3 clues to understanding your brain | VS Ramachandran

749,123 views ・ 2007-10-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ken Zheng 校对人员: Wang Qian
00:25
Well, as Chris pointed out, I study the human brain,
0
25000
4000
是的,就如克里斯指出的,我研究人的大脑--
00:29
the functions and structure of the human brain.
1
29000
2000
人类大脑的功能和结构。
00:31
And I just want you to think for a minute about what this entails.
2
31000
4000
我想给大家用一分钟的时间想一下这意味着什么
00:35
Here is this mass of jelly, three-pound mass of jelly
3
35000
4000
这是一个硕大的果冻状的物质 - 三英镑质量
00:39
you can hold in the palm of your hand,
4
39000
3000
你可以把它放在你的手掌里,
00:42
and it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
42000
4000
它能思考浩瀚的星际空间,
00:46
It can contemplate the meaning of infinity
6
46000
2000
它可以思考“无限”的含义,
00:48
and it can contemplate itself contemplating on the meaning of infinity.
7
48000
5000
以及思考它本身去理解“无限”的含义。
00:53
And this peculiar recursive quality that we call self-awareness,
8
53000
5000
这种独特的自省的特质我们称为自我意识。
00:58
which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology,
9
58000
4000
我认为这就是神经系统科学和神经病学的“圣杯”,
01:02
and hopefully, someday, we'll understand how that happens.
10
62000
2000
但愿有一天,我们能够明白这是怎么产生的。
01:05
OK, so how do you study this mysterious organ?
11
65000
3000
好的,那么你要怎么研究这个神秘的器官呢?
01:08
I mean, you have 100 billion nerve cells,
12
68000
4000
我的意思是说你有1000亿个神经元细胞,
01:12
little wisps of protoplasm, interacting with each other,
13
72000
3000
(每个是)一小束原生质,它们相互作用,
01:15
and from this activity emerges the whole spectrum of abilities
14
75000
4000
从这些活动中,迸发出一系列的能力
01:19
that we call human nature and human consciousness.
15
79000
3000
我们称为人性和人的意识。
01:22
How does this happen?
16
82000
1000
这是怎么产生的呢?
01:23
Well, there are many ways of approaching the functions of the human brain.
17
83000
3000
嗯,我们可以用很多方法去研究人脑的功能。
01:26
One approach, the one we use mainly,
18
86000
3000
其中的一个方法,我们所采用的主要的方法,
01:29
is to look at patients with sustained damage to a small region of the brain,
19
89000
5000
是观察大脑中一小部分区域遭受持续性损伤的病人,
01:34
where there's been a genetic change in a small region of the brain.
20
94000
2000
这部分区域已经发生了一种遗传学改变。
01:36
What then happens is not an across-the-board reduction
21
96000
4000
这发生的不是全面性丧失
01:40
in all your mental capacities,
22
100000
2000
所有的心智能力,
01:42
a sort of blunting of your cognitive ability.
23
102000
3000
换句话说是一种使认知能力迟钝的情况.
01:45
What you get is a highly selective loss of one function,
24
105000
3000
这是一种特定功能的丧失
01:48
with other functions being preserved intact,
25
108000
2000
而其他功能则完好无损。
01:50
and this gives you some confidence in asserting
26
110000
2000
这让你能自信地说:
01:52
that that part of the brain is somehow involved in mediating that function.
27
112000
4000
那个区域以某种方式在那个功能的运作中起到作用。
01:56
So you can then map function onto structure,
28
116000
2000
这样你就能将功能映射到结构上去,
01:58
and then find out what the circuitry's doing
29
118000
3000
并找出这部分神经回路是如何产生
02:01
to generate that particular function.
30
121000
2000
这个特定的功能的。
02:03
So that's what we're trying to do.
31
123000
2000
这就是我们想做的事。
02:05
So let me give you a few striking examples of this.
32
125000
3000
就让我向诸位展示几个惊人的例子。
02:08
In fact, I'm giving you three examples, six minutes each, during this talk.
33
128000
4000
事实上,在这个演讲中,我要给出三个例子,每个6分钟。
02:12
The first example is an extraordinary syndrome called Capgras syndrome.
34
132000
4000
第一个例子是一种称为“卡普格拉斯综合症"(Capgras Syndrome)的罕见综合症。
02:16
If you look at the first slide there,
35
136000
2000
请看那边的第一个幻灯片,
02:18
that's the temporal lobes, frontal lobes, parietal lobes, OK --
36
138000
5000
图中显示的是颞叶(temporal lobes)、额叶(frontal lobes)和顶叶(parietal lobes)。
02:23
the lobes that constitute the brain.
37
143000
2000
够成大脑的脑叶。
02:25
And if you look, tucked away inside the inner surface of the temporal lobes --
38
145000
4000
你再看看,折叠在颞叶的皮层内部的部分
02:29
you can't see it there --
39
149000
2000
你在图中看不见的
02:31
is a little structure called the fusiform gyrus.
40
151000
2000
是一种称为梭状回(fusiform gyrus)的微小结构。
02:33
And that's been called the face area in the brain,
41
153000
3000
它被称为脑的“脸部区域”,
02:36
because when it's damaged, you can no longer recognize people's faces.
42
156000
3000
因为如果这个区域遭受损伤,你就无法再识别人们的面孔了。
02:39
You can still recognize them from their voice
43
159000
2000
你仍然能够通过嗓音识别他人,
02:41
and say, "Oh yeah, that's Joe,"
44
161000
2000
并且说,“哦,对了,这是乔”,
02:43
but you can't look at their face and know who it is, right?
45
163000
3000
但你没法看着别人的脸认出这是谁,对吧?
02:46
You can't even recognize yourself in the mirror.
46
166000
2000
你就连镜子里的自己都认不出来了。
02:48
I mean, you know it's you because you wink and it winks,
47
168000
3000
我的意思是说,当你对着镜子眨眼时,你依然知道那人在眨眼,
02:51
and you know it's a mirror,
48
171000
2000
而且你知道那是在镜子里,
02:53
but you don't really recognize yourself as yourself.
49
173000
3000
但却真的识别不出那个人就是你自己。
02:56
OK. Now that syndrome is well known as caused by damage to the fusiform gyrus.
50
176000
4000
好,现在这种梭状回损伤导致的疾病是众所周知的了。
03:00
But there's another rare syndrome, so rare, in fact,
51
180000
3000
但还有一种罕见的综合症,非常罕见,事实上,
03:03
that very few physicians have heard about it, not even neurologists.
52
183000
4000
连医生都很少知道,甚至于神经病学家。
03:07
This is called the Capgras delusion,
53
187000
2000
它名叫“卡普格拉斯错觉”(Capgras Delusion),
03:09
and that is a patient, who's otherwise completely normal,
54
189000
3000
即一个原本完全正常的病患
03:12
has had a head injury, comes out of coma,
55
192000
3000
遭受了头部损伤,从昏迷中醒来,
03:15
otherwise completely normal, he looks at his mother
56
195000
3000
原本完全正常的病患,他看着自己的母亲
03:18
and says, "This looks exactly like my mother, this woman,
57
198000
3000
并且说,“这人看上去跟我母亲一模一样,这个女人,
03:21
but she's an impostor.
58
201000
2000
但她是个假冒的,
03:23
She's some other woman pretending to be my mother."
59
203000
2000
是个假装成我母亲的女人”。
03:25
Now, why does this happen?
60
205000
2000
为什么会这样呢?
03:27
Why would somebody -- and this person is perfectly lucid and intelligent
61
207000
3000
为什么这个人完全清醒和理智,
03:30
in all other respects, but when he sees his mother,
62
210000
2000
在所有其它方面,但当他看见他母亲时,
03:32
his delusion kicks in and says, it's not mother.
63
212000
3000
他的错觉就出现,并说“这不是我母亲”。
03:35
Now, the most common interpretation of this,
64
215000
2000
现在,对此最常见的解释是,
03:37
which you find in all the psychiatry textbooks,
65
217000
2000
你可以在所有的精神病学的教科书找到,
03:39
is a Freudian view, and that is that this chap --
66
219000
4000
是弗洛伊德式的观点,那就是:当这个小伙子
03:43
and the same argument applies to women, by the way,
67
223000
2000
顺便提一句,女性也得有这种病的
03:45
but I'll just talk about guys.
68
225000
2000
但我只说男的好了
03:47
When you're a little baby, a young baby,
69
227000
3000
当你还是个婴儿,一个很小的婴儿的时候,
03:50
you had a strong sexual attraction to your mother.
70
230000
2000
你对母亲有种很强烈的性吸引。
03:52
This is the so-called Oedipus complex of Freud.
71
232000
2000
这就是所谓的“俄狄浦斯”(Oedipus)恋母情结。
03:54
I'm not saying I believe this,
72
234000
2000
我没说我相信这个,
03:56
but this is the standard Freudian view.
73
236000
2000
但标准的弗洛伊德观点就是这样的。
03:58
And then, as you grow up, the cortex develops,
74
238000
3000
长大后,你的皮层生长发育,
04:01
and inhibits these latent sexual urges towards your mother.
75
241000
4000
抑制了对母亲的潜在性欲。
04:05
Thank God, or you would all be sexually aroused when you saw your mother.
76
245000
4000
感谢上帝,否则每次你看到你母亲的时候会唤起你的性欲。
04:09
And then what happens is,
77
249000
2000
接下来,所发生的是,
04:11
there's a blow to your head, damaging the cortex,
78
251000
2000
头部的击打损伤了皮层,
04:13
allowing these latent sexual urges to emerge,
79
253000
4000
把潜在的性冲动释放,
04:17
flaming to the surface, and suddenly and inexplicably
80
257000
3000
释放到了表层。突然间,莫名其妙地,
04:20
you find yourself being sexually aroused by your mother.
81
260000
3000
你觉得自己对母亲产生了性欲。
04:23
And you say, "My God, if this is my mom,
82
263000
2000
于是你想:“天啊,这是我妈,
04:25
how come I'm being sexually turned on?
83
265000
2000
我怎么可能会觉得性冲动?
04:27
She's some other woman. She's an impostor."
84
267000
2000
她一定是别的女人,是个假冒的。”
04:29
It's the only interpretation that makes sense to your damaged brain.
85
269000
4000
对你受损伤的大脑来说只有这解释才说的通。
04:33
This has never made much sense to me, this argument.
86
273000
3000
我从来不觉得这样的论辩有道理。
04:36
It's very ingenious, as all Freudian arguments are --
87
276000
3000
尽管像弗洛伊德的其它论辩一样,它非常巧妙。
04:39
(Laughter)
88
279000
2000
(众笑)
04:41
-- but didn't make much sense because I have seen the same delusion,
89
281000
5000
但我觉得它没道理,是因为我见过同样的错觉,
04:46
a patient having the same delusion, about his pet poodle.
90
286000
2000
有一病患对他的贵宾犬有同样的错觉。
04:48
(Laughter)
91
288000
1000
(众笑)
04:49
He'll say, "Doctor, this is not Fifi. It looks exactly like Fifi,
92
289000
5000
他说:“大夫,这不是菲菲,它看上去跟菲菲一个样,
04:54
but it's some other dog." Right?
93
294000
2000
但它是另一条狗”。对吧?
04:56
Now, you try using the Freudian explanation there.
94
296000
2000
现在请你用弗洛伊德的理论解释解释看。
04:58
(Laughter)
95
298000
1000
(众笑)
04:59
You'll start talking about the latent bestiality in all humans,
96
299000
4000
你将开始讨论有关人类潜在的恋兽性
05:03
or some such thing, which is quite absurd, of course.
97
303000
3000
或类似的事情,这当然是相当荒谬的。
05:06
Now, what's really going on?
98
306000
2000
实际是怎么回事呢?
05:08
So, to explain this curious disorder,
99
308000
2000
为了解释这种奇怪的疾病,
05:10
we look at the structure and functions of the normal visual pathways in the brain.
100
310000
4000
我们来看看正常人脑视觉通路的结构和功能。
05:14
Normally, visual signals come in, into the eyeballs,
101
314000
3000
通常来说,视觉信号通过眼球
05:17
go to the visual areas in the brain.
102
317000
2000
进入脑中的视觉区域
05:19
There are, in fact, 30 areas in the back of your brain concerned with just vision,
103
319000
3000
事实上脑后部有30个负责处理视觉信号的区域,
05:22
and after processing all that, the message goes to a small structure
104
322000
3000
然后,通过处理所有的这些,信号进入一种微小结构
05:25
called the fusiform gyrus, where you perceive faces.
105
325000
5000
它称为“梭状回”,在那里感知到面部图像。
05:30
There are neurons there that are sensitive to faces.
106
330000
2000
那里有对面部感知的神经元。
05:32
You can call it the face area of the brain, right?
107
332000
3000
你可以称它为“大脑的面部区”。对吧?
05:35
I talked about that earlier.
108
335000
2000
我之前谈及过.
05:37
Now, when that area's damaged, you lose the ability to see faces, right?
109
337000
4000
那个区域一旦损坏,你就失去了识别面孔的能力。对吧?
05:41
But from that area, the message cascades
110
341000
3000
但神经信号还会从那个区域通过,
05:44
into a structure called the amygdala in the limbic system,
111
344000
3000
到达边缘系统中称为杏仁核(amygdala)的区域,
05:47
the emotional core of the brain,
112
347000
2000
那是脑的情绪核心。
05:49
and that structure, called the amygdala,
113
349000
2000
那个结构称为杏仁核(amygdala),
05:51
gauges the emotional significance of what you're looking at.
114
351000
2000
它判断你所看见的物体在情绪上的重要性.
05:53
Is it prey? Is it predator? Is it mate?
115
353000
4000
那是猎物,是捕食者,是配偶,
05:57
Or is it something absolutely trivial, like a piece of lint,
116
357000
2000
还是完全无关紧要的东西。例如一个小线头,
05:59
or a piece of chalk, or a -- I don't want to point to that, but --
117
359000
4000
或者一截粉笔,获者-我不想指出来了,但
06:03
or a shoe, or something like that? OK?
118
363000
2000
或者是一只鞋,或者类似的东西.
06:05
Which you can completely ignore.
119
365000
2000
总之是你可以完全忽略的.
06:07
So if the amygdala is excited, and this is something important,
120
367000
3000
如果杏仁核变得兴奋,那么说明这是很重要的东西,
06:10
the messages then cascade into the autonomic nervous system.
121
370000
3000
神经信号就会向下发送到自主神经系统.
06:13
Your heart starts beating faster.
122
373000
2000
你的心跳开始加速,
06:15
You start sweating to dissipate the heat that you're going to
123
375000
3000
你开始出汗以散热,你将紧张
06:18
create from muscular exertion.
124
378000
2000
由肌肉收缩产生.
06:20
And that's fortunate, because we can put two electrodes on your palm
125
380000
4000
那是幸运的,因为我们可以把两个电极放在手掌上,
06:24
and measure the change in skin resistance produced by sweating.
126
384000
4000
来测量汗液产生的皮肤电阻的变化.
06:28
So I can determine, when you're looking at something,
127
388000
2000
这样我就能判断,当你看着什么东西的时候,
06:30
whether you're excited or whether you're aroused, or not, OK?
128
390000
4000
是兴奋,被唤起,还是没有反应了。对吧?
06:34
And I'll get to that in a minute.
129
394000
2000
而我就可以在短时间内知道.
06:36
So my idea was, when this chap looks at an object, when he looks at his --
130
396000
4000
我的想法是:当这小伙子看着某个物体时,当他看着他的...
06:40
any object for that matter, it goes to the visual areas and,
131
400000
4000
任何有关系的物体,信号到达视觉区,并且...
06:44
however, and it's processed in the fusiform gyrus,
132
404000
3000
也就是说,进入梭状回处理
06:47
and you recognize it as a pea plant, or a table,
133
407000
3000
你就认出了这件物体是一棵豌豆,一张桌子,
06:50
or your mother, for that matter, OK?
134
410000
2000
或者是你的母亲,那是有关系的.对吧?
06:52
And then the message cascades into the amygdala,
135
412000
3000
接着,信号就传到杏仁核,
06:55
and then goes down the autonomic nervous system.
136
415000
2000
再往下传递到自主神经系统。
06:57
But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system,
137
417000
5000
但或许在这小伙子的脑中,从杏仁核到边缘系统的线路
07:02
the emotional core of the brain, is cut by the accident.
138
422000
3000
即到大脑中控制情绪的核心的线路, 被事故切断了。
07:05
So because the fusiform is intact,
139
425000
2000
由于梭状回是完整的,
07:07
the chap can still recognize his mother,
140
427000
3000
小伙子还能够认出他母亲,
07:10
and says, "Oh yeah, this looks like my mother."
141
430000
2000
并且想,“是啊,这人看上去像我母亲”.
07:12
But because the wire is cut to the emotional centers,
142
432000
3000
但由于通往情绪中心的通路被切断了,
07:15
he says, "But how come, if it's my mother, I don't experience a warmth?"
143
435000
4000
他就会想:“为什么我看见母亲时感觉不到温暖,
07:19
Or terror, as the case may be? Right?
144
439000
2000
或者,也许在这个案例中是恐惧,对吧?
07:21
(Laughter)
145
441000
1000
(众笑)
07:22
And therefore, he says, "How do I account for this inexplicable lack of emotions?
146
442000
6000
于是他就想,"我怎样解释这种无法解释的情绪缺失呢?
07:28
This can't be my mother.
147
448000
2000
这不可能是我的母亲。
07:30
It's some strange woman pretending to be my mother."
148
450000
2000
而是某个奇怪的女人假装是我的母亲。"
07:32
How do you test this?
149
452000
2000
你要怎么验证这个呢?
07:34
Well, what you do is, if you take any one of you here, and put you in front of a screen,
150
454000
2000
你要做的是,如果你找来一个人,在他面前放一面屏幕,
07:36
and measure your galvanic skin response,
151
456000
3000
一边测量他的皮肤电反应,
07:39
and show pictures on the screen,
152
459000
2000
一边在屏幕上放图片给他看,
07:41
I can measure how you sweat when you see an object,
153
461000
3000
我能测量你看见一个物体出汗的情况,
07:44
like a table or an umbrella. Of course, you don't sweat.
154
464000
3000
比如一张桌子或一把伞时,当然你不会出汗,
07:47
If I show you a picture of a lion, or a tiger, or a pinup, you start sweating, right?
155
467000
5000
如果我给你看狮子,老虎或性感女郎海报的照片,你会开始出汗。对吧?
07:52
And, believe it or not, if I show you a picture of your mother --
156
472000
3000
信不信由你,如果我给你看你母亲的照片,
07:55
I'm talking about normal people -- you start sweating.
157
475000
2000
我说的是正常的人,你会开始流汗,
07:57
You don't even have to be Jewish.
158
477000
2000
你甚至不用是个犹太人。
07:59
(Laughter)
159
479000
2000
(众笑)
08:01
Now, what happens if you show this patient?
160
481000
4000
那么,当你向病人展示时,发生了什么事呢?
08:05
You take the patient and show him pictures on the screen
161
485000
4000
你向病人展示图片
08:09
and measure his galvanic skin response.
162
489000
2000
并测量他的皮肤电反应
08:11
Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people,
163
491000
5000
看桌子,椅子,线头,没有反应,跟正常人一样;
08:16
but when you show him a picture of his mother,
164
496000
2000
当你给他看他母亲的相片,
08:18
the galvanic skin response is flat.
165
498000
2000
皮肤电图像是平的,
08:20
There's no emotional reaction to his mother,
166
500000
2000
他对自己的母亲也没有情绪反应,
08:22
because that wire going from the visual areas to the emotional centers is cut.
167
502000
5000
因为从视觉区通往情绪中心的线路被切断了。
08:27
So his vision is normal because the visual areas are normal,
168
507000
3000
他的视觉没有问题,因为视觉区是正常的,
08:30
his emotions are normal -- he'll laugh, he'll cry, so on and so forth --
169
510000
3000
他的情绪反应也没有问题,他会哭会笑,等等
08:33
but the wire from vision to emotions is cut
170
513000
3000
但是从视觉到情绪的线路却断了,
08:36
and therefore he has this delusion that his mother is an impostor.
171
516000
3000
因此,他有了这个母亲是冒牌货的错觉。
08:39
It's a lovely example of the sort of thing we do:
172
519000
3000
我们所作的这类事情是个生动的例子,
08:42
take a bizarre, seemingly incomprehensible, neural psychiatric syndrome
173
522000
4000
把这种奇怪的、表面看似无法理解的神经-精神病症状
08:46
and say that the standard Freudian view is wrong,
174
526000
2000
认为是正统弗洛伊德观点是错误的
08:48
that, in fact, you can come up with a precise explanation
175
528000
4000
实际上你可以找到一个精确的解释,
08:52
in terms of the known neural anatomy of the brain.
176
532000
2000
从已知的大脑神经解剖的角度。
08:54
By the way, if this patient then goes,
177
534000
2000
顺便说一下,如果这病人之后去,
08:56
and mother phones from an adjacent room -- phones him --
178
536000
5000
母亲从相邻的房间打电话给他,
09:01
and he picks up the phone, and he says, "Wow, mom, how are you? Where are you?"
179
541000
4000
他会拿起电话说:“哇,妈,您好不好?您在哪里?”
09:05
There's no delusion through the phone.
180
545000
2000
通过电话就不产生错觉了。
09:07
Then, she approaches him after an hour, he says, "Who are you?
181
547000
2000
但一个小时候当母亲走到面前,他会问:“你是谁?”
09:09
You look just like my mother." OK?
182
549000
2000
"你看起来像我母亲"
09:11
The reason is there's a separate pathway
183
551000
2000
原因是有另一条通路
09:13
going from the hearing centers in the brain to the emotional centers,
184
553000
4000
从脑的听觉中心通往情绪中心.
09:17
and that's not been cut by the accident.
185
557000
2000
事故并没有切断那条通路.
09:19
So this explains why through the phone he recognizes his mother, no problem.
186
559000
5000
这就解释了为什么他能通过电话认出自己的母亲,没问题
09:24
When he sees her in person, he says it's an impostor.
187
564000
3000
但当他看到母亲本人,却说那是假冒者。
09:27
OK, how is all this complex circuitry set up in the brain?
188
567000
4000
好了,脑中为什么会有如此复杂的回路呢?
09:31
Is it nature, genes, or is it nurture?
189
571000
3000
是自然、基因、还是养育的作用?
09:34
And we approach this problem
190
574000
2000
我们来试图解答这个问题,
09:36
by considering another curious syndrome called phantom limb.
191
576000
4000
通过研究另一奇怪的综合症,它名叫“幻肢”。
09:40
And you all know what a phantom limb is.
192
580000
2000
诸位都知道幻肢是什么。
09:42
When an arm is amputated, or a leg is amputated, for gangrene,
193
582000
3000
当一条手臂被切除,或一条腿被切除,由于坏疽的原因,
09:45
or you lose it in war -- for example, in the Iraq war,
194
585000
2000
或在在战争中失去,比如在伊拉克战争中,
09:47
it's now a serious problem --
195
587000
2000
现在这是一个严重的问题
09:49
you continue to vividly feel the presence of that missing arm,
196
589000
4000
你依然能强烈地感受到那条已经失去的手臂的存在,
09:53
and that's called a phantom arm or a phantom leg.
197
593000
3000
那就称为幻臂(phantom arm)或幻腿(phantom leg)。
09:56
In fact, you can get a phantom with almost any part of the body.
198
596000
2000
实际上,身体的任何部分都会产生幻肢现象。
09:58
Believe it or not, even with internal viscera.
199
598000
3000
信不信由你,即使内脏器官都不例外。
10:01
I've had patients with the uterus removed -- hysterectomy --
200
601000
4000
我有位病人被摘除了子宫,子宫切除术(hysterectomy)
10:05
who have a phantom uterus, including phantom menstrual cramps
201
605000
5000
她得了幻子宫病,包括幻月经痛
10:10
at the appropriate time of the month.
202
610000
2000
在每个月适当的时候。
10:12
And in fact, one student asked me the other day,
203
612000
2000
事实上,有一天一个学生问我,
10:14
"Do they get phantom PMS?"
204
614000
2000
她们有没有幻经前综合症?
10:16
(Laughter)
205
616000
1000
(众笑)
10:17
A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that.
206
617000
4000
倒是个不错的科研课题,但我们还没有研究那个。
10:21
OK, now the next question is,
207
621000
3000
好了,接下来的问题是:
10:24
what can you learn about phantom limbs by doing experiments?
208
624000
3000
通过实验,你能从幻肢现象中学到什么?
10:27
One of the things we've found was,
209
627000
2000
我们发现了一种现象是,
10:29
about half the patients with phantom limbs
210
629000
2000
有一半幻肢的病人,
10:31
claim that they can move the phantom.
211
631000
2000
宣称自己能移动那条幻肢。
10:33
It'll pat his brother on the shoulder,
212
633000
2000
能用幻肢拍兄弟的肩膀,
10:35
it'll answer the phone when it rings, it'll wave goodbye.
213
635000
2000
能在电话铃响时拿起听筒、能挥手道别。
10:37
These are very compelling, vivid sensations.
214
637000
3000
他们有种十分强烈的活生生的感觉。
10:40
The patient's not delusional.
215
640000
2000
病患不是在妄想。
10:42
He knows that the arm is not there,
216
642000
2000
他知道手臂已经不在了,
10:44
but, nevertheless, it's a compelling sensory experience for the patient.
217
644000
3000
但感觉还是非常强烈。
10:47
But however, about half the patients, this doesn't happen.
218
647000
3000
然而,病人中的另一半没有这种感觉。
10:50
The phantom limb -- they'll say, "But doctor, the phantom limb is paralyzed.
219
650000
4000
这幻肢... 他们告诉我:“大夫,我的幻肢被麻痹了,
10:54
It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful.
220
654000
3000
它固定在绷紧的痉挛的状态,难以忍受的疼痛。
10:57
If only I could move it, maybe the pain will be relieved."
221
657000
3000
如果我能移动它,疼痛或许就会减轻。“
11:00
Now, why would a phantom limb be paralyzed?
222
660000
3000
为什么幻肢会被麻痹呢?
11:03
It sounds like an oxymoron.
223
663000
2000
听上去自相矛盾。
11:05
But when we were looking at the case sheets, what we found was,
224
665000
3000
当我们查看病例表时,我们发现,
11:08
these people with the paralyzed phantom limbs,
225
668000
2000
这些感觉幻肢被麻痹的人,
11:10
the original arm was paralyzed because of the peripheral nerve injury.
226
670000
4000
他们的手臂原先曾被麻痹过,原因是周围神经受伤,
11:14
The actual nerve supplying the arm was severed,
227
674000
3000
控制手臂的神经被隔断,
11:17
was cut, by say, a motorcycle accident.
228
677000
2000
被切断了,比如在一次车祸中。
11:19
So the patient had an actual arm, which is painful,
229
679000
3000
这个病患曾经真的有过一个手臂,很疼,
11:22
in a sling for a few months or a year, and then,
230
682000
4000
挂着绷带好几个月或一年,然后,
11:26
in a misguided attempt to get rid of the pain in the arm,
231
686000
3000
在一次错误的尝试中,为了消除手臂的疼痛的,
11:29
the surgeon amputates the arm,
232
689000
2000
外科医生做了截肢手术。
11:31
and then you get a phantom arm with the same pains, right?
233
691000
4000
接下来,就有了条同样疼痛的幻肢。对吧?
11:35
And this is a serious clinical problem.
234
695000
2000
这可是个严重的临床问题。
11:37
Patients become depressed.
235
697000
2000
病人们变得心情沮丧,
11:39
Some of them are driven to suicide, OK?
236
699000
2000
导致有些人想自杀。
11:41
So, how do you treat this syndrome?
237
701000
2000
那么你要怎么治疗这种综合症呢?
11:43
Now, why do you get a paralyzed phantom limb?
238
703000
2000
为什么会有人觉得幻肢麻痹?
11:45
When I looked at the case sheet, I found that they had an actual arm,
239
705000
4000
当我查看病历的时候,我发现他们有过真实的手臂,
11:49
and the nerves supplying the arm had been cut,
240
709000
3000
控制手臂的神经被切断,
11:52
and the actual arm had been paralyzed,
241
712000
3000
真实的手臂被麻痹了,
11:55
and lying in a sling for several months before the amputation,
242
715000
4000
在截肢前挂着绷带好几个月。
11:59
and this pain then gets carried over into the phantom itself.
243
719000
6000
这种疼痛被带到了幻肢里。
12:05
Why does this happen?
244
725000
2000
为什么会这样呢?
12:07
When the arm was intact, but paralyzed,
245
727000
2000
当手臂完好但麻痹的时候,
12:09
the brain sends commands to the arm, the front of the brain, saying, "Move,"
246
729000
3000
大脑向手臂发送指令,前脑命令“移动”,
12:12
but it's getting visual feedback saying, "No."
247
732000
2000
但视觉反馈却说“动不了”;
12:14
Move. No. Move. No. Move. No.
248
734000
4000
动―动不了―动―动不了...
12:18
And this gets wired into the circuitry of the brain,
249
738000
3000
这被固定在了脑的神经回路中,
12:21
and we call this learned paralysis, OK?
250
741000
3000
我们把这叫做“习得行麻痹 ”(learned paralysis)。
12:24
The brain learns, because of this Hebbian, associative link,
251
744000
4000
脑了解到,因为这种海伯联结 (Hebbian associative link),
12:28
that the mere command to move the arm
252
748000
3000
使这个移动手臂的简单指令,
12:31
creates a sensation of a paralyzed arm.
253
751000
2000
产生了手臂麻痹的感觉。
12:33
And then, when you've amputated the arm,
254
753000
2000
接着,当你切断了手臂,
12:35
this learned paralysis carries over into your body image
255
755000
4000
这种“习得行麻痹 ”进入了你的身体意象,
12:39
and into your phantom, OK?
256
759000
3000
进入了你的幻肢。可以吧?
12:42
Now, how do you help these patients?
257
762000
2000
你要怎么帮助这些病人呢?
12:44
How do you unlearn the learned paralysis,
258
764000
2000
你要怎样解除习得性麻痹,
12:46
so you can relieve him of this excruciating, clenching spasm
259
766000
4000
好让他解除从那个幻臂产生的
12:50
of the phantom arm?
260
770000
2000
剧痛的痉挛?
12:52
Well, we said, what if you now send the command to the phantom,
261
772000
5000
我们说了,如果现在你向幻肢发送指令,
12:57
but give him visual feedback that it's obeying his command, right?
262
777000
4000
但却给他服从指令的视觉反馈,会怎样?
13:01
Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp.
263
781000
3000
说不定就会减轻幻肢疼痛和痉挛了。
13:04
How do you do that? Well, virtual reality.
264
784000
2000
你要怎样做到这一点?可以用虚拟现实(virtual reality),
13:06
But that costs millions of dollars.
265
786000
2000
但那会花上几百万。
13:08
So, I hit on a way of doing this for three dollars,
266
788000
3000
我想到了一个成本三美元的办法,
13:11
but don't tell my funding agencies.
267
791000
2000
别跟我的赞助机构说。
13:13
(Laughter)
268
793000
1000
(众笑)
13:14
OK? What you do is you create what I call a mirror box.
269
794000
4000
你要做的是制造出一个我称为“镜盒”(mirror box)的东西。
13:18
You have a cardboard box with a mirror in the middle,
270
798000
2000
你在纸板盒中间放面镜子,
13:20
and then you put the phantom -- so my first patient, Derek, came in.
271
800000
4000
然后叫病人把幻肢放入盒子里。我的第一个病人,德里克
13:24
He had his arm amputated 10 years ago.
272
804000
3000
他在10年前截肢。
13:27
He had a brachial avulsion, so the nerves were cut
273
807000
3000
此前他有臂丛神经撕脱伤(brachial avulsion),神经被切断了,
13:30
and the arm was paralyzed, lying in a sling for a year, and then the arm was amputated.
274
810000
4000
手臂被麻痹了,挂着绷带一年,接着手臂被切断了。
13:34
He had a phantom arm, excruciatingly painful, and he couldn't move it.
275
814000
2000
他有一个幻肢,难以忍受的疼痛,并且他不能移动它。
13:36
It was a paralyzed phantom arm.
276
816000
2000
这是一个“习得行麻痹”的手臂。
13:38
So he came there, and I gave him a mirror like that, in a box,
277
818000
4000
他来看病的时候,我给了他一个象这样的镜子,
13:42
which I call a mirror box, right?
278
822000
3000
我称之为镜盒,对吧?
13:45
And the patient puts his phantom left arm,
279
825000
3000
病人将其幻肢左臂
13:48
which is clenched and in spasm, on the left side of the mirror,
280
828000
2000
(绷紧痉挛的那只)放入镜子的左边,
13:50
and the normal hand on the right side of the mirror,
281
830000
2000
将正常的手放在镜子的右侧,
13:52
and makes the same posture, the clenched posture,
282
832000
4000
并做出和左臂同样的姿势,握紧的姿势,
13:56
and looks inside the mirror. And what does he experience?
283
836000
3000
并且看着镜子,他感觉到了什么?
13:59
He looks at the phantom being resurrected,
284
839000
3000
他感觉幻肢又复活了。
14:02
because he's looking at the reflection of the normal arm in the mirror,
285
842000
4000
因为他看到了镜中的手臂,
14:06
and it looks like this phantom has been resurrected.
286
846000
2000
就好像他的幻肢又重生了。
14:08
"Now," I said, "now, look, wiggle your phantom --
287
848000
3000
接着我说:“现在摆动一下你幻肢,
14:11
your real fingers, or move your real fingers while looking in the mirror."
288
851000
4000
你真正的手指,或者在看着镜子的同时移动你真正的手指。“
14:15
He's going to get the visual impression that the phantom is moving, right?
289
855000
4000
这样他会得到幻肢正在移动的视觉印象,对吧?
14:19
That's obvious, but the astonishing thing is,
290
859000
2000
这是显而易见的。但令人惊讶的是,
14:21
the patient then says, "Oh my God, my phantom is moving again,
291
861000
3000
病人说,“天啊,我的幻臂又移动了,
14:24
and the pain, the clenching spasm, is relieved."
292
864000
2000
那疼痛,那绷紧的痉挛,减轻了。“
14:26
And remember, my first patient who came in --
293
866000
3000
记住,这是来我这儿的第一个病人...
14:29
(Applause)
294
869000
1000
(鼓掌)
14:30
-- thank you. (Applause)
295
870000
4000
谢谢 (鼓掌)
14:34
My first patient came in, and he looked in the mirror,
296
874000
3000
我的第一个病人来看病时,他看着镜子,
14:37
and I said, "Look at your reflection of your phantom."
297
877000
3000
我说,“看着自己幻肢的在镜子里的映像“
14:40
And he started giggling, he says, "I can see my phantom."
298
880000
2000
他咯咯笑起来,说:“我看见我的幻肢了。”
14:42
But he's not stupid. He knows it's not real.
299
882000
2000
他不傻,知道这不是真实的,
14:44
He knows it's a mirror reflection,
300
884000
2000
他知道那只是个镜像,
14:46
but it's a vivid sensory experience.
301
886000
2000
但这是非常鲜活的体验。
14:48
Now, I said, "Move your normal hand and phantom."
302
888000
3000
接着我说:“动一下你真实的那只手和幻肢手”。
14:51
He said, "Oh, I can't move my phantom. You know that. It's painful."
303
891000
2000
他说:“我可没法移动我的幻肢手,你知道的,很疼。”
14:53
I said, "Move your normal hand."
304
893000
2000
我说:“那动一下正常的那只手吧。 ”
14:55
And he says, "Oh my God, my phantom is moving again. I don't believe this!
305
895000
2000
他说:“哦,天,我的幻肢又在动了,简直不能相信,
14:57
And my pain is being relieved." OK?
306
897000
3000
我的疼痛也好些了。”
15:00
And then I said, "Close your eyes."
307
900000
1000
接着我说:“把眼睛闭上。”
15:01
He closes his eyes.
308
901000
2000
他闭上眼。
15:03
"And move your normal hand."
309
903000
1000
“动一下你正常的那只手。”“
15:04
"Oh, nothing. It's clenched again."
310
904000
1000
"厄,感觉不到了,它又绷紧了。”
15:05
"OK, open your eyes."
311
905000
2000
"睁开眼。”
15:07
"Oh my God, oh my God, it's moving again!"
312
907000
1000
“哦,天,又在动了!”
15:08
So, he was like a kid in a candy store.
313
908000
2000
他就像个进了糖果店的小孩。
15:10
So, I said, OK, this proves my theory about learned paralysis
314
910000
5000
所以,我说这证明了我的理论,关于习得性麻痹
15:15
and the critical role of visual input,
315
915000
2000
和视觉输入所起重要作用的理论.
15:17
but I'm not going to get a Nobel Prize
316
917000
2000
但我可不会获得诺贝尔奖,
15:19
for getting somebody to move his phantom limb.
317
919000
2000
因为让人成功移动幻肢.
15:21
(Laughter)
318
921000
1000
(众笑)
15:22
(Applause)
319
922000
1000
(鼓掌)
15:23
It's a completely useless ability, if you think about it.
320
923000
3000
细想之下,这种完全无用的能力,
15:26
(Laughter)
321
926000
1000
(众笑)
15:27
But then I started realizing, maybe other kinds of paralysis
322
927000
4000
但紧接着我开始意识到,也许其他类型的瘫痪,
15:31
that you see in neurology, like stroke, focal dystonias --
323
931000
5000
你在神经病学中看到的,例如中风,肌张力障碍(focal dystonias) --
15:36
there may be a learned component to this,
324
936000
2000
也许都有习得的成分,
15:38
which you can overcome with the simple device of using a mirror.
325
938000
3000
都能用一个装了镜子的简单装置予以克服。
15:41
So, I said, "Look, Derek" --
326
941000
2000
我对说:“看,德里克"--
15:43
well, first of all, the guy can't just go around carrying a mirror to alleviate his pain --
327
943000
3000
首先, 病患不能只是四处走动, 带着镜子来减轻痛苦.
15:46
I said, "Look, Derek, take it home and practice with it for a week or two.
328
946000
4000
我说,"看,德里克,把它带回家,自己练习一两个礼拜,
15:50
Maybe, after a period of practice,
329
950000
2000
也许经过一段时间的练习,
15:52
you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis,
330
952000
2000
你能扔掉镜子,忘却麻痹,
15:54
and start moving your paralyzed arm,
331
954000
2000
并且开始移动幻肢,
15:56
and then, relieve yourself of pain."
332
956000
2000
消除疼痛。”
15:58
So he said OK, and he took it home.
333
958000
2000
他说好啊,他就带它回家。
16:00
I said, "Look, it's, after all, two dollars. Take it home."
334
960000
2000
我说:“两块钱而已,带回家吧。”
16:02
So, he took it home, and after two weeks, he phones me,
335
962000
3000
于是他把镜子带回了家。两周后他打来电话来
16:05
and he said, "Doctor, you're not going to believe this."
336
965000
2000
说:“大夫,你一定不相信。”
16:07
I said, "What?"
337
967000
1000
我说:“什么?”
16:08
He said, "It's gone."
338
968000
2000
他说:“它不见了。”
16:10
I said, "What's gone?"
339
970000
1000
我说:“什么不见了。”
16:11
I thought maybe the mirror box was gone.
340
971000
2000
我还以为镜盒可能不见了。
16:13
(Laughter)
341
973000
1000
(众笑)
16:14
He said, "No, no, no, you know this phantom I've had for the last 10 years?
342
974000
3000
他说:“不不不,这个跟了我十年的幻肢,
16:17
It's disappeared."
343
977000
2000
它消失了!”
16:19
And I said -- I got worried, I said, my God,
344
979000
2000
我说,我担心,我说,天啊
16:21
I mean I've changed this guy's body image,
345
981000
2000
我改变了这个人的体象,
16:23
what about human subjects, ethics and all of that?
346
983000
3000
有关人类主体, 伦理,所有的方面会有什么问题吗?
16:26
And I said, "Derek, does this bother you?"
347
986000
2000
我说:“德里克,你觉得困扰吗?”
16:28
He said, "No, last three days, I've not had a phantom arm
348
988000
3000
他说:“才没有!过去三天,我没了幻肢,
16:31
and therefore no phantom elbow pain, no clenching,
349
991000
3000
于是就没了幻肢肘关节痛,没了握拳,
16:34
no phantom forearm pain, all those pains are gone away.
350
994000
3000
没了幻肢上臂疼痛,所有这些疼痛都消失了。
16:37
But the problem is I still have my phantom fingers dangling from the shoulder,
351
997000
4000
但问题的,我的幻手指还挂在肩膀这边,
16:41
and your box doesn't reach."
352
1001000
2000
你的镜子够不到"
16:43
(Laughter)
353
1003000
1000
(众笑)
16:44
"So, can you change the design and put it on my forehead,
354
1004000
3000
"你能不能把设计改一下,把它放在我的前额,
16:47
so I can, you know, do this and eliminate my phantom fingers?"
355
1007000
3000
让我作类似的练习消除我的幻手指?”
16:50
He thought I was some kind of magician.
356
1010000
2000
他认为我是某类魔术师.
16:52
Now, why does this happen?
357
1012000
1000
为什么会发生这样的事?
16:53
It's because the brain is faced with tremendous sensory conflict.
358
1013000
3000
因为脑面临巨大的感觉冲突,
16:56
It's getting messages from vision saying the phantom is back.
359
1016000
3000
它收到视觉信号,说幻肢又回来了;
16:59
On the other hand, there's no proprioception,
360
1019000
2000
但另一方面,又没有接收到相应的
17:01
muscle signals saying that there is no arm, right?
361
1021000
4000
来自肌肉的信号说它没有手臂,对吧?
17:05
And your motor command saying there is an arm,
362
1025000
2000
你的动作信号也在告诉你有一只手臂。
17:07
and, because of this conflict, the brain says, to hell with it,
363
1027000
3000
以为这种冲突,大脑说,见鬼去吧,
17:10
there is no phantom, there is no arm, right?
364
1030000
3000
根本就没有什么幻肢,这条手臂已经不在了。”
17:13
It goes into a sort of denial -- it gates the signals.
365
1033000
2000
它进入某种否认,否认了那个信号.
17:15
And when the arm disappears, the bonus is, the pain disappears
366
1035000
4000
当手臂消失时,好处就是疼痛也一并消失,
17:19
because you can't have disembodied pain floating out there, in space.
367
1039000
4000
因为不可能有一种无形体的疼痛漂浮空中。
17:23
So, that's the bonus.
368
1043000
2000
那是奖励.
17:25
Now, this technique has been tried on dozens of patients
369
1045000
2000
此疗法现在已经在几十个病人身上试验了
17:27
by other groups in Helsinki,
370
1047000
2000
在赫尔辛基的其他团体中.
17:29
so it may prove to be valuable as a treatment for phantom pain,
371
1049000
3000
也许能证明是一种治疗幻肢疼痛的有价值的方法。
17:32
and indeed, people have tried it for stroke rehabilitation.
372
1052000
2000
的确,人们已经试验用它复原中风。
17:34
Stroke you normally think of as damage to the fibers,
373
1054000
3000
通常认为中风是由于神经纤维受损
17:37
nothing you can do about it.
374
1057000
2000
你没有办法做什么。
17:39
But, it turns out some component of stroke paralysis is also learned paralysis,
375
1059000
5000
然而,结果发现是有一些中风瘫痪的成分也是习得性麻痹,
17:44
and maybe that component can be overcome using mirrors.
376
1064000
3000
或许也能用镜子加以克服。
17:47
This has also gone through clinical trials,
377
1067000
2000
临床试验也正在进行中,
17:49
helping lots and lots of patients.
378
1069000
2000
以帮助许多病患。
17:51
OK, let me switch gears now to the third part of my talk,
379
1071000
4000
好了,接下来开始讲第三部分,
17:55
which is about another curious phenomenon called synesthesia.
380
1075000
4000
是关于另一个奇怪现象的,它叫做“共感”(Synesthesia)。
17:59
This was discovered by Francis Galton in the nineteenth century.
381
1079000
3000
这是由弗朗西斯.高尔顿在十九世纪发现的。
18:02
He was a cousin of Charles Darwin.
382
1082000
2000
他是查尔斯.达尔文的表亲。
18:04
He pointed out that certain people in the population,
383
1084000
2000
他指出,人群中某些成员,
18:06
who are otherwise completely normal, had the following peculiarity:
384
1086000
4000
其他方面均与常人无异,却有如下特别之处:
18:10
every time they see a number, it's colored.
385
1090000
3000
他们看到一个数字时,就能感受到色彩。
18:13
Five is blue, seven is yellow, eight is chartreuse,
386
1093000
4000
5是蓝色的,7是黄色的,8是黄绿色的,
18:17
nine is indigo, OK?
387
1097000
2000
9是紫蓝色的。
18:19
Bear in mind, these people are completely normal in other respects.
388
1099000
3000
记住,这些人其他方面完全正常。
18:22
Or C sharp -- sometimes, tones evoke color.
389
1102000
3000
或者升C,有时候从音符中感觉到颜色,
18:25
C sharp is blue, F sharp is green,
390
1105000
3000
升C是蓝色的,升F是绿色的,
18:28
another tone might be yellow, right?
391
1108000
3000
另一个音符也许是黄色的。
18:31
Why does this happen?
392
1111000
2000
为什么会这样?
18:33
This is called synesthesia. Galton called it synesthesia,
393
1113000
2000
这成为“共感”,高尔顿把这称为“共感”(synaesthesia).
18:35
a mingling of the senses.
394
1115000
2000
一种感觉的混合。
18:37
In us, all the senses are distinct.
395
1117000
2000
对我们来说,感觉之间是不同的,
18:39
These people muddle up their senses.
396
1119000
2000
这些人会混合他们的感觉。
18:41
Why does this happen?
397
1121000
1000
为什么会这样?
18:42
One of the two aspects of this problem are very intriguing.
398
1122000
2000
这个问题的两个方面中的一个非常有意思,
18:44
Synesthesia runs in families,
399
1124000
2000
“共感”在家族中遗传。
18:46
so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis.
400
1126000
3000
因此高尔顿说认为其中有遗传基础,基因基础。
18:49
Secondly, synesthesia is about -- and this is what gets me to my point
401
1129000
4000
其次,“共感”是一种关于 - 这是我要阐明的观点
18:53
about the main theme of this lecture, which is about creativity --
402
1133000
3000
有关这个演讲的主题,与创造力有关。
18:56
synesthesia is eight times more common among artists, poets, novelists
403
1136000
5000
“共感”在艺术家,诗人,作家中更普遍,是普通人的8倍。
19:01
and other creative people than in the general population.
404
1141000
3000
以及其他有创意的人,对比于普通的人群。
19:04
Why would that be?
405
1144000
1000
为什么会这样?
19:05
I'm going to answer that question.
406
1145000
2000
我就要回答这个问题,
19:07
It's never been answered before.
407
1147000
2000
此前没有人回答过。
19:09
OK, what is synesthesia? What causes it?
408
1149000
1000
好了,什么是共感,成因是什么?
19:10
Well, there are many theories.
409
1150000
1000
有许多理论做出解释。
19:11
One theory is they're just crazy.
410
1151000
2000
一种理论认为,他们就是疯了而已。
19:13
Now, that's not really a scientific theory, so we can forget about it.
411
1153000
3000
那算不上什么科学理论,所以别管它了。
19:16
Another theory is they are acid junkies and potheads, right?
412
1156000
4000
另一个理论是这些人吸毒者,大麻瘾君子。
19:20
Now, there may be some truth to this,
413
1160000
2000
或许有点道理,
19:22
because it's much more common here in the Bay Area than in San Diego.
414
1162000
2000
因为共感在湾区比在圣地亚哥常见。
19:24
(Laughter)
415
1164000
1000
(众笑)
19:25
OK. Now, the third theory is that --
416
1165000
3000
好的。第三个理论是,
19:28
well, let's ask ourselves what's really going on in synesthesia. All right?
417
1168000
5000
我们来问问自己:共感到底是什么?
19:33
So, we found that the color area and the number area
418
1173000
3000
我们发现,图中的颜色区和数字区
19:36
are right next to each other in the brain, in the fusiform gyrus.
419
1176000
3000
在大脑的梭状回里彼此相邻,
19:39
So we said, there's some accidental cross wiring
420
1179000
2000
因此我们认为,之间发生了意外的串线(cross-wiring),
19:41
between color and numbers in the brain.
421
1181000
3000
在大脑中颜色和数字区之间。
19:44
So, every time you see a number, you see a corresponding color,
422
1184000
3000
所以,每次你看见数字,就会同时相应的颜色,
19:47
and that's why you get synesthesia.
423
1187000
2000
于是就有了共感。
19:49
Now remember -- why does this happen?
424
1189000
2000
现在记住,为什么这会发生呢?
19:51
Why would there be crossed wires in some people?
425
1191000
2000
为什么有些人会发生串线呢?
19:53
Remember I said it runs in families?
426
1193000
2000
记得我说过这是家族遗传的。
19:55
That gives you the clue.
427
1195000
2000
这就给了你线索。
19:57
And that is, there is an abnormal gene,
428
1197000
2000
说不定是某个异常的基因
19:59
a mutation in the gene that causes this abnormal cross wiring.
429
1199000
3000
一种基因突变,引起了异常的串线。
20:02
In all of us, it turns out
430
1202000
2000
结果是,我们每个人,
20:04
we are born with everything wired to everything else.
431
1204000
4000
我们在出生时,所有的与其他相连,
20:08
So, every brain region is wired to every other region,
432
1208000
3000
脑中的所有区域都彼此相连,
20:11
and these are trimmed down to create
433
1211000
2000
它们被修剪成为
20:13
the characteristic modular architecture of the adult brain.
434
1213000
3000
成人脑中的不同特征模块。
20:16
So, if there's a gene causing this trimming
435
1216000
2000
如果有一个基因控制这种修剪过程,
20:18
and if that gene mutates,
436
1218000
2000
并且基因变异了,
20:20
then you get deficient trimming between adjacent brain areas.
437
1220000
3000
那么你在不同脑区中的修剪就不充分了.
20:23
And if it's between number and color, you get number-color synesthesia.
438
1223000
3000
并且如果这是在数字和颜色之间,你就得了数字-颜色共感症.
20:26
If it's between tone and color, you get tone-color synesthesia.
439
1226000
3000
如果这是在音调和颜色之间,你就得音调-颜色共感症.
20:29
So far, so good.
440
1229000
2000
到目前还好。
20:31
Now, what if this gene is expressed everywhere in the brain,
441
1231000
2000
那么,如果此基因在脑中的所有地方都启作用又怎样?
20:33
so everything is cross-connected?
442
1233000
1000
那么所有的地方都相联如何?
20:34
Well, think about what artists, novelists and poets have in common,
443
1234000
6000
好,想一下艺术家、作家和诗人之间有什么共通的地方,
20:40
the ability to engage in metaphorical thinking,
444
1240000
3000
他们都能进行隐喻思维(metaphorical thinking),
20:43
linking seemingly unrelated ideas,
445
1243000
2000
把表面上无关的想法联系在一起,
20:45
such as, "It is the east, and Juliet is the Sun."
446
1245000
3000
比如“这是东方,朱丽叶就是太阳。”
20:48
Well, you don't say, Juliet is the sun,
447
1248000
2000
你不会说朱丽叶是个太阳
20:50
does that mean she's a glowing ball of fire?
448
1250000
2000
这句话的意思难道是“她是个炙热的火球”吗?
20:52
I mean, schizophrenics do that, but it's a different story, right?
449
1252000
3000
精神分裂的人会那么想,但那是另外一回事,对吗?
20:55
Normal people say, she's warm like the sun,
450
1255000
3000
正常人会说她像太阳一样温暖,
20:58
she's radiant like the sun, she's nurturing like the sun.
451
1258000
2000
她象太阳一样发光,她象太阳一样哺育他人。
21:00
Instantly, you've found the links.
452
1260000
2000
你马上就能领会其中的联系。
21:02
Now, if you assume that this greater cross wiring
453
1262000
3000
现在,如果你假设这种较大的串线,
21:05
and concepts are also in different parts of the brain,
454
1265000
3000
以及概念也位于脑的不同部分,
21:08
then it's going to create a greater propensity
455
1268000
3000
那就说明有一种较大的倾向
21:11
towards metaphorical thinking and creativity
456
1271000
3000
对于隐喻思维和创造性
21:14
in people with synesthesia.
457
1274000
2000
在有共感症的人当中(更为突出).
21:16
And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia
458
1276000
3000
因此,(某类人群)患共感症是常人的八倍
21:19
among poets, artists and novelists.
459
1279000
2000
其中包括艺术家、诗人和作家.
21:21
OK, it's a very phrenological view of synesthesia.
460
1281000
3000
好的,这是关于共感症的一种颅相学的观点.
21:24
The last demonstration -- can I take one minute?
461
1284000
2000
看最后一个演示。-- 给我一分钟时间好吗?
21:26
(Applause)
462
1286000
2000
(鼓掌)
21:28
OK. I'm going to show you that you're all synesthetes, but you're in denial about it.
463
1288000
5000
我将向诸位展示:你们全都有共感症,只是自己不承认罢了。
21:33
Here's what I call Martian alphabet. Just like your alphabet,
464
1293000
4000
图中是我称为"火星字母表"的东西,就象你的字母表.
21:37
A is A, B is B, C is C.
465
1297000
3000
A是A,B是B,C是C,
21:40
Different shapes for different phonemes, right?
466
1300000
3000
不同的音素有着不同的形状,对吧?
21:43
Here, you've got Martian alphabet.
467
1303000
2000
这是"火星字母表".
21:45
One of them is Kiki, one of them is Bouba.
468
1305000
2000
其中一个叫“Kiki”,另一个叫“Buba”。
21:47
Which one is Kiki and which one is Bouba?
469
1307000
2000
哪一个是“Kiki”,哪一个是“Buba”呢?
21:49
How many of you think that's Kiki and that's Bouba? Raise your hands.
470
1309000
2000
有多少人觉得这边是“kiki”,那边是“buba”的?举下手。
21:51
Well, it's one or two mutants.
471
1311000
2000
好了,有一两位突变体。
21:53
(Laughter)
472
1313000
1000
(众笑)
21:54
How many of you think that's Bouba, that's Kiki? Raise your hands.
473
1314000
2000
有多少人觉得这边是“Buba",那边是“Kiki”的?举下手。
21:56
Ninety-nine percent of you.
474
1316000
2000
百分之九十九的人。
21:58
Now, none of you is a Martian. How did you do that?
475
1318000
2000
好了,诸位都不是火星人,你们是怎么认出来?
22:00
It's because you're all doing a cross-model synesthetic abstraction,
476
1320000
5000
因为诸位都在进行跨模块的共感的抽象,
22:05
meaning you're saying that that sharp inflection -- ki-ki,
477
1325000
4000
意思是,你觉得那尖尖的东西看上去像“Kiki”。
22:09
in your auditory cortex, the hair cells being excited -- Kiki,
478
1329000
5000
在你的听觉皮层中,听毛细胞受刺激,"Kiki"
22:14
mimics the visual inflection, sudden inflection of that jagged shape.
479
1334000
3000
产生了视觉上的曲折,一种突然的曲折,就像那个锯齿的形状.
22:17
Now, this is very important, because what it's telling you
480
1337000
3000
这非常的重要.因为它告诉你
22:20
is your brain is engaging in a primitive --
481
1340000
2000
你的大脑正在从事一种原始的
22:22
it's just -- it looks like a silly illusion,
482
1342000
2000
它就象-就象一个可笑的错觉,
22:24
but these photons in your eye are doing this shape,
483
1344000
4000
这些光子在你的眼中形成这个形状
22:28
and hair cells in your ear are exciting the auditory pattern,
484
1348000
3000
同时你耳中的听毛细胞对这个听觉模式兴奋,
22:31
but the brain is able to extract the common denominator.
485
1351000
5000
但大脑能够抽取两者的共性。
22:36
It's a primitive form of abstraction,
486
1356000
2000
这是抽象的一种原始形式.
22:38
and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain,
487
1358000
5000
我们现在知道,这发生在大脑的梭状回.
22:43
because when that's damaged,
488
1363000
1000
因为当那里受损时,
22:44
these people lose the ability to engage in Bouba Kiki,
489
1364000
4000
病人就失去判断“Buba Kiki”的能力,
22:48
but they also lose the ability to engage in metaphor.
490
1368000
2000
他们也失去了比喻的能力。
22:50
If you ask this guy, what -- "all that glitters is not gold,"
491
1370000
4000
你要是问他:“发光的未必是黄金"
22:54
what does that mean?"
492
1374000
2000
这句话是什么意思?
22:56
The patient says, "Well, if it's metallic and shiny, it doesn't mean it's gold.
493
1376000
2000
病人会说:“意思是金属的会闪光的不一定是黄金,
22:58
You have to measure its specific gravity, OK?"
494
1378000
3000
你得测试它的比重。”
23:01
So, they completely miss the metaphorical meaning.
495
1381000
3000
他完全不明白其中的比喻意义。
23:04
So, this area is about eight times the size in higher --
496
1384000
3000
这个脑区在体积上八倍于
23:07
especially in humans -- as in lower primates.
497
1387000
3000
如果比较人类和低等灵长类.
23:10
Something very interesting is going on here in the angular gyrus,
498
1390000
3000
这边的角型脑回(angular gyrus)区域很有意思,
23:13
because it's the crossroads between hearing, vision and touch,
499
1393000
3000
因为它是视觉、听觉和触觉的交汇处。
23:16
and it became enormous in humans. And something very interesting is going on.
500
1396000
4000
人类的角型脑回特别大,有一些非常有意思的(研究)正在进行
23:20
And I think it's a basis of many uniquely human abilities
501
1400000
3000
我认为这对许多人类特有的能力是非常基本的,
23:23
like abstraction, metaphor and creativity.
502
1403000
3000
比如抽象、类比,和创新。
23:26
All of these questions that philosophers have been studying for millennia,
503
1406000
3000
这些问题,哲学家已经研究上千年了,
23:29
we scientists can begin to explore by doing brain imaging,
504
1409000
4000
现在我们科学家能够通过脑成像,
23:33
and by studying patients and asking the right questions.
505
1413000
2000
研究病人,还有提出正确的问题来开始进行探索了。
23:35
Thank you.
506
1415000
2000
谢谢.
23:37
(Applause)
507
1417000
1000
(鼓掌)
23:38
Sorry about that.
508
1418000
1000
很抱歉.
23:39
(Laughter)
509
1419000
1000
(众笑)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7