy nagyon kevés orvos hallott róla, még neurológusok sem.
03:07
This is called the Capgras delusion,
53
187000
2000
Ez a Capgras szindróma.
03:09
and that is a patient, who's otherwise completely normal,
54
189000
3000
Egy ember, aki amúgy teljesen normális,
03:12
has had a head injury, comes out of coma,
55
192000
3000
fejsérülése után kijön a kómából,
03:15
otherwise completely normal, he looks at his mother
56
195000
3000
minden szempontból normális, meglátja az anyját,
03:18
and says, "This looks exactly like my mother, this woman,
57
198000
3000
és azt mondja "ez a nő pont úgy néz ki, mint az anyám,"
03:21
but she's an impostor.
58
201000
2000
"de ez egy csaló,"
03:23
She's some other woman pretending to be my mother."
59
203000
2000
"egy másik nő, aki az anyámnak adja ki magát."
03:25
Now, why does this happen?
60
205000
2000
Miért történik ez?
03:27
Why would somebody -- and this person is perfectly lucid and intelligent
61
207000
3000
Miért tenne ilyet? Minden más szempontból értelmes és intelligens,
03:30
in all other respects, but when he sees his mother,
62
210000
2000
de amikor meglátja az anyját,
03:32
his delusion kicks in and says, it's not mother.
63
212000
3000
a téveszme előjön, és azt állítja, ez valaki más.
03:35
Now, the most common interpretation of this,
64
215000
2000
Az elterjedt értelmezés,
03:37
which you find in all the psychiatry textbooks,
65
217000
2000
amit a legtöbb pszichiátria könyvben találni,
03:39
is a Freudian view, and that is that this chap --
66
219000
4000
egy freudi értelmezés. Eszerint a fickó,
03:43
and the same argument applies to women, by the way,
67
223000
2000
hasonló érvelés fennáll nőkre is egyébként,
03:45
but I'll just talk about guys.
68
225000
2000
de most férfiakról fogok beszélni,
03:47
When you're a little baby, a young baby,
69
227000
3000
szóval egészen kis gyerekkorban,
03:50
you had a strong sexual attraction to your mother.
70
230000
2000
mindenki szexuálisan vonzódik az anyjához.
03:52
This is the so-called Oedipus complex of Freud.
71
232000
2000
Ez a freudi Ödipusz komplexus.
03:54
I'm not saying I believe this,
72
234000
2000
Nem azt mondom, hogy ez az én nézetem,
03:56
but this is the standard Freudian view.
73
236000
2000
ez a szokásos freudi nézet.
03:58
And then, as you grow up, the cortex develops,
74
238000
3000
Aztán ahogy felnövünk, a cortex fejlődik,
04:01
and inhibits these latent sexual urges towards your mother.
75
241000
4000
és letiltja ezeket a szexuális késztetéseket az anyánk felé.
04:05
Thank God, or you would all be sexually aroused when you saw your mother.
76
245000
4000
Hála égnek, különben mind szexuális izgalmi állapotba kerülnén az anyánk láttán.
04:09
And then what happens is,
77
249000
2000
Tehát ami történik itt,
04:11
there's a blow to your head, damaging the cortex,
78
251000
2000
egy ütés a fejre, a cortex megsérül,
04:13
allowing these latent sexual urges to emerge,
79
253000
4000
és a látens szexuális vágyak előtörnek,
04:17
flaming to the surface, and suddenly and inexplicably
80
257000
3000
felszínre kerülnek, és hirtelen megmagyarázhatatlanul
04:20
you find yourself being sexually aroused by your mother.
81
260000
3000
szexuális vonzalmat kezdünk érezni az anyánk láttán.
04:23
And you say, "My God, if this is my mom,
82
263000
2000
Azt mondjuk "Jézusom, ez az anyám!, hogy lehet"
04:25
how come I'm being sexually turned on?
83
265000
2000
"hogy szexuálisan izgatott lettem?"
04:27
She's some other woman. She's an impostor."
84
267000
2000
"Ez valaki más, ez egy csaló."
04:29
It's the only interpretation that makes sense to your damaged brain.
85
269000
4000
Ez az egyetlen értelmezés, ami elfogadható a sérült agy számára.
04:33
This has never made much sense to me, this argument.
86
273000
3000
Ez az érvelés sosem tűnt nekem értelmesnek.
04:36
It's very ingenious, as all Freudian arguments are --
87
276000
3000
Nagyon ügyes, minden freudi érvelés az,
04:39
(Laughter)
88
279000
2000
(Nevetés)
04:41
-- but didn't make much sense because I have seen the same delusion,
89
281000
5000
de nem igazán meggyőző, mivel láttam már olyan esetet,
04:46
a patient having the same delusion, about his pet poodle.
90
286000
2000
amikor a beteg a saját kutyájáról gondolta ezt.
04:48
(Laughter)
91
288000
1000
(Nevetés)
04:49
He'll say, "Doctor, this is not Fifi. It looks exactly like Fifi,
92
289000
5000
Azt mondta "Doki, ez nem Fifi! Pontosan úgy néz ki,"
04:54
but it's some other dog." Right?
93
294000
2000
"de ez egy másik kutya".
04:56
Now, you try using the Freudian explanation there.
94
296000
2000
Ezt próbálják meg a freudi módon magyarázni!
04:58
(Laughter)
95
298000
1000
(Nevetés)
04:59
You'll start talking about the latent bestiality in all humans,
96
299000
4000
Előjöhetünk a mindekiben meglevő látens zoofíliával,
05:03
or some such thing, which is quite absurd, of course.
97
303000
3000
vagy valami ilyesmivel, nyilván ez abszurd.
05:06
Now, what's really going on?
98
306000
2000
Mi az igazság?
05:08
So, to explain this curious disorder,
99
308000
2000
Hogy megmagyarázhassuk ezt a fura kórt,
05:10
we look at the structure and functions of the normal visual pathways in the brain.
100
310000
4000
nézzük a látópálya struktúráját és funkcióit az agyban.
05:14
Normally, visual signals come in, into the eyeballs,
101
314000
3000
Normálisan a vizuális ingerek a szembe érkeznek,
05:17
go to the visual areas in the brain.
102
317000
2000
aztán az agy vizuális területeihez továbbítódnak.
05:19
There are, in fact, 30 areas in the back of your brain concerned with just vision,
103
319000
3000
30 agyterület foglalkozik kizárólag a látással,
05:22
and after processing all that, the message goes to a small structure
104
322000
3000
miután mindezen átment, az üzenet tovább halad egy kis képletbe,
05:25
called the fusiform gyrus, where you perceive faces.
105
325000
5000
amit gyrus fusiformisnak hívunk, és az arcfelismerést végzi.
05:30
There are neurons there that are sensitive to faces.
106
330000
2000
Neuronok vannak ott, amik egyes arcokra érzékenyek.
05:32
You can call it the face area of the brain, right?
107
332000
3000
Ezért nevezzük ezt a részt az agy arcfelismerő részének.
05:35
I talked about that earlier.
108
335000
2000
Ezt már említettem.
05:37
Now, when that area's damaged, you lose the ability to see faces, right?
109
337000
4000
Ha ez a rész megsérül, nem tudjuk felismerni az emberek arcát.
05:41
But from that area, the message cascades
110
341000
3000
Ebből a részből az információ tovább halad
05:44
into a structure called the amygdala in the limbic system,
111
344000
3000
egy amigdala nevű részbe a limbikus rendszerben,
05:47
the emotional core of the brain,
112
347000
2000
ami az agy érzelmi központja,
05:49
and that structure, called the amygdala,
113
349000
2000
és ez a rész, az amigdala,
05:51
gauges the emotional significance of what you're looking at.
114
351000
2000
értékeli a látványt érzelmi fontosság alapján.
05:53
Is it prey? Is it predator? Is it mate?
115
353000
4000
Préda? Ragadozó? Pár?
05:57
Or is it something absolutely trivial, like a piece of lint,
116
357000
2000
Vagy valami ártalmatlan dolog, mint egy darab szövet,
05:59
or a piece of chalk, or a -- I don't want to point to that, but --
117
359000
4000
vagy kréta, vagy ... nem akarok arra mutatni, de ...
06:03
or a shoe, or something like that? OK?
118
363000
2000
vagy mondjuk egy cipő, rendben?
06:05
Which you can completely ignore.
119
365000
2000
Amivel nem kell foglalkozni.
06:07
So if the amygdala is excited, and this is something important,
120
367000
3000
Ha az amigdala izgalomba jön, és ez lényeges,
06:10
the messages then cascade into the autonomic nervous system.
121
370000
3000
az üzenet tovább halad a vegetatív idegrendszer felé.
06:13
Your heart starts beating faster.
122
373000
2000
A szív hevesebben ver,
06:15
You start sweating to dissipate the heat that you're going to
123
375000
3000
ízzadni kezdünk, hogy leadjuk a hőt, ami hamarosan keletkezni fog
06:18
create from muscular exertion.
124
378000
2000
az izmok munkája során.
06:20
And that's fortunate, because we can put two electrodes on your palm
125
380000
4000
És ez szerencse, mivel elektródákat tudunk tenni a tenyérbe,
06:24
and measure the change in skin resistance produced by sweating.
126
384000
4000
és meg tudjuk mérni a bőrellenállás változását, amit az ízzadás okoz.
06:28
So I can determine, when you're looking at something,
127
388000
2000
Így meg tudjuk állapítani, hogy ha ránézel valamire,
06:30
whether you're excited or whether you're aroused, or not, OK?
128
390000
4000
izgalmi állapotba kerülsz vagy nem.
06:34
And I'll get to that in a minute.
129
394000
2000
Ez mindjárt fontos lesz.
06:36
So my idea was, when this chap looks at an object, when he looks at his --
130
396000
4000
Tehát az én ötletem az volt, hogy amikor a fickó ránéz valamire,
06:40
any object for that matter, it goes to the visual areas and,
131
400000
4000
bármire, az bemegy a vizuális részbe,
06:44
however, and it's processed in the fusiform gyrus,
132
404000
3000
majd feldolgozza a gyrus fusiformis,
06:47
and you recognize it as a pea plant, or a table,
133
407000
3000
és felismeri, hogy ez egy borsónövény, vagy asztal,
06:50
or your mother, for that matter, OK?
134
410000
2000
vagy éppen az anyja.
06:52
And then the message cascades into the amygdala,
135
412000
3000
És aztán megy tovább az amigdala felé,
06:55
and then goes down the autonomic nervous system.
136
415000
2000
végül a vegetatív idegrendszer felé.
06:57
But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system,
137
417000
5000
De talán a vezeték, ami összeköti az amigdalát a limbikus rendszerrel,
07:02
the emotional core of the brain, is cut by the accident.
138
422000
3000
az érzelmi központtal, megsérült a balesetben.
07:05
So because the fusiform is intact,
139
425000
2000
Mivel a fusiformis sértetlen,
07:07
the chap can still recognize his mother,
140
427000
3000
a fickó felismeri az anyját,
07:10
and says, "Oh yeah, this looks like my mother."
141
430000
2000
"Ó igen, ez úgy néz ki, mint az anyám."
07:12
But because the wire is cut to the emotional centers,
142
432000
3000
De mivel a vezeték az érzelmi részhez megszakadt,
07:15
he says, "But how come, if it's my mother, I don't experience a warmth?"
143
435000
4000
azt kérdi: "De ha ez az anyám, miért nem érzek melegséget?"
07:19
Or terror, as the case may be? Right?
144
439000
2000
Vagy félelmet, adott esetben. Igaz?
07:21
(Laughter)
145
441000
1000
(Nevetés)
07:22
And therefore, he says, "How do I account for this inexplicable lack of emotions?
146
442000
6000
Azt kérdi "Hogy magyarázzam meg az érzelem hiányát?"
07:28
This can't be my mother.
147
448000
2000
"Ez nem az anyám"
07:30
It's some strange woman pretending to be my mother."
148
450000
2000
"Ez egy idegen nő, aki úgy tesz, mintha az anyám volna."
07:32
How do you test this?
149
452000
2000
Hogy ellenőrizzük ezt?
07:34
Well, what you do is, if you take any one of you here, and put you in front of a screen,
150
454000
2000
Vegyünk egy tetszőleges személyt, és ültessük le a képernyő elé,
07:36
and measure your galvanic skin response,
151
456000
3000
mérjük a bőrellenállást,
07:39
and show pictures on the screen,
152
459000
2000
mutassunk képeket a képernyőn.
07:41
I can measure how you sweat when you see an object,
153
461000
3000
Tudjuk mérni az ízzadást, amikor egy tárgyat mutatunk,
07:44
like a table or an umbrella. Of course, you don't sweat.
154
464000
3000
asztalt vagy esernyőt. Ilyenkor nincs ízzadás.
07:47
If I show you a picture of a lion, or a tiger, or a pinup, you start sweating, right?
155
467000
5000
Ha viszont oroszlánt, tigrist vagy egy nőt mutatunk, az ízzadás megjelentik.
07:52
And, believe it or not, if I show you a picture of your mother --
156
472000
3000
És akár hiszik, akár nem, az anyjuk láttán is megjelenik,
07:55
I'm talking about normal people -- you start sweating.
157
475000
2000
legalábbis normális embereknél, az ízzadás.
07:57
You don't even have to be Jewish.
158
477000
2000
Még csak zsidónak sem kell lenni.
07:59
(Laughter)
159
479000
2000
(Nevetés)
08:01
Now, what happens if you show this patient?
160
481000
4000
Na most, mi történik, ha a betegünkkel végezzük ugyanezt?
08:05
You take the patient and show him pictures on the screen
161
485000
4000
Vesszük a beteget, és mutatunk neki képeket,
08:09
and measure his galvanic skin response.
162
489000
2000
mérve a bőrellenállást.
08:11
Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people,
163
491000
5000
Asztalt, széket, gyolcsot, nem történik semmi, ahogy normális.
08:16
but when you show him a picture of his mother,
164
496000
2000
De amikor az anyjuk képét mutatjuk nekik,
08:18
the galvanic skin response is flat.
165
498000
2000
nincs bőrellenállás-változás.
08:20
There's no emotional reaction to his mother,
166
500000
2000
Nincs érzelmi reakció az anyjukra,
08:22
because that wire going from the visual areas to the emotional centers is cut.
167
502000
5000
mivel a vezeték, ami a vizuális részből az érzelmi központba vezet, el van vágva.
08:27
So his vision is normal because the visual areas are normal,
168
507000
3000
A látása normális, mivel az agyának az a része sértetlen,
08:30
his emotions are normal -- he'll laugh, he'll cry, so on and so forth --
169
510000
3000
az érzelmei normálisak, nevet, sír, és így tovább,
08:33
but the wire from vision to emotions is cut
170
513000
3000
de a látvány-érzelem vezeték el van vágva,
08:36
and therefore he has this delusion that his mother is an impostor.
171
516000
3000
és emiatt alakul ki az a téveszme, hogy az anyja egy csaló.
08:39
It's a lovely example of the sort of thing we do:
172
519000
3000
Ez egy szép példája annak, amit csinálunk.
08:42
take a bizarre, seemingly incomprehensible, neural psychiatric syndrome
173
522000
4000
Veszünk egy bizarr, megfoghatatlannak tűnő neuropszichiátriai szindrómát,
08:46
and say that the standard Freudian view is wrong,
174
526000
2000
kimondjuk, hogy a freudi megközelítés rossz,
08:48
that, in fact, you can come up with a precise explanation
175
528000
4000
és elő tudunk állni egy precíz magyarázattal,
08:52
in terms of the known neural anatomy of the brain.
176
532000
2000
ami az agy ismert anatómiáján alapszik.
08:54
By the way, if this patient then goes,
177
534000
2000
Egyébként, ha ez a beteg átmegy
08:56
and mother phones from an adjacent room -- phones him --
178
536000
5000
a másik szobába, és az anyja telefonon hívja fel,
09:01
and he picks up the phone, and he says, "Wow, mom, how are you? Where are you?"
179
541000
4000
ahogy felveszi, azt mondja "Hé, anyu! Hogy vagy? Merre vagy?"
09:05
There's no delusion through the phone.
180
545000
2000
Telefonon át a téveszme nem jelentkezik.
09:07
Then, she approaches him after an hour, he says, "Who are you?
181
547000
2000
De ha pár óra múlva felkeresi, azt mondja "Te ki vagy?"
09:09
You look just like my mother." OK?
182
549000
2000
"Pont úgy nézel ki, mint az anyám".
09:11
The reason is there's a separate pathway
183
551000
2000
Az ok az, hogy az információ a hallóközpontból
09:13
going from the hearing centers in the brain to the emotional centers,
184
553000
4000
az érzelmi központba más úton megy,
09:17
and that's not been cut by the accident.
185
557000
2000
és az nem sérült meg a balesetben.
09:19
So this explains why through the phone he recognizes his mother, no problem.
186
559000
5000
Ez magyarázza, hogy a telefonban felismeri az anyját probléma nélkül.
09:24
When he sees her in person, he says it's an impostor.
187
564000
3000
De amikor látja, azt állítja, hogy az egy csaló.
09:27
OK, how is all this complex circuitry set up in the brain?
188
567000
4000
Más. Hogy keletkezik ez a bonyolult kapcsolatrendszer az agyban?
09:31
Is it nature, genes, or is it nurture?
189
571000
3000
Örökletes vagy tanult?
09:34
And we approach this problem
190
574000
2000
Ezt a problémát egy másik furcsa
09:36
by considering another curious syndrome called phantom limb.
191
576000
4000
szindróma felől közelítjük, aminek neve fantomvégtag.
09:40
And you all know what a phantom limb is.
192
580000
2000
Mind tudják, mi az a fantomvégtag.
09:42
When an arm is amputated, or a leg is amputated, for gangrene,
193
582000
3000
Amikor egy kezet amputálnak, vagy egy lábat, üszkösödés miatt,
09:45
or you lose it in war -- for example, in the Iraq war,
194
585000
2000
vagy háborúban veszik oda, például az iraki háborúban,
09:47
it's now a serious problem --
195
587000
2000
ez most egy komoly probléma,
09:49
you continue to vividly feel the presence of that missing arm,
196
589000
4000
továbbra is érzed, hogy ott van a hiányzó végtag.
09:53
and that's called a phantom arm or a phantom leg.
197
593000
3000
Ezt hívják fantomkéznek vagy fantomlábnak.
09:56
In fact, you can get a phantom with almost any part of the body.
198
596000
2000
Igazából bármilyen testrészből lehet fantom.
09:58
Believe it or not, even with internal viscera.
199
598000
3000
Hiszik vagy nem, belső szervekből is.
10:01
I've had patients with the uterus removed -- hysterectomy --
200
601000
4000
Volt egy betegem, akinek a méhét eltávolították, hysterectomia,
10:05
who have a phantom uterus, including phantom menstrual cramps
201
605000
5000
neki fantom méhe volt, fantom menstruációs görcsökkel,
10:10
at the appropriate time of the month.
202
610000
2000
megfelelő időközönként.
10:12
And in fact, one student asked me the other day,
203
612000
2000
Egyszer egy hallgató azt kérdezte,
10:14
"Do they get phantom PMS?"
204
614000
2000
fantom PMS-ük is van?
10:16
(Laughter)
205
616000
1000
(Nevetés)
10:17
A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that.
206
617000
4000
A téma megérett a tudományos vizsgálatra, de még nem mentünk utána.
10:21
OK, now the next question is,
207
621000
3000
Tehát a kérdés,
10:24
what can you learn about phantom limbs by doing experiments?
208
624000
3000
mit lehet megtudni a fantomvégtagokról kísérleti úton?
10:27
One of the things we've found was,
209
627000
2000
Egy dolog, amit megtudtunk, hogy
10:29
about half the patients with phantom limbs
210
629000
2000
nagyjából a fele a fantomvégtagos eseteknek
10:31
claim that they can move the phantom.
211
631000
2000
képes a fantomot mozgatni.
10:33
It'll pat his brother on the shoulder,
212
633000
2000
Meg tudja ütögetni a testvére vállát,
10:35
it'll answer the phone when it rings, it'll wave goodbye.
213
635000
2000
fel tudja venni a telefont, vagy tud integetni.
10:37
These are very compelling, vivid sensations.
214
637000
3000
Ezek nagyon meggyőző, világos érzetek.
10:40
The patient's not delusional.
215
640000
2000
Nem téveszmés betegekről van szó.
10:42
He knows that the arm is not there,
216
642000
2000
Tudja jól, hogy nincs karja,
10:44
but, nevertheless, it's a compelling sensory experience for the patient.
217
644000
3000
ezzel együtt az érzés nyilvánvaló és erős.
10:47
But however, about half the patients, this doesn't happen.
218
647000
3000
Ugyanakkor az esetek másik felében ez nincs így.
10:50
The phantom limb -- they'll say, "But doctor, the phantom limb is paralyzed.
219
650000
4000
Az ő fantomvégtagjuk, azt mondják, bénult.
10:54
It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful.
220
654000
3000
Folyamatos görcsbe van merevedve, és gyötrelmesen fáj.
10:57
If only I could move it, maybe the pain will be relieved."
221
657000
3000
Bár tudnám mozgatni, akkor a fájdalom elmúlna.
11:00
Now, why would a phantom limb be paralyzed?
222
660000
3000
Miért lenne egy fantomvégtag bénult?
11:03
It sounds like an oxymoron.
223
663000
2000
Ez elég ellentmondásosan hangzik.
11:05
But when we were looking at the case sheets, what we found was,
224
665000
3000
Amikor a kórlapokat megvizsgáltuk, azt láttuk,
11:08
these people with the paralyzed phantom limbs,
225
668000
2000
hogy akiknek bénult fantomvégtagja van,
11:10
the original arm was paralyzed because of the peripheral nerve injury.
226
670000
4000
azoknak az igazi végtagja valóban megbénult, idegsérülés miatt.
11:14
The actual nerve supplying the arm was severed,
227
674000
3000
A kézhez vezető idegpálya megsérült,
11:17
was cut, by say, a motorcycle accident.
228
677000
2000
elszakadt, mondjuk motorbaleset miatt.
11:19
So the patient had an actual arm, which is painful,
229
679000
3000
Tehát a betegnek valóban karfájdalma volt,
11:22
in a sling for a few months or a year, and then,
230
682000
4000
hónapokig vagy évekig felkötve hordta, mikor aztán
11:26
in a misguided attempt to get rid of the pain in the arm,
231
686000
3000
egy abbéli téves igyekezettel, hogy a fájdalmat csökkentsék,
11:29
the surgeon amputates the arm,
232
689000
2000
amputálták a kezet.
11:31
and then you get a phantom arm with the same pains, right?
233
691000
4000
És ennek eredménye a fantom, ami fáj.
11:35
And this is a serious clinical problem.
234
695000
2000
Ez egy súlyos klinikai probléma.
11:37
Patients become depressed.
235
697000
2000
A beteg depressziós lesz.
11:39
Some of them are driven to suicide, OK?
236
699000
2000
Néhányan öngyilkosságba menekülnek.
11:41
So, how do you treat this syndrome?
237
701000
2000
Hogy lehet ezt gyógyítani?
11:43
Now, why do you get a paralyzed phantom limb?
238
703000
2000
Mitől bénult a fantomvégtag?
11:45
When I looked at the case sheet, I found that they had an actual arm,
239
705000
4000
A kórlap alapján láttuk, hogy a valódi kar
11:49
and the nerves supplying the arm had been cut,
240
709000
3000
idegei elszakadtak
11:52
and the actual arm had been paralyzed,
241
712000
3000
és ettől az megbénult,
11:55
and lying in a sling for several months before the amputation,
242
715000
4000
hónapokig volt felkötve az amputáció előtt,
11:59
and this pain then gets carried over into the phantom itself.
243
719000
6000
és a fájdalom valahogy átment a fantomba.
12:05
Why does this happen?
244
725000
2000
Miért?
12:07
When the arm was intact, but paralyzed,
245
727000
2000
Amikor a kar még a helyén volt, de bénán,
12:09
the brain sends commands to the arm, the front of the brain, saying, "Move,"
246
729000
3000
az agy elülső része parancsokat küld a karba: "Mozogj!"
12:12
but it's getting visual feedback saying, "No."
247
732000
2000
de a vizuális visszajelzésből azt a választ látja: "Nem"
12:14
Move. No. Move. No. Move. No.
248
734000
4000
"Mozogj!" "Nem" "Mozogj" "Nem"
12:18
And this gets wired into the circuitry of the brain,
249
738000
3000
És ez beleég az agy áramköreibe,
12:21
and we call this learned paralysis, OK?
250
741000
3000
ezt hívjuk tanult bénulásnak.
12:24
The brain learns, because of this Hebbian, associative link,
251
744000
4000
Az agy hebbi asszociációval megjegyzi,
12:28
that the mere command to move the arm
252
748000
3000
hogy a mozgási parancs
12:31
creates a sensation of a paralyzed arm.
253
751000
2000
bénult érzést eredményez.
12:33
And then, when you've amputated the arm,
254
753000
2000
Aztán amikor a kart levágják,
12:35
this learned paralysis carries over into your body image
255
755000
4000
ez a tanult bénulás átkerül a test énképébe,
12:39
and into your phantom, OK?
256
759000
3000
átkerül a fantomba.
12:42
Now, how do you help these patients?
257
762000
2000
Hogy segíthetünk ezenken a betegeknek?
12:44
How do you unlearn the learned paralysis,
258
764000
2000
Hogy lehet elfelejteni a tanult bénulást,
12:46
so you can relieve him of this excruciating, clenching spasm
259
766000
4000
és ezzel megszabadítani őket a fantomkéz
12:50
of the phantom arm?
260
770000
2000
gyötrő görcsétől?
12:52
Well, we said, what if you now send the command to the phantom,
261
772000
5000
Azt gondoltuk, mi lenne, ha az agy parancsot küldene a fantomnak,
12:57
but give him visual feedback that it's obeying his command, right?
262
777000
4000
de a vizuális visszacsatolás ezúttal engedelmeskedne?
13:01
Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp.
263
781000
3000
Talán ez enyhítené a fantomfájdalmat, a fantomgörcsöt.
13:04
How do you do that? Well, virtual reality.
264
784000
2000
Hogy lehet ezt kivitelezeni? Mondjuk virtuális valósággal.
13:06
But that costs millions of dollars.
265
786000
2000
Csak az milliókba kerül.
13:08
So, I hit on a way of doing this for three dollars,
266
788000
3000
Úgyhogy találtam egy módot, hogy lehet kihozni három dollárból.
13:11
but don't tell my funding agencies.
267
791000
2000
De meg ne mondják a befektetőimnek!
13:13
(Laughter)
268
793000
1000
(Nevetés)
13:14
OK? What you do is you create what I call a mirror box.
269
794000
4000
Tehát a módszert tükrösdoboznak neveztem el.
13:18
You have a cardboard box with a mirror in the middle,
270
798000
2000
Ez egy kartondoboz, közepén egy tükörrel,
13:20
and then you put the phantom -- so my first patient, Derek, came in.
271
800000
4000
és amögé kerül a fantom. Tehát az első páciensem, Derek.
13:24
He had his arm amputated 10 years ago.
272
804000
3000
A karját tíz éve amputálták.
13:27
He had a brachial avulsion, so the nerves were cut
273
807000
3000
Plexus brachialis szakadása volt, az ideg elnyíródott,
13:30
and the arm was paralyzed, lying in a sling for a year, and then the arm was amputated.
274
810000
4000
a karja megbénult, felkötve hordta egy évig, aztán amputálták.
13:34
He had a phantom arm, excruciatingly painful, and he couldn't move it.
275
814000
2000
Fantomja volt, gyötrő fájdalommal, és nem tudta mozgatni.
13:36
It was a paralyzed phantom arm.
276
816000
2000
A fantomkeze béna volt.
13:38
So he came there, and I gave him a mirror like that, in a box,
277
818000
4000
Bejött hozzám, adtam neki egy tükröt, mint ez, egy dobozban,
13:42
which I call a mirror box, right?
278
822000
3000
nevezzük ezt tükrösdoboznak.
13:45
And the patient puts his phantom left arm,
279
825000
3000
A páciens a fantom bal kezét,
13:48
which is clenched and in spasm, on the left side of the mirror,
280
828000
2000
ami görcsbe van merevedve, a tükör bal oldalára teszi,
13:50
and the normal hand on the right side of the mirror,
281
830000
2000
és a jó kezét pedig a tükör jobb oldalára,
13:52
and makes the same posture, the clenched posture,
282
832000
4000
majd utánozza a begörcsölt kéztartást.
13:56
and looks inside the mirror. And what does he experience?
283
836000
3000
A tükörbe nézve mit tapasztal?
13:59
He looks at the phantom being resurrected,
284
839000
3000
Látja, hogy a fantom újraéledt,
14:02
because he's looking at the reflection of the normal arm in the mirror,
285
842000
4000
pedig valójában csak a jó keze tükörképét látja,
14:06
and it looks like this phantom has been resurrected.
286
846000
2000
de úgy néz ki, mintha a fantom újraéledt volna.
14:08
"Now," I said, "now, look, wiggle your phantom --
287
848000
3000
"Most", mondom neki "integessen a fan ..."
14:11
your real fingers, or move your real fingers while looking in the mirror."
288
851000
4000
"az igazi ujjaival, vagy mozgassa valahogy, miközben a tükörbe néz."
14:15
He's going to get the visual impression that the phantom is moving, right?
289
855000
4000
Ezzel az a vizuális élmény alakul ki, hogy a fantom mozog, igaz?
14:19
That's obvious, but the astonishing thing is,
290
859000
2000
Ez világos, de ami elképesztő, az az, hogy
14:21
the patient then says, "Oh my God, my phantom is moving again,
291
861000
3000
a páciens azt mondja: "Istenem! a fantom ismét mozog,"
14:24
and the pain, the clenching spasm, is relieved."
292
864000
2000
"és a fájdalom, a görcs eltűnt."
14:26
And remember, my first patient who came in --
293
866000
3000
Emlékezzenek, az első páciens, aki hozzám jött ...
14:29
(Applause)
294
869000
1000
(Taps)
14:30
-- thank you. (Applause)
295
870000
4000
Köszönöm.
14:34
My first patient came in, and he looked in the mirror,
296
874000
3000
Az első páciensem amikor a tükörbe nézett,
14:37
and I said, "Look at your reflection of your phantom."
297
877000
3000
mondtam neki "Nézze a fantom tükörképet"
14:40
And he started giggling, he says, "I can see my phantom."
298
880000
2000
Kuncogni kezdett, "látom a fantomot."
14:42
But he's not stupid. He knows it's not real.
299
882000
2000
Nem volt hülye, tudta, hogy nem valódi.
14:44
He knows it's a mirror reflection,
300
884000
2000
Tudta, hogy csak egy tükörkép,
14:46
but it's a vivid sensory experience.
301
886000
2000
de akkor is határozottan úgy érezte.
14:48
Now, I said, "Move your normal hand and phantom."
302
888000
3000
Mondtam neki, "mozgassa a jó kezét és a fantomot."
14:51
He said, "Oh, I can't move my phantom. You know that. It's painful."
303
891000
2000
Mondja "Á, a fantomot nem tudom mozgatni, tudja. Az fáj."
14:53
I said, "Move your normal hand."
304
893000
2000
Mondom, "mozgassa a jó kezét."
14:55
And he says, "Oh my God, my phantom is moving again. I don't believe this!
305
895000
2000
Erre ő: "istenem, a fantom újra mozog! Ezt nem hiszem el!"
14:57
And my pain is being relieved." OK?
306
897000
3000
"És a fájdalom is elmúlt."
15:00
And then I said, "Close your eyes."
307
900000
1000
Mondom neki, "csukja be a szemét."
15:01
He closes his eyes.
308
901000
2000
Becsukta.
15:03
"And move your normal hand."
309
903000
1000
"Mozgassa a jó kezét."
15:04
"Oh, nothing. It's clenched again."
310
904000
1000
"Á, semmi, megint görcsöl."
15:05
"OK, open your eyes."
311
905000
2000
"Oké, nyissa ki a szemét."
15:07
"Oh my God, oh my God, it's moving again!"
312
907000
1000
"Istenem, megint mozog"
15:08
So, he was like a kid in a candy store.
313
908000
2000
Olyan volt, mint kisgyerek a cukrászdában.
15:10
So, I said, OK, this proves my theory about learned paralysis
314
910000
5000
Mondom, jó, ez bizonyítja az elméletemet a tanult bénulásról,
15:15
and the critical role of visual input,
315
915000
2000
és a vizuális visszajelzés fontosságáról,
15:17
but I'm not going to get a Nobel Prize
316
917000
2000
de arra nem kapok Nobel díjat,
15:19
for getting somebody to move his phantom limb.
317
919000
2000
ha lehetővé teszem, hogy valaki mozgassa a fantomját.
15:21
(Laughter)
318
921000
1000
(Nevetés)
15:22
(Applause)
319
922000
1000
(Taps)
15:23
It's a completely useless ability, if you think about it.
320
923000
3000
Ez egy teljesen haszontalan képesség, ha belegondolnak.
15:26
(Laughter)
321
926000
1000
(Nevetés)
15:27
But then I started realizing, maybe other kinds of paralysis
322
927000
4000
De aztán arra gondoltam, hogy talán másfajta bénulások
15:31
that you see in neurology, like stroke, focal dystonias --
323
931000
5000
amiket a neurológia ismer, mint a stroke, a fokális dystonia,
15:36
there may be a learned component to this,
324
936000
2000
talán bizonyos fokig tanultak,
15:38
which you can overcome with the simple device of using a mirror.
325
938000
3000
és túl lehet lenni rajtuk egy ilyen egyszerű eszközzel, mint a tükör.
15:41
So, I said, "Look, Derek" --
326
941000
2000
Tehát mondtam neki "Derek".
15:43
well, first of all, the guy can't just go around carrying a mirror to alleviate his pain --
327
943000
3000
mivel mégsem járkálhat mindenfelé egy tükörrel, hogy enyhítse a fájdalmat,
15:46
I said, "Look, Derek, take it home and practice with it for a week or two.
328
946000
4000
mondom, "Derek, vigye haza, és gyakoroljon pár hétig."
15:50
Maybe, after a period of practice,
329
950000
2000
"Talán némi gyakorlás után,"
15:52
you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis,
330
952000
2000
"nem kell már a tükör, mert elfelejti a bénulást,"
15:54
and start moving your paralyzed arm,
331
954000
2000
"a fantomkarja ismét mozogni fog,"
15:56
and then, relieve yourself of pain."
332
956000
2000
"és elmúlik a fájdalom."
15:58
So he said OK, and he took it home.
333
958000
2000
Beleegyezett, és hazavitte.
16:00
I said, "Look, it's, after all, two dollars. Take it home."
334
960000
2000
Mondom, "nézze, mennyi ez, két dollár? Vigye haza."
16:02
So, he took it home, and after two weeks, he phones me,
335
962000
3000
Tehát hazavitte, és két hét múlva telefonált,
16:05
and he said, "Doctor, you're not going to believe this."
336
965000
2000
azt mondta "Doki, nem fogja elhinni."
16:07
I said, "What?"
337
967000
1000
"Mit?" kérdeztem.
16:08
He said, "It's gone."
338
968000
2000
"Eltűnt", mondta.
16:10
I said, "What's gone?"
339
970000
1000
"Micsoda?" kérdeztem.
16:11
I thought maybe the mirror box was gone.
340
971000
2000
Gondoltam, talán a tükrösdoboz tűnt el.
16:13
(Laughter)
341
973000
1000
(Nevetés)
16:14
He said, "No, no, no, you know this phantom I've had for the last 10 years?
342
974000
3000
"Nem, nem, nem! A fantom, ami tíz éve megvan."
16:17
It's disappeared."
343
977000
2000
"Most eltűnt."
16:19
And I said -- I got worried, I said, my God,
344
979000
2000
Aggódni kezdtem, mondván, jézusom,
16:21
I mean I've changed this guy's body image,
345
981000
2000
megváltoztattam valakinek a testi énképét,
16:23
what about human subjects, ethics and all of that?
346
983000
3000
mi lesz az emberkísérletekkel, etikával, stb?
16:26
And I said, "Derek, does this bother you?"
347
986000
2000
"Derek, ez zavarja önt?" kérdeztem.
16:28
He said, "No, last three days, I've not had a phantom arm
348
988000
3000
"Dehogy! Három napja nincs fantomkezem,"
16:31
and therefore no phantom elbow pain, no clenching,
349
991000
3000
"és így nem is fáj, és nincs görcsben,"
16:34
no phantom forearm pain, all those pains are gone away.
350
994000
3000
"nem fáj az alkarom, minden fájdalom elmúlt."
16:37
But the problem is I still have my phantom fingers dangling from the shoulder,
351
997000
4000
"Csak az a baj, hogy a fantomujjaim megvannak, a vállamból nőnek ki,"
16:41
and your box doesn't reach."
352
1001000
2000
"és a doboz nem ér el odáig."
16:43
(Laughter)
353
1003000
1000
(Nevetés)
16:44
"So, can you change the design and put it on my forehead,
354
1004000
3000
"Tehát valahogy át tudná tervezeni, és a homlokomra tenni,"
16:47
so I can, you know, do this and eliminate my phantom fingers?"
355
1007000
3000
"hogy meg tudjam szüntetni a fantomujjakat?"
16:50
He thought I was some kind of magician.
356
1010000
2000
Azt hitte, hogy valamiféle mágus vagyok.
16:52
Now, why does this happen?
357
1012000
1000
Miért történik ez?
16:53
It's because the brain is faced with tremendous sensory conflict.
358
1013000
3000
Mert az agy óriási mennyiségű érzékelési ellentmondást tapasztalt.
16:56
It's getting messages from vision saying the phantom is back.
359
1016000
3000
Üzeneteket kap a látóközponttól, hogy a fantom újraéledt.
16:59
On the other hand, there's no proprioception,
360
1019000
2000
Ugyanakkor nincs rendes vétel,
17:01
muscle signals saying that there is no arm, right?
361
1021000
4000
az izmok azt üzenik: nincs kar, igaz?
17:05
And your motor command saying there is an arm,
362
1025000
2000
De a motoros vezérlés azt mondja, ott van.
17:07
and, because of this conflict, the brain says, to hell with it,
363
1027000
3000
Emiatt a konfliktus miatt az agy azt mondja, a pokolba vele,
17:10
there is no phantom, there is no arm, right?
364
1030000
3000
nincs fantom, nincs kar, oké?
17:13
It goes into a sort of denial -- it gates the signals.
365
1033000
2000
Egyfajta tagadásba megy át, közömbösíti a jelzéseket.
17:15
And when the arm disappears, the bonus is, the pain disappears
366
1035000
4000
És ha a kar eltűnik, akkor ráadásként a fájdalom is eltűnik,
17:19
because you can't have disembodied pain floating out there, in space.
367
1039000
4000
mivel olyan nincs, hogy az embernek testen kívüli fájdalma van a levegőben.
17:23
So, that's the bonus.
368
1043000
2000
Ez tehát a ráadás.
17:25
Now, this technique has been tried on dozens of patients
369
1045000
2000
Ezt a technikát tucatnyi pácienssel kipróbálták,
17:27
by other groups in Helsinki,
370
1047000
2000
egy másik csoport, Helsinkiben.
17:29
so it may prove to be valuable as a treatment for phantom pain,
371
1049000
3000
Tehát talán egy értékes fantomfájdalom-kezelés lesz belőle.
17:32
and indeed, people have tried it for stroke rehabilitation.
372
1052000
2000
És valóban kipróbálták stroke rehabilitációként is.
17:34
Stroke you normally think of as damage to the fibers,
373
1054000
3000
A stroke-ot általában úgy képzeljük, mint idegrostkárosodást,
17:37
nothing you can do about it.
374
1057000
2000
nem tehetünk vele semmit.
17:39
But, it turns out some component of stroke paralysis is also learned paralysis,
375
1059000
5000
De úgy tűnik, van a stroke-os bénulásnak tanult része is,
17:44
and maybe that component can be overcome using mirrors.
376
1064000
3000
és talán ezt a részt el lehet mulasztani tükörrel.
17:47
This has also gone through clinical trials,
377
1067000
2000
Ez is átment klinikai kísérleteken,
17:49
helping lots and lots of patients.
378
1069000
2000
sok páciensnek segített.
17:51
OK, let me switch gears now to the third part of my talk,
379
1071000
4000
Rendben, vágjunk bele a beszédem harmadik részébe,
17:55
which is about another curious phenomenon called synesthesia.
380
1075000
4000
ami egy másik különös jelenségről szól, a szinesztéziáról.
17:59
This was discovered by Francis Galton in the nineteenth century.
381
1079000
3000
Francis Galton fedezte fel a 19. században.
18:02
He was a cousin of Charles Darwin.
382
1082000
2000
Ő Charles Darwin unokaöccse.
18:04
He pointed out that certain people in the population,
383
1084000
2000
Észrevette, hogy az emberek közül néhány,
18:06
who are otherwise completely normal, had the following peculiarity:
384
1086000
4000
akik amúgy teljesen normálisak, a következő furcsasággal rendelkeznek.
18:10
every time they see a number, it's colored.
385
1090000
3000
Amikor csak látnak egy számot, az szines.
18:13
Five is blue, seven is yellow, eight is chartreuse,
386
1093000
4000
Az öt kék, a hét sárga, a nyolc zöldessárga,
18:17
nine is indigo, OK?
387
1097000
2000
a kilenc lila.
18:19
Bear in mind, these people are completely normal in other respects.
388
1099000
3000
Tartsák észben, hogy ezek az emberek teljesen normálisak.
18:22
Or C sharp -- sometimes, tones evoke color.
389
1102000
3000
Vagy a cisz hang. Néha hangok keltenek színérzetet.
18:25
C sharp is blue, F sharp is green,
390
1105000
3000
A cisz kék, a fisz zöld,
18:28
another tone might be yellow, right?
391
1108000
3000
egy másik hang meg talán sárga.
18:31
Why does this happen?
392
1111000
2000
Mitől van ez?
18:33
This is called synesthesia. Galton called it synesthesia,
393
1113000
2000
Ez a szinesztézia, Galton nevezte el így,
18:35
a mingling of the senses.
394
1115000
2000
az érzékek keveredése.
18:37
In us, all the senses are distinct.
395
1117000
2000
A mi érzékeink különállóak.
18:39
These people muddle up their senses.
396
1119000
2000
Az ő érzékeik összekeverednek.
18:41
Why does this happen?
397
1121000
1000
Miért?
18:42
One of the two aspects of this problem are very intriguing.
398
1122000
2000
Két érdekes dolog van a szinesztéziával kapcsolatban.
18:44
Synesthesia runs in families,
399
1124000
2000
A szinesztézia öröklődik,
18:46
so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis.
400
1126000
3000
Galton szerint genetikai alapja van.
18:49
Secondly, synesthesia is about -- and this is what gets me to my point
401
1129000
4000
Másodszor, a szinesztézia ... és itt kanyarodunk rá
18:53
about the main theme of this lecture, which is about creativity --
402
1133000
3000
a fő mondanivalómra, ami a kreativitás ...
18:56
synesthesia is eight times more common among artists, poets, novelists
403
1136000
5000
tehát a szinesztézia nyolcszor olyan gyakori művészek, költők, írók
19:01
and other creative people than in the general population.
404
1141000
3000
és más kreatív emberek körében, mint az átlag.
19:04
Why would that be?
405
1144000
1000
Miért van ez?
19:05
I'm going to answer that question.
406
1145000
2000
Ezt a kérdést fogom megválaszolni.
19:07
It's never been answered before.
407
1147000
2000
Soha nem volt válasz korábban.
19:09
OK, what is synesthesia? What causes it?
408
1149000
1000
Tehát, mi a szinesztézia? Mi okozza?
19:10
Well, there are many theories.
409
1150000
1000
Sok elmélet van róla.
19:11
One theory is they're just crazy.
410
1151000
2000
Az egyik szerint ők simán őrültek.
19:13
Now, that's not really a scientific theory, so we can forget about it.
411
1153000
3000
Ez nem igazán egy tudományos elmélet, tehát most hagyjuk.
19:16
Another theory is they are acid junkies and potheads, right?
412
1156000
4000
A másik, hogy savaznak és füveznek, igaz?
19:20
Now, there may be some truth to this,
413
1160000
2000
Ebben lehet valami, mert
19:22
because it's much more common here in the Bay Area than in San Diego.
414
1162000
2000
sokkal gyakoribb a Bay Area környékén, mint San Diego-ban.
19:24
(Laughter)
415
1164000
1000
(Nevetés)
19:25
OK. Now, the third theory is that --
416
1165000
3000
A harmadik elmélet pedig a következő.
19:28
well, let's ask ourselves what's really going on in synesthesia. All right?
417
1168000
5000
Gondoljunk bele, mi is a szinesztézia lényege?
19:33
So, we found that the color area and the number area
418
1173000
3000
Azt találjuk, hogy a szín-terület és a szám-terület
19:36
are right next to each other in the brain, in the fusiform gyrus.
419
1176000
3000
az agyban közvetlenül egymás mellett vannak, a gyrus fusiformisban.
19:39
So we said, there's some accidental cross wiring
420
1179000
2000
Tehát feltételezhetjük, hogy véletlen kapcsolat
19:41
between color and numbers in the brain.
421
1181000
3000
alakul ki a szín- és a szám-terület között.
19:44
So, every time you see a number, you see a corresponding color,
422
1184000
3000
Ezért akárhányszor látsz egy számot, látsz egy megfelelő színt is,
19:47
and that's why you get synesthesia.
423
1187000
2000
és ez az oka a szinesztéziának.
19:49
Now remember -- why does this happen?
424
1189000
2000
Emlékeztetőül, miért történik mindez?
19:51
Why would there be crossed wires in some people?
425
1191000
2000
Miért vannak ilyen kereszteződések pár embernél?
19:53
Remember I said it runs in families?
426
1193000
2000
Emlékeznek, azt mondtam, örökletes.
19:55
That gives you the clue.
427
1195000
2000
Ez ad támpontot.
19:57
And that is, there is an abnormal gene,
428
1197000
2000
Van egy abnormális gén,
19:59
a mutation in the gene that causes this abnormal cross wiring.
429
1199000
3000
egy mutáció, ami ezt az abnormális keresztezést okozza.
20:02
In all of us, it turns out
430
1202000
2000
Azt találjuk, hogy mindenki úgy születik,
20:04
we are born with everything wired to everything else.
431
1204000
4000
hogy az összes agyterület össze van kötve egymással.
20:08
So, every brain region is wired to every other region,
432
1208000
3000
Minden régió összeköttetésben van a többivel,
20:11
and these are trimmed down to create
433
1211000
2000
és később ezek lenyesődnek,
20:13
the characteristic modular architecture of the adult brain.
434
1213000
3000
így alakul ki az agy jellegzetes szerkezete.
20:16
So, if there's a gene causing this trimming
435
1216000
2000
Tehát ha van egy gén, ami végzi ezt a lenyesést,
20:18
and if that gene mutates,
436
1218000
2000
és az a gén mutálódik,
20:20
then you get deficient trimming between adjacent brain areas.
437
1220000
3000
akkor a különböző területek között a lenyesés elégtelen lesz,
20:23
And if it's between number and color, you get number-color synesthesia.
438
1223000
3000
és ha ez a szám- és a színterület között történik, akkor szám-szín szinesztéziát kapunk.
20:26
If it's between tone and color, you get tone-color synesthesia.
439
1226000
3000
Ha a hang- és a színterület között, akkor hang-szín szinesztéziát.
20:29
So far, so good.
440
1229000
2000
Eddig rendben.
20:31
Now, what if this gene is expressed everywhere in the brain,
441
1231000
2000
Mi történik, ha ez a gén az egész agyban kifejeződik,
20:33
so everything is cross-connected?
442
1233000
1000
és így minden össze van kötve?
20:34
Well, think about what artists, novelists and poets have in common,
443
1234000
6000
Gondoljanak bele, hogy mi köti össze a művészeket, írókat, költőket,
20:40
the ability to engage in metaphorical thinking,
444
1240000
3000
ami lehetővé teszi a metaforikus gondolkodást,
20:43
linking seemingly unrelated ideas,
445
1243000
2000
összekötve látszólag független gondolatokat,
20:45
such as, "It is the east, and Juliet is the Sun."
446
1245000
3000
mint például "Ez itt Kelet és Júlia a napja"?
20:48
Well, you don't say, Juliet is the sun,
447
1248000
2000
Ugye nem gondoljuk, hogy Júlia a nap,
20:50
does that mean she's a glowing ball of fire?
448
1250000
2000
azt jelentené, hogy ő egy ízzó tűzgömb?
20:52
I mean, schizophrenics do that, but it's a different story, right?
449
1252000
3000
Skizofrének talán, de ez egy másik történet.
20:55
Normal people say, she's warm like the sun,
450
1255000
3000
Normális ember azt gondolja, meleg, mint a nap,
20:58
she's radiant like the sun, she's nurturing like the sun.
451
1258000
2000
sugárzik, mint a nap, vagy táplál, mint a nap.
21:00
Instantly, you've found the links.
452
1260000
2000
Azonnal találni kapcsolódási pontokat.
21:02
Now, if you assume that this greater cross wiring
453
1262000
3000
Tehát ha feltételezzük, hogy több a keresztezés,
21:05
and concepts are also in different parts of the brain,
454
1265000
3000
és a különböző fogalmak különböző agyterületekhez köthetők,
21:08
then it's going to create a greater propensity
455
1268000
3000
ezáltal erősebb hajlam alakul ki
21:11
towards metaphorical thinking and creativity
456
1271000
3000
a metaforikus gondolkodásra, és a kreativitásra,
21:14
in people with synesthesia.
457
1274000
2000
azokban, akik szinesztéták.
21:16
And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia
458
1276000
3000
És emiatt van nyolcszor több szinesztéta
21:19
among poets, artists and novelists.
459
1279000
2000
költők, művészek között.
21:21
OK, it's a very phrenological view of synesthesia.
460
1281000
3000
Ez egy frenológiai nézete a szinesztéziának.
21:24
The last demonstration -- can I take one minute?
461
1284000
2000
Egy utolsó szemléltetés. Kaphatok még egy percet?
21:26
(Applause)
462
1286000
2000
(Taps)
21:28
OK. I'm going to show you that you're all synesthetes, but you're in denial about it.
463
1288000
5000
Meg akarom mutatni, hogy mindannyian szinesztéták vagyunk, csak tagadjuk.
21:33
Here's what I call Martian alphabet. Just like your alphabet,
464
1293000
4000
Ez itt a marsi ábécé, akárcsak a miénk,
21:37
A is A, B is B, C is C.
465
1297000
3000
A az A, B a B, C a C,
21:40
Different shapes for different phonemes, right?
466
1300000
3000
különböző forma minden hangra.
21:43
Here, you've got Martian alphabet.
467
1303000
2000
Ez itt a marsi ábécé.
21:45
One of them is Kiki, one of them is Bouba.
468
1305000
2000
Az egyik a Kiki, a másik a Buba.
21:47
Which one is Kiki and which one is Bouba?
469
1307000
2000
Melyik a Kiki, és melyik a Buba?
21:49
How many of you think that's Kiki and that's Bouba? Raise your hands.
470
1309000
2000
Hányan gondolják, hogy ez a Kiki, és ez a Buba? Fel a kezeket.
21:51
Well, it's one or two mutants.
471
1311000
2000
Van itt egy két mutáns.
21:53
(Laughter)
472
1313000
1000
(Nevetés)
21:54
How many of you think that's Bouba, that's Kiki? Raise your hands.
473
1314000
2000
Hányan gondolják, hogy ez a Buba, és ez a Kiki? Fel a kezeket.
21:56
Ninety-nine percent of you.
474
1316000
2000
99 százalék.
21:58
Now, none of you is a Martian. How did you do that?
475
1318000
2000
Egyikőjük sem marsi, honnan tudták?
22:00
It's because you're all doing a cross-model synesthetic abstraction,
476
1320000
5000
Onnan, van egy érzék-közi, egy szinesztéziás absztrakciónk.
22:05
meaning you're saying that that sharp inflection -- ki-ki,
477
1325000
4000
Azaz, ahogy az élesen változó Kiki hang hatására
22:09
in your auditory cortex, the hair cells being excited -- Kiki,
478
1329000
5000
a hangközpontban a szőrsejtek izgalomba jönnek, "ki-ki",
22:14
mimics the visual inflection, sudden inflection of that jagged shape.
479
1334000
3000
az hasonlít az alakzat vizuális változékonysághoz, a hirtelen irányváltásokhoz.
22:17
Now, this is very important, because what it's telling you
480
1337000
3000
Ez nagyon fontos, mert azt állítom, hogy
22:20
is your brain is engaging in a primitive --
481
1340000
2000
az agy végez egy primitív ...
22:22
it's just -- it looks like a silly illusion,
482
1342000
2000
úgy tűnik, csak egy buta érzékcsalódás,
22:24
but these photons in your eye are doing this shape,
483
1344000
4000
de ahogy fotonok a szemben ezt a mintázatot adják,
22:28
and hair cells in your ear are exciting the auditory pattern,
484
1348000
3000
és a szőrsejtek a fülben is ezt a mintát követik,
22:31
but the brain is able to extract the common denominator.
485
1351000
5000
az agy képes megtalálni a közös nevezőt.
22:36
It's a primitive form of abstraction,
486
1356000
2000
Ez az absztrakció primitív formája,
22:38
and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain,
487
1358000
5000
és tudjuk, hogy ez a gyrus fusiformisban történik,
22:43
because when that's damaged,
488
1363000
1000
mivel ha az megsérül,
22:44
these people lose the ability to engage in Bouba Kiki,
489
1364000
4000
az emberek elvesztik a képességet a Buba-Kiki felismerésére,
22:48
but they also lose the ability to engage in metaphor.
490
1368000
2000
és ugyancsak képtelenné válnak a metaforák értelmezésére.
22:50
If you ask this guy, what -- "all that glitters is not gold,"
491
1370000
4000
Ha megkérdezed tőlük, mi az, hogy "nem mind arany,
22:54
what does that mean?"
492
1374000
2000
ami fénylik?"
22:56
The patient says, "Well, if it's metallic and shiny, it doesn't mean it's gold.
493
1376000
2000
Azt válaszolják, "Hát, ami fémesen csillog, nem biztos, hogy arany."
22:58
You have to measure its specific gravity, OK?"
494
1378000
3000
"Meg kell mérni a fajsúlyát."
23:01
So, they completely miss the metaphorical meaning.
495
1381000
3000
Nem fogják fel a metaforikus értelmet.
23:04
So, this area is about eight times the size in higher --
496
1384000
3000
Az emberben ez a terület nagyjából nyolcszor akkora
23:07
especially in humans -- as in lower primates.
497
1387000
3000
mint fejletlenebb főemlősöknél.
23:10
Something very interesting is going on here in the angular gyrus,
498
1390000
3000
Valami nagyon érdekes dolog zajlik itt, a gyrus angularis körül,
23:13
because it's the crossroads between hearing, vision and touch,
499
1393000
3000
ami a kereszteződés, ahol a halló-, érző- és látópályák találkoznak,
23:16
and it became enormous in humans. And something very interesting is going on.
500
1396000
4000
és ez hatalmasra nőtt az embernél. Valami nagyon érdekes folyik itt.
23:20
And I think it's a basis of many uniquely human abilities
501
1400000
3000
Azt gondolom, hogy ez az alapja sok sajátos emberi tulajdonságnak,
23:23
like abstraction, metaphor and creativity.
502
1403000
3000
mint az absztrakció, a metafora és a kreativitás.
23:26
All of these questions that philosophers have been studying for millennia,
503
1406000
3000
Ezeket a témákat a filozófusok ezredév óta tanulmányozzák,
23:29
we scientists can begin to explore by doing brain imaging,
504
1409000
4000
most mi tudósok is elkezdhetjük felderíteni képalkotó technikákkal,
23:33
and by studying patients and asking the right questions.
505
1413000
2000
betegek vizsgálatával, és a helyes kérdések feltevésével.
23:35
Thank you.
506
1415000
2000
Köszönöm
23:37
(Applause)
507
1417000
1000
(Taps)
23:38
Sorry about that.
508
1418000
1000
Elnézést.
23:39
(Laughter)
509
1419000
1000
A fordításban közreműködött Óváry Szilvia.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7