3 clues to understanding your brain | VS Ramachandran

756,333 views ・ 2007-10-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ken Zheng 校对人员: Wang Qian
00:25
Well, as Chris pointed out, I study the human brain,
0
25000
4000
是的,就如克里斯指出的,我研究人的大脑--
00:29
the functions and structure of the human brain.
1
29000
2000
人类大脑的功能和结构。
00:31
And I just want you to think for a minute about what this entails.
2
31000
4000
我想给大家用一分钟的时间想一下这意味着什么
00:35
Here is this mass of jelly, three-pound mass of jelly
3
35000
4000
这是一个硕大的果冻状的物质 - 三英镑质量
00:39
you can hold in the palm of your hand,
4
39000
3000
你可以把它放在你的手掌里,
00:42
and it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
42000
4000
它能思考浩瀚的星际空间,
00:46
It can contemplate the meaning of infinity
6
46000
2000
它可以思考“无限”的含义,
00:48
and it can contemplate itself contemplating on the meaning of infinity.
7
48000
5000
以及思考它本身去理解“无限”的含义。
00:53
And this peculiar recursive quality that we call self-awareness,
8
53000
5000
这种独特的自省的特质我们称为自我意识。
00:58
which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology,
9
58000
4000
我认为这就是神经系统科学和神经病学的“圣杯”,
01:02
and hopefully, someday, we'll understand how that happens.
10
62000
2000
但愿有一天,我们能够明白这是怎么产生的。
01:05
OK, so how do you study this mysterious organ?
11
65000
3000
好的,那么你要怎么研究这个神秘的器官呢?
01:08
I mean, you have 100 billion nerve cells,
12
68000
4000
我的意思是说你有1000亿个神经元细胞,
01:12
little wisps of protoplasm, interacting with each other,
13
72000
3000
(每个是)一小束原生质,它们相互作用,
01:15
and from this activity emerges the whole spectrum of abilities
14
75000
4000
从这些活动中,迸发出一系列的能力
01:19
that we call human nature and human consciousness.
15
79000
3000
我们称为人性和人的意识。
01:22
How does this happen?
16
82000
1000
这是怎么产生的呢?
01:23
Well, there are many ways of approaching the functions of the human brain.
17
83000
3000
嗯,我们可以用很多方法去研究人脑的功能。
01:26
One approach, the one we use mainly,
18
86000
3000
其中的一个方法,我们所采用的主要的方法,
01:29
is to look at patients with sustained damage to a small region of the brain,
19
89000
5000
是观察大脑中一小部分区域遭受持续性损伤的病人,
01:34
where there's been a genetic change in a small region of the brain.
20
94000
2000
这部分区域已经发生了一种遗传学改变。
01:36
What then happens is not an across-the-board reduction
21
96000
4000
这发生的不是全面性丧失
01:40
in all your mental capacities,
22
100000
2000
所有的心智能力,
01:42
a sort of blunting of your cognitive ability.
23
102000
3000
换句话说是一种使认知能力迟钝的情况.
01:45
What you get is a highly selective loss of one function,
24
105000
3000
这是一种特定功能的丧失
01:48
with other functions being preserved intact,
25
108000
2000
而其他功能则完好无损。
01:50
and this gives you some confidence in asserting
26
110000
2000
这让你能自信地说:
01:52
that that part of the brain is somehow involved in mediating that function.
27
112000
4000
那个区域以某种方式在那个功能的运作中起到作用。
01:56
So you can then map function onto structure,
28
116000
2000
这样你就能将功能映射到结构上去,
01:58
and then find out what the circuitry's doing
29
118000
3000
并找出这部分神经回路是如何产生
02:01
to generate that particular function.
30
121000
2000
这个特定的功能的。
02:03
So that's what we're trying to do.
31
123000
2000
这就是我们想做的事。
02:05
So let me give you a few striking examples of this.
32
125000
3000
就让我向诸位展示几个惊人的例子。
02:08
In fact, I'm giving you three examples, six minutes each, during this talk.
33
128000
4000
事实上,在这个演讲中,我要给出三个例子,每个6分钟。
02:12
The first example is an extraordinary syndrome called Capgras syndrome.
34
132000
4000
第一个例子是一种称为“卡普格拉斯综合症"(Capgras Syndrome)的罕见综合症。
02:16
If you look at the first slide there,
35
136000
2000
请看那边的第一个幻灯片,
02:18
that's the temporal lobes, frontal lobes, parietal lobes, OK --
36
138000
5000
图中显示的是颞叶(temporal lobes)、额叶(frontal lobes)和顶叶(parietal lobes)。
02:23
the lobes that constitute the brain.
37
143000
2000
够成大脑的脑叶。
02:25
And if you look, tucked away inside the inner surface of the temporal lobes --
38
145000
4000
你再看看,折叠在颞叶的皮层内部的部分
02:29
you can't see it there --
39
149000
2000
你在图中看不见的
02:31
is a little structure called the fusiform gyrus.
40
151000
2000
是一种称为梭状回(fusiform gyrus)的微小结构。
02:33
And that's been called the face area in the brain,
41
153000
3000
它被称为脑的“脸部区域”,
02:36
because when it's damaged, you can no longer recognize people's faces.
42
156000
3000
因为如果这个区域遭受损伤,你就无法再识别人们的面孔了。
02:39
You can still recognize them from their voice
43
159000
2000
你仍然能够通过嗓音识别他人,
02:41
and say, "Oh yeah, that's Joe,"
44
161000
2000
并且说,“哦,对了,这是乔”,
02:43
but you can't look at their face and know who it is, right?
45
163000
3000
但你没法看着别人的脸认出这是谁,对吧?
02:46
You can't even recognize yourself in the mirror.
46
166000
2000
你就连镜子里的自己都认不出来了。
02:48
I mean, you know it's you because you wink and it winks,
47
168000
3000
我的意思是说,当你对着镜子眨眼时,你依然知道那人在眨眼,
02:51
and you know it's a mirror,
48
171000
2000
而且你知道那是在镜子里,
02:53
but you don't really recognize yourself as yourself.
49
173000
3000
但却真的识别不出那个人就是你自己。
02:56
OK. Now that syndrome is well known as caused by damage to the fusiform gyrus.
50
176000
4000
好,现在这种梭状回损伤导致的疾病是众所周知的了。
03:00
But there's another rare syndrome, so rare, in fact,
51
180000
3000
但还有一种罕见的综合症,非常罕见,事实上,
03:03
that very few physicians have heard about it, not even neurologists.
52
183000
4000
连医生都很少知道,甚至于神经病学家。
03:07
This is called the Capgras delusion,
53
187000
2000
它名叫“卡普格拉斯错觉”(Capgras Delusion),
03:09
and that is a patient, who's otherwise completely normal,
54
189000
3000
即一个原本完全正常的病患
03:12
has had a head injury, comes out of coma,
55
192000
3000
遭受了头部损伤,从昏迷中醒来,
03:15
otherwise completely normal, he looks at his mother
56
195000
3000
原本完全正常的病患,他看着自己的母亲
03:18
and says, "This looks exactly like my mother, this woman,
57
198000
3000
并且说,“这人看上去跟我母亲一模一样,这个女人,
03:21
but she's an impostor.
58
201000
2000
但她是个假冒的,
03:23
She's some other woman pretending to be my mother."
59
203000
2000
是个假装成我母亲的女人”。
03:25
Now, why does this happen?
60
205000
2000
为什么会这样呢?
03:27
Why would somebody -- and this person is perfectly lucid and intelligent
61
207000
3000
为什么这个人完全清醒和理智,
03:30
in all other respects, but when he sees his mother,
62
210000
2000
在所有其它方面,但当他看见他母亲时,
03:32
his delusion kicks in and says, it's not mother.
63
212000
3000
他的错觉就出现,并说“这不是我母亲”。
03:35
Now, the most common interpretation of this,
64
215000
2000
现在,对此最常见的解释是,
03:37
which you find in all the psychiatry textbooks,
65
217000
2000
你可以在所有的精神病学的教科书找到,
03:39
is a Freudian view, and that is that this chap --
66
219000
4000
是弗洛伊德式的观点,那就是:当这个小伙子
03:43
and the same argument applies to women, by the way,
67
223000
2000
顺便提一句,女性也得有这种病的
03:45
but I'll just talk about guys.
68
225000
2000
但我只说男的好了
03:47
When you're a little baby, a young baby,
69
227000
3000
当你还是个婴儿,一个很小的婴儿的时候,
03:50
you had a strong sexual attraction to your mother.
70
230000
2000
你对母亲有种很强烈的性吸引。
03:52
This is the so-called Oedipus complex of Freud.
71
232000
2000
这就是所谓的“俄狄浦斯”(Oedipus)恋母情结。
03:54
I'm not saying I believe this,
72
234000
2000
我没说我相信这个,
03:56
but this is the standard Freudian view.
73
236000
2000
但标准的弗洛伊德观点就是这样的。
03:58
And then, as you grow up, the cortex develops,
74
238000
3000
长大后,你的皮层生长发育,
04:01
and inhibits these latent sexual urges towards your mother.
75
241000
4000
抑制了对母亲的潜在性欲。
04:05
Thank God, or you would all be sexually aroused when you saw your mother.
76
245000
4000
感谢上帝,否则每次你看到你母亲的时候会唤起你的性欲。
04:09
And then what happens is,
77
249000
2000
接下来,所发生的是,
04:11
there's a blow to your head, damaging the cortex,
78
251000
2000
头部的击打损伤了皮层,
04:13
allowing these latent sexual urges to emerge,
79
253000
4000
把潜在的性冲动释放,
04:17
flaming to the surface, and suddenly and inexplicably
80
257000
3000
释放到了表层。突然间,莫名其妙地,
04:20
you find yourself being sexually aroused by your mother.
81
260000
3000
你觉得自己对母亲产生了性欲。
04:23
And you say, "My God, if this is my mom,
82
263000
2000
于是你想:“天啊,这是我妈,
04:25
how come I'm being sexually turned on?
83
265000
2000
我怎么可能会觉得性冲动?
04:27
She's some other woman. She's an impostor."
84
267000
2000
她一定是别的女人,是个假冒的。”
04:29
It's the only interpretation that makes sense to your damaged brain.
85
269000
4000
对你受损伤的大脑来说只有这解释才说的通。
04:33
This has never made much sense to me, this argument.
86
273000
3000
我从来不觉得这样的论辩有道理。
04:36
It's very ingenious, as all Freudian arguments are --
87
276000
3000
尽管像弗洛伊德的其它论辩一样,它非常巧妙。
04:39
(Laughter)
88
279000
2000
(众笑)
04:41
-- but didn't make much sense because I have seen the same delusion,
89
281000
5000
但我觉得它没道理,是因为我见过同样的错觉,
04:46
a patient having the same delusion, about his pet poodle.
90
286000
2000
有一病患对他的贵宾犬有同样的错觉。
04:48
(Laughter)
91
288000
1000
(众笑)
04:49
He'll say, "Doctor, this is not Fifi. It looks exactly like Fifi,
92
289000
5000
他说:“大夫,这不是菲菲,它看上去跟菲菲一个样,
04:54
but it's some other dog." Right?
93
294000
2000
但它是另一条狗”。对吧?
04:56
Now, you try using the Freudian explanation there.
94
296000
2000
现在请你用弗洛伊德的理论解释解释看。
04:58
(Laughter)
95
298000
1000
(众笑)
04:59
You'll start talking about the latent bestiality in all humans,
96
299000
4000
你将开始讨论有关人类潜在的恋兽性
05:03
or some such thing, which is quite absurd, of course.
97
303000
3000
或类似的事情,这当然是相当荒谬的。
05:06
Now, what's really going on?
98
306000
2000
实际是怎么回事呢?
05:08
So, to explain this curious disorder,
99
308000
2000
为了解释这种奇怪的疾病,
05:10
we look at the structure and functions of the normal visual pathways in the brain.
100
310000
4000
我们来看看正常人脑视觉通路的结构和功能。
05:14
Normally, visual signals come in, into the eyeballs,
101
314000
3000
通常来说,视觉信号通过眼球
05:17
go to the visual areas in the brain.
102
317000
2000
进入脑中的视觉区域
05:19
There are, in fact, 30 areas in the back of your brain concerned with just vision,
103
319000
3000
事实上脑后部有30个负责处理视觉信号的区域,
05:22
and after processing all that, the message goes to a small structure
104
322000
3000
然后,通过处理所有的这些,信号进入一种微小结构
05:25
called the fusiform gyrus, where you perceive faces.
105
325000
5000
它称为“梭状回”,在那里感知到面部图像。
05:30
There are neurons there that are sensitive to faces.
106
330000
2000
那里有对面部感知的神经元。
05:32
You can call it the face area of the brain, right?
107
332000
3000
你可以称它为“大脑的面部区”。对吧?
05:35
I talked about that earlier.
108
335000
2000
我之前谈及过.
05:37
Now, when that area's damaged, you lose the ability to see faces, right?
109
337000
4000
那个区域一旦损坏,你就失去了识别面孔的能力。对吧?
05:41
But from that area, the message cascades
110
341000
3000
但神经信号还会从那个区域通过,
05:44
into a structure called the amygdala in the limbic system,
111
344000
3000
到达边缘系统中称为杏仁核(amygdala)的区域,
05:47
the emotional core of the brain,
112
347000
2000
那是脑的情绪核心。
05:49
and that structure, called the amygdala,
113
349000
2000
那个结构称为杏仁核(amygdala),
05:51
gauges the emotional significance of what you're looking at.
114
351000
2000
它判断你所看见的物体在情绪上的重要性.
05:53
Is it prey? Is it predator? Is it mate?
115
353000
4000
那是猎物,是捕食者,是配偶,
05:57
Or is it something absolutely trivial, like a piece of lint,
116
357000
2000
还是完全无关紧要的东西。例如一个小线头,
05:59
or a piece of chalk, or a -- I don't want to point to that, but --
117
359000
4000
或者一截粉笔,获者-我不想指出来了,但
06:03
or a shoe, or something like that? OK?
118
363000
2000
或者是一只鞋,或者类似的东西.
06:05
Which you can completely ignore.
119
365000
2000
总之是你可以完全忽略的.
06:07
So if the amygdala is excited, and this is something important,
120
367000
3000
如果杏仁核变得兴奋,那么说明这是很重要的东西,
06:10
the messages then cascade into the autonomic nervous system.
121
370000
3000
神经信号就会向下发送到自主神经系统.
06:13
Your heart starts beating faster.
122
373000
2000
你的心跳开始加速,
06:15
You start sweating to dissipate the heat that you're going to
123
375000
3000
你开始出汗以散热,你将紧张
06:18
create from muscular exertion.
124
378000
2000
由肌肉收缩产生.
06:20
And that's fortunate, because we can put two electrodes on your palm
125
380000
4000
那是幸运的,因为我们可以把两个电极放在手掌上,
06:24
and measure the change in skin resistance produced by sweating.
126
384000
4000
来测量汗液产生的皮肤电阻的变化.
06:28
So I can determine, when you're looking at something,
127
388000
2000
这样我就能判断,当你看着什么东西的时候,
06:30
whether you're excited or whether you're aroused, or not, OK?
128
390000
4000
是兴奋,被唤起,还是没有反应了。对吧?
06:34
And I'll get to that in a minute.
129
394000
2000
而我就可以在短时间内知道.
06:36
So my idea was, when this chap looks at an object, when he looks at his --
130
396000
4000
我的想法是:当这小伙子看着某个物体时,当他看着他的...
06:40
any object for that matter, it goes to the visual areas and,
131
400000
4000
任何有关系的物体,信号到达视觉区,并且...
06:44
however, and it's processed in the fusiform gyrus,
132
404000
3000
也就是说,进入梭状回处理
06:47
and you recognize it as a pea plant, or a table,
133
407000
3000
你就认出了这件物体是一棵豌豆,一张桌子,
06:50
or your mother, for that matter, OK?
134
410000
2000
或者是你的母亲,那是有关系的.对吧?
06:52
And then the message cascades into the amygdala,
135
412000
3000
接着,信号就传到杏仁核,
06:55
and then goes down the autonomic nervous system.
136
415000
2000
再往下传递到自主神经系统。
06:57
But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system,
137
417000
5000
但或许在这小伙子的脑中,从杏仁核到边缘系统的线路
07:02
the emotional core of the brain, is cut by the accident.
138
422000
3000
即到大脑中控制情绪的核心的线路, 被事故切断了。
07:05
So because the fusiform is intact,
139
425000
2000
由于梭状回是完整的,
07:07
the chap can still recognize his mother,
140
427000
3000
小伙子还能够认出他母亲,
07:10
and says, "Oh yeah, this looks like my mother."
141
430000
2000
并且想,“是啊,这人看上去像我母亲”.
07:12
But because the wire is cut to the emotional centers,
142
432000
3000
但由于通往情绪中心的通路被切断了,
07:15
he says, "But how come, if it's my mother, I don't experience a warmth?"
143
435000
4000
他就会想:“为什么我看见母亲时感觉不到温暖,
07:19
Or terror, as the case may be? Right?
144
439000
2000
或者,也许在这个案例中是恐惧,对吧?
07:21
(Laughter)
145
441000
1000
(众笑)
07:22
And therefore, he says, "How do I account for this inexplicable lack of emotions?
146
442000
6000
于是他就想,"我怎样解释这种无法解释的情绪缺失呢?
07:28
This can't be my mother.
147
448000
2000
这不可能是我的母亲。
07:30
It's some strange woman pretending to be my mother."
148
450000
2000
而是某个奇怪的女人假装是我的母亲。"
07:32
How do you test this?
149
452000
2000
你要怎么验证这个呢?
07:34
Well, what you do is, if you take any one of you here, and put you in front of a screen,
150
454000
2000
你要做的是,如果你找来一个人,在他面前放一面屏幕,
07:36
and measure your galvanic skin response,
151
456000
3000
一边测量他的皮肤电反应,
07:39
and show pictures on the screen,
152
459000
2000
一边在屏幕上放图片给他看,
07:41
I can measure how you sweat when you see an object,
153
461000
3000
我能测量你看见一个物体出汗的情况,
07:44
like a table or an umbrella. Of course, you don't sweat.
154
464000
3000
比如一张桌子或一把伞时,当然你不会出汗,
07:47
If I show you a picture of a lion, or a tiger, or a pinup, you start sweating, right?
155
467000
5000
如果我给你看狮子,老虎或性感女郎海报的照片,你会开始出汗。对吧?
07:52
And, believe it or not, if I show you a picture of your mother --
156
472000
3000
信不信由你,如果我给你看你母亲的照片,
07:55
I'm talking about normal people -- you start sweating.
157
475000
2000
我说的是正常的人,你会开始流汗,
07:57
You don't even have to be Jewish.
158
477000
2000
你甚至不用是个犹太人。
07:59
(Laughter)
159
479000
2000
(众笑)
08:01
Now, what happens if you show this patient?
160
481000
4000
那么,当你向病人展示时,发生了什么事呢?
08:05
You take the patient and show him pictures on the screen
161
485000
4000
你向病人展示图片
08:09
and measure his galvanic skin response.
162
489000
2000
并测量他的皮肤电反应
08:11
Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people,
163
491000
5000
看桌子,椅子,线头,没有反应,跟正常人一样;
08:16
but when you show him a picture of his mother,
164
496000
2000
当你给他看他母亲的相片,
08:18
the galvanic skin response is flat.
165
498000
2000
皮肤电图像是平的,
08:20
There's no emotional reaction to his mother,
166
500000
2000
他对自己的母亲也没有情绪反应,
08:22
because that wire going from the visual areas to the emotional centers is cut.
167
502000
5000
因为从视觉区通往情绪中心的线路被切断了。
08:27
So his vision is normal because the visual areas are normal,
168
507000
3000
他的视觉没有问题,因为视觉区是正常的,
08:30
his emotions are normal -- he'll laugh, he'll cry, so on and so forth --
169
510000
3000
他的情绪反应也没有问题,他会哭会笑,等等
08:33
but the wire from vision to emotions is cut
170
513000
3000
但是从视觉到情绪的线路却断了,
08:36
and therefore he has this delusion that his mother is an impostor.
171
516000
3000
因此,他有了这个母亲是冒牌货的错觉。
08:39
It's a lovely example of the sort of thing we do:
172
519000
3000
我们所作的这类事情是个生动的例子,
08:42
take a bizarre, seemingly incomprehensible, neural psychiatric syndrome
173
522000
4000
把这种奇怪的、表面看似无法理解的神经-精神病症状
08:46
and say that the standard Freudian view is wrong,
174
526000
2000
认为是正统弗洛伊德观点是错误的
08:48
that, in fact, you can come up with a precise explanation
175
528000
4000
实际上你可以找到一个精确的解释,
08:52
in terms of the known neural anatomy of the brain.
176
532000
2000
从已知的大脑神经解剖的角度。
08:54
By the way, if this patient then goes,
177
534000
2000
顺便说一下,如果这病人之后去,
08:56
and mother phones from an adjacent room -- phones him --
178
536000
5000
母亲从相邻的房间打电话给他,
09:01
and he picks up the phone, and he says, "Wow, mom, how are you? Where are you?"
179
541000
4000
他会拿起电话说:“哇,妈,您好不好?您在哪里?”
09:05
There's no delusion through the phone.
180
545000
2000
通过电话就不产生错觉了。
09:07
Then, she approaches him after an hour, he says, "Who are you?
181
547000
2000
但一个小时候当母亲走到面前,他会问:“你是谁?”
09:09
You look just like my mother." OK?
182
549000
2000
"你看起来像我母亲"
09:11
The reason is there's a separate pathway
183
551000
2000
原因是有另一条通路
09:13
going from the hearing centers in the brain to the emotional centers,
184
553000
4000
从脑的听觉中心通往情绪中心.
09:17
and that's not been cut by the accident.
185
557000
2000
事故并没有切断那条通路.
09:19
So this explains why through the phone he recognizes his mother, no problem.
186
559000
5000
这就解释了为什么他能通过电话认出自己的母亲,没问题
09:24
When he sees her in person, he says it's an impostor.
187
564000
3000
但当他看到母亲本人,却说那是假冒者。
09:27
OK, how is all this complex circuitry set up in the brain?
188
567000
4000
好了,脑中为什么会有如此复杂的回路呢?
09:31
Is it nature, genes, or is it nurture?
189
571000
3000
是自然、基因、还是养育的作用?
09:34
And we approach this problem
190
574000
2000
我们来试图解答这个问题,
09:36
by considering another curious syndrome called phantom limb.
191
576000
4000
通过研究另一奇怪的综合症,它名叫“幻肢”。
09:40
And you all know what a phantom limb is.
192
580000
2000
诸位都知道幻肢是什么。
09:42
When an arm is amputated, or a leg is amputated, for gangrene,
193
582000
3000
当一条手臂被切除,或一条腿被切除,由于坏疽的原因,
09:45
or you lose it in war -- for example, in the Iraq war,
194
585000
2000
或在在战争中失去,比如在伊拉克战争中,
09:47
it's now a serious problem --
195
587000
2000
现在这是一个严重的问题
09:49
you continue to vividly feel the presence of that missing arm,
196
589000
4000
你依然能强烈地感受到那条已经失去的手臂的存在,
09:53
and that's called a phantom arm or a phantom leg.
197
593000
3000
那就称为幻臂(phantom arm)或幻腿(phantom leg)。
09:56
In fact, you can get a phantom with almost any part of the body.
198
596000
2000
实际上,身体的任何部分都会产生幻肢现象。
09:58
Believe it or not, even with internal viscera.
199
598000
3000
信不信由你,即使内脏器官都不例外。
10:01
I've had patients with the uterus removed -- hysterectomy --
200
601000
4000
我有位病人被摘除了子宫,子宫切除术(hysterectomy)
10:05
who have a phantom uterus, including phantom menstrual cramps
201
605000
5000
她得了幻子宫病,包括幻月经痛
10:10
at the appropriate time of the month.
202
610000
2000
在每个月适当的时候。
10:12
And in fact, one student asked me the other day,
203
612000
2000
事实上,有一天一个学生问我,
10:14
"Do they get phantom PMS?"
204
614000
2000
她们有没有幻经前综合症?
10:16
(Laughter)
205
616000
1000
(众笑)
10:17
A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that.
206
617000
4000
倒是个不错的科研课题,但我们还没有研究那个。
10:21
OK, now the next question is,
207
621000
3000
好了,接下来的问题是:
10:24
what can you learn about phantom limbs by doing experiments?
208
624000
3000
通过实验,你能从幻肢现象中学到什么?
10:27
One of the things we've found was,
209
627000
2000
我们发现了一种现象是,
10:29
about half the patients with phantom limbs
210
629000
2000
有一半幻肢的病人,
10:31
claim that they can move the phantom.
211
631000
2000
宣称自己能移动那条幻肢。
10:33
It'll pat his brother on the shoulder,
212
633000
2000
能用幻肢拍兄弟的肩膀,
10:35
it'll answer the phone when it rings, it'll wave goodbye.
213
635000
2000
能在电话铃响时拿起听筒、能挥手道别。
10:37
These are very compelling, vivid sensations.
214
637000
3000
他们有种十分强烈的活生生的感觉。
10:40
The patient's not delusional.
215
640000
2000
病患不是在妄想。
10:42
He knows that the arm is not there,
216
642000
2000
他知道手臂已经不在了,
10:44
but, nevertheless, it's a compelling sensory experience for the patient.
217
644000
3000
但感觉还是非常强烈。
10:47
But however, about half the patients, this doesn't happen.
218
647000
3000
然而,病人中的另一半没有这种感觉。
10:50
The phantom limb -- they'll say, "But doctor, the phantom limb is paralyzed.
219
650000
4000
这幻肢... 他们告诉我:“大夫,我的幻肢被麻痹了,
10:54
It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful.
220
654000
3000
它固定在绷紧的痉挛的状态,难以忍受的疼痛。
10:57
If only I could move it, maybe the pain will be relieved."
221
657000
3000
如果我能移动它,疼痛或许就会减轻。“
11:00
Now, why would a phantom limb be paralyzed?
222
660000
3000
为什么幻肢会被麻痹呢?
11:03
It sounds like an oxymoron.
223
663000
2000
听上去自相矛盾。
11:05
But when we were looking at the case sheets, what we found was,
224
665000
3000
当我们查看病例表时,我们发现,
11:08
these people with the paralyzed phantom limbs,
225
668000
2000
这些感觉幻肢被麻痹的人,
11:10
the original arm was paralyzed because of the peripheral nerve injury.
226
670000
4000
他们的手臂原先曾被麻痹过,原因是周围神经受伤,
11:14
The actual nerve supplying the arm was severed,
227
674000
3000
控制手臂的神经被隔断,
11:17
was cut, by say, a motorcycle accident.
228
677000
2000
被切断了,比如在一次车祸中。
11:19
So the patient had an actual arm, which is painful,
229
679000
3000
这个病患曾经真的有过一个手臂,很疼,
11:22
in a sling for a few months or a year, and then,
230
682000
4000
挂着绷带好几个月或一年,然后,
11:26
in a misguided attempt to get rid of the pain in the arm,
231
686000
3000
在一次错误的尝试中,为了消除手臂的疼痛的,
11:29
the surgeon amputates the arm,
232
689000
2000
外科医生做了截肢手术。
11:31
and then you get a phantom arm with the same pains, right?
233
691000
4000
接下来,就有了条同样疼痛的幻肢。对吧?
11:35
And this is a serious clinical problem.
234
695000
2000
这可是个严重的临床问题。
11:37
Patients become depressed.
235
697000
2000
病人们变得心情沮丧,
11:39
Some of them are driven to suicide, OK?
236
699000
2000
导致有些人想自杀。
11:41
So, how do you treat this syndrome?
237
701000
2000
那么你要怎么治疗这种综合症呢?
11:43
Now, why do you get a paralyzed phantom limb?
238
703000
2000
为什么会有人觉得幻肢麻痹?
11:45
When I looked at the case sheet, I found that they had an actual arm,
239
705000
4000
当我查看病历的时候,我发现他们有过真实的手臂,
11:49
and the nerves supplying the arm had been cut,
240
709000
3000
控制手臂的神经被切断,
11:52
and the actual arm had been paralyzed,
241
712000
3000
真实的手臂被麻痹了,
11:55
and lying in a sling for several months before the amputation,
242
715000
4000
在截肢前挂着绷带好几个月。
11:59
and this pain then gets carried over into the phantom itself.
243
719000
6000
这种疼痛被带到了幻肢里。
12:05
Why does this happen?
244
725000
2000
为什么会这样呢?
12:07
When the arm was intact, but paralyzed,
245
727000
2000
当手臂完好但麻痹的时候,
12:09
the brain sends commands to the arm, the front of the brain, saying, "Move,"
246
729000
3000
大脑向手臂发送指令,前脑命令“移动”,
12:12
but it's getting visual feedback saying, "No."
247
732000
2000
但视觉反馈却说“动不了”;
12:14
Move. No. Move. No. Move. No.
248
734000
4000
动―动不了―动―动不了...
12:18
And this gets wired into the circuitry of the brain,
249
738000
3000
这被固定在了脑的神经回路中,
12:21
and we call this learned paralysis, OK?
250
741000
3000
我们把这叫做“习得行麻痹 ”(learned paralysis)。
12:24
The brain learns, because of this Hebbian, associative link,
251
744000
4000
脑了解到,因为这种海伯联结 (Hebbian associative link),
12:28
that the mere command to move the arm
252
748000
3000
使这个移动手臂的简单指令,
12:31
creates a sensation of a paralyzed arm.
253
751000
2000
产生了手臂麻痹的感觉。
12:33
And then, when you've amputated the arm,
254
753000
2000
接着,当你切断了手臂,
12:35
this learned paralysis carries over into your body image
255
755000
4000
这种“习得行麻痹 ”进入了你的身体意象,
12:39
and into your phantom, OK?
256
759000
3000
进入了你的幻肢。可以吧?
12:42
Now, how do you help these patients?
257
762000
2000
你要怎么帮助这些病人呢?
12:44
How do you unlearn the learned paralysis,
258
764000
2000
你要怎样解除习得性麻痹,
12:46
so you can relieve him of this excruciating, clenching spasm
259
766000
4000
好让他解除从那个幻臂产生的
12:50
of the phantom arm?
260
770000
2000
剧痛的痉挛?
12:52
Well, we said, what if you now send the command to the phantom,
261
772000
5000
我们说了,如果现在你向幻肢发送指令,
12:57
but give him visual feedback that it's obeying his command, right?
262
777000
4000
但却给他服从指令的视觉反馈,会怎样?
13:01
Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp.
263
781000
3000
说不定就会减轻幻肢疼痛和痉挛了。
13:04
How do you do that? Well, virtual reality.
264
784000
2000
你要怎样做到这一点?可以用虚拟现实(virtual reality),
13:06
But that costs millions of dollars.
265
786000
2000
但那会花上几百万。
13:08
So, I hit on a way of doing this for three dollars,
266
788000
3000
我想到了一个成本三美元的办法,
13:11
but don't tell my funding agencies.
267
791000
2000
别跟我的赞助机构说。
13:13
(Laughter)
268
793000
1000
(众笑)
13:14
OK? What you do is you create what I call a mirror box.
269
794000
4000
你要做的是制造出一个我称为“镜盒”(mirror box)的东西。
13:18
You have a cardboard box with a mirror in the middle,
270
798000
2000
你在纸板盒中间放面镜子,
13:20
and then you put the phantom -- so my first patient, Derek, came in.
271
800000
4000
然后叫病人把幻肢放入盒子里。我的第一个病人,德里克
13:24
He had his arm amputated 10 years ago.
272
804000
3000
他在10年前截肢。
13:27
He had a brachial avulsion, so the nerves were cut
273
807000
3000
此前他有臂丛神经撕脱伤(brachial avulsion),神经被切断了,
13:30
and the arm was paralyzed, lying in a sling for a year, and then the arm was amputated.
274
810000
4000
手臂被麻痹了,挂着绷带一年,接着手臂被切断了。
13:34
He had a phantom arm, excruciatingly painful, and he couldn't move it.
275
814000
2000
他有一个幻肢,难以忍受的疼痛,并且他不能移动它。
13:36
It was a paralyzed phantom arm.
276
816000
2000
这是一个“习得行麻痹”的手臂。
13:38
So he came there, and I gave him a mirror like that, in a box,
277
818000
4000
他来看病的时候,我给了他一个象这样的镜子,
13:42
which I call a mirror box, right?
278
822000
3000
我称之为镜盒,对吧?
13:45
And the patient puts his phantom left arm,
279
825000
3000
病人将其幻肢左臂
13:48
which is clenched and in spasm, on the left side of the mirror,
280
828000
2000
(绷紧痉挛的那只)放入镜子的左边,
13:50
and the normal hand on the right side of the mirror,
281
830000
2000
将正常的手放在镜子的右侧,
13:52
and makes the same posture, the clenched posture,
282
832000
4000
并做出和左臂同样的姿势,握紧的姿势,
13:56
and looks inside the mirror. And what does he experience?
283
836000
3000
并且看着镜子,他感觉到了什么?
13:59
He looks at the phantom being resurrected,
284
839000
3000
他感觉幻肢又复活了。
14:02
because he's looking at the reflection of the normal arm in the mirror,
285
842000
4000
因为他看到了镜中的手臂,
14:06
and it looks like this phantom has been resurrected.
286
846000
2000
就好像他的幻肢又重生了。
14:08
"Now," I said, "now, look, wiggle your phantom --
287
848000
3000
接着我说:“现在摆动一下你幻肢,
14:11
your real fingers, or move your real fingers while looking in the mirror."
288
851000
4000
你真正的手指,或者在看着镜子的同时移动你真正的手指。“
14:15
He's going to get the visual impression that the phantom is moving, right?
289
855000
4000
这样他会得到幻肢正在移动的视觉印象,对吧?
14:19
That's obvious, but the astonishing thing is,
290
859000
2000
这是显而易见的。但令人惊讶的是,
14:21
the patient then says, "Oh my God, my phantom is moving again,
291
861000
3000
病人说,“天啊,我的幻臂又移动了,
14:24
and the pain, the clenching spasm, is relieved."
292
864000
2000
那疼痛,那绷紧的痉挛,减轻了。“
14:26
And remember, my first patient who came in --
293
866000
3000
记住,这是来我这儿的第一个病人...
14:29
(Applause)
294
869000
1000
(鼓掌)
14:30
-- thank you. (Applause)
295
870000
4000
谢谢 (鼓掌)
14:34
My first patient came in, and he looked in the mirror,
296
874000
3000
我的第一个病人来看病时,他看着镜子,
14:37
and I said, "Look at your reflection of your phantom."
297
877000
3000
我说,“看着自己幻肢的在镜子里的映像“
14:40
And he started giggling, he says, "I can see my phantom."
298
880000
2000
他咯咯笑起来,说:“我看见我的幻肢了。”
14:42
But he's not stupid. He knows it's not real.
299
882000
2000
他不傻,知道这不是真实的,
14:44
He knows it's a mirror reflection,
300
884000
2000
他知道那只是个镜像,
14:46
but it's a vivid sensory experience.
301
886000
2000
但这是非常鲜活的体验。
14:48
Now, I said, "Move your normal hand and phantom."
302
888000
3000
接着我说:“动一下你真实的那只手和幻肢手”。
14:51
He said, "Oh, I can't move my phantom. You know that. It's painful."
303
891000
2000
他说:“我可没法移动我的幻肢手,你知道的,很疼。”
14:53
I said, "Move your normal hand."
304
893000
2000
我说:“那动一下正常的那只手吧。 ”
14:55
And he says, "Oh my God, my phantom is moving again. I don't believe this!
305
895000
2000
他说:“哦,天,我的幻肢又在动了,简直不能相信,
14:57
And my pain is being relieved." OK?
306
897000
3000
我的疼痛也好些了。”
15:00
And then I said, "Close your eyes."
307
900000
1000
接着我说:“把眼睛闭上。”
15:01
He closes his eyes.
308
901000
2000
他闭上眼。
15:03
"And move your normal hand."
309
903000
1000
“动一下你正常的那只手。”“
15:04
"Oh, nothing. It's clenched again."
310
904000
1000
"厄,感觉不到了,它又绷紧了。”
15:05
"OK, open your eyes."
311
905000
2000
"睁开眼。”
15:07
"Oh my God, oh my God, it's moving again!"
312
907000
1000
“哦,天,又在动了!”
15:08
So, he was like a kid in a candy store.
313
908000
2000
他就像个进了糖果店的小孩。
15:10
So, I said, OK, this proves my theory about learned paralysis
314
910000
5000
所以,我说这证明了我的理论,关于习得性麻痹
15:15
and the critical role of visual input,
315
915000
2000
和视觉输入所起重要作用的理论.
15:17
but I'm not going to get a Nobel Prize
316
917000
2000
但我可不会获得诺贝尔奖,
15:19
for getting somebody to move his phantom limb.
317
919000
2000
因为让人成功移动幻肢.
15:21
(Laughter)
318
921000
1000
(众笑)
15:22
(Applause)
319
922000
1000
(鼓掌)
15:23
It's a completely useless ability, if you think about it.
320
923000
3000
细想之下,这种完全无用的能力,
15:26
(Laughter)
321
926000
1000
(众笑)
15:27
But then I started realizing, maybe other kinds of paralysis
322
927000
4000
但紧接着我开始意识到,也许其他类型的瘫痪,
15:31
that you see in neurology, like stroke, focal dystonias --
323
931000
5000
你在神经病学中看到的,例如中风,肌张力障碍(focal dystonias) --
15:36
there may be a learned component to this,
324
936000
2000
也许都有习得的成分,
15:38
which you can overcome with the simple device of using a mirror.
325
938000
3000
都能用一个装了镜子的简单装置予以克服。
15:41
So, I said, "Look, Derek" --
326
941000
2000
我对说:“看,德里克"--
15:43
well, first of all, the guy can't just go around carrying a mirror to alleviate his pain --
327
943000
3000
首先, 病患不能只是四处走动, 带着镜子来减轻痛苦.
15:46
I said, "Look, Derek, take it home and practice with it for a week or two.
328
946000
4000
我说,"看,德里克,把它带回家,自己练习一两个礼拜,
15:50
Maybe, after a period of practice,
329
950000
2000
也许经过一段时间的练习,
15:52
you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis,
330
952000
2000
你能扔掉镜子,忘却麻痹,
15:54
and start moving your paralyzed arm,
331
954000
2000
并且开始移动幻肢,
15:56
and then, relieve yourself of pain."
332
956000
2000
消除疼痛。”
15:58
So he said OK, and he took it home.
333
958000
2000
他说好啊,他就带它回家。
16:00
I said, "Look, it's, after all, two dollars. Take it home."
334
960000
2000
我说:“两块钱而已,带回家吧。”
16:02
So, he took it home, and after two weeks, he phones me,
335
962000
3000
于是他把镜子带回了家。两周后他打来电话来
16:05
and he said, "Doctor, you're not going to believe this."
336
965000
2000
说:“大夫,你一定不相信。”
16:07
I said, "What?"
337
967000
1000
我说:“什么?”
16:08
He said, "It's gone."
338
968000
2000
他说:“它不见了。”
16:10
I said, "What's gone?"
339
970000
1000
我说:“什么不见了。”
16:11
I thought maybe the mirror box was gone.
340
971000
2000
我还以为镜盒可能不见了。
16:13
(Laughter)
341
973000
1000
(众笑)
16:14
He said, "No, no, no, you know this phantom I've had for the last 10 years?
342
974000
3000
他说:“不不不,这个跟了我十年的幻肢,
16:17
It's disappeared."
343
977000
2000
它消失了!”
16:19
And I said -- I got worried, I said, my God,
344
979000
2000
我说,我担心,我说,天啊
16:21
I mean I've changed this guy's body image,
345
981000
2000
我改变了这个人的体象,
16:23
what about human subjects, ethics and all of that?
346
983000
3000
有关人类主体, 伦理,所有的方面会有什么问题吗?
16:26
And I said, "Derek, does this bother you?"
347
986000
2000
我说:“德里克,你觉得困扰吗?”
16:28
He said, "No, last three days, I've not had a phantom arm
348
988000
3000
他说:“才没有!过去三天,我没了幻肢,
16:31
and therefore no phantom elbow pain, no clenching,
349
991000
3000
于是就没了幻肢肘关节痛,没了握拳,
16:34
no phantom forearm pain, all those pains are gone away.
350
994000
3000
没了幻肢上臂疼痛,所有这些疼痛都消失了。
16:37
But the problem is I still have my phantom fingers dangling from the shoulder,
351
997000
4000
但问题的,我的幻手指还挂在肩膀这边,
16:41
and your box doesn't reach."
352
1001000
2000
你的镜子够不到"
16:43
(Laughter)
353
1003000
1000
(众笑)
16:44
"So, can you change the design and put it on my forehead,
354
1004000
3000
"你能不能把设计改一下,把它放在我的前额,
16:47
so I can, you know, do this and eliminate my phantom fingers?"
355
1007000
3000
让我作类似的练习消除我的幻手指?”
16:50
He thought I was some kind of magician.
356
1010000
2000
他认为我是某类魔术师.
16:52
Now, why does this happen?
357
1012000
1000
为什么会发生这样的事?
16:53
It's because the brain is faced with tremendous sensory conflict.
358
1013000
3000
因为脑面临巨大的感觉冲突,
16:56
It's getting messages from vision saying the phantom is back.
359
1016000
3000
它收到视觉信号,说幻肢又回来了;
16:59
On the other hand, there's no proprioception,
360
1019000
2000
但另一方面,又没有接收到相应的
17:01
muscle signals saying that there is no arm, right?
361
1021000
4000
来自肌肉的信号说它没有手臂,对吧?
17:05
And your motor command saying there is an arm,
362
1025000
2000
你的动作信号也在告诉你有一只手臂。
17:07
and, because of this conflict, the brain says, to hell with it,
363
1027000
3000
以为这种冲突,大脑说,见鬼去吧,
17:10
there is no phantom, there is no arm, right?
364
1030000
3000
根本就没有什么幻肢,这条手臂已经不在了。”
17:13
It goes into a sort of denial -- it gates the signals.
365
1033000
2000
它进入某种否认,否认了那个信号.
17:15
And when the arm disappears, the bonus is, the pain disappears
366
1035000
4000
当手臂消失时,好处就是疼痛也一并消失,
17:19
because you can't have disembodied pain floating out there, in space.
367
1039000
4000
因为不可能有一种无形体的疼痛漂浮空中。
17:23
So, that's the bonus.
368
1043000
2000
那是奖励.
17:25
Now, this technique has been tried on dozens of patients
369
1045000
2000
此疗法现在已经在几十个病人身上试验了
17:27
by other groups in Helsinki,
370
1047000
2000
在赫尔辛基的其他团体中.
17:29
so it may prove to be valuable as a treatment for phantom pain,
371
1049000
3000
也许能证明是一种治疗幻肢疼痛的有价值的方法。
17:32
and indeed, people have tried it for stroke rehabilitation.
372
1052000
2000
的确,人们已经试验用它复原中风。
17:34
Stroke you normally think of as damage to the fibers,
373
1054000
3000
通常认为中风是由于神经纤维受损
17:37
nothing you can do about it.
374
1057000
2000
你没有办法做什么。
17:39
But, it turns out some component of stroke paralysis is also learned paralysis,
375
1059000
5000
然而,结果发现是有一些中风瘫痪的成分也是习得性麻痹,
17:44
and maybe that component can be overcome using mirrors.
376
1064000
3000
或许也能用镜子加以克服。
17:47
This has also gone through clinical trials,
377
1067000
2000
临床试验也正在进行中,
17:49
helping lots and lots of patients.
378
1069000
2000
以帮助许多病患。
17:51
OK, let me switch gears now to the third part of my talk,
379
1071000
4000
好了,接下来开始讲第三部分,
17:55
which is about another curious phenomenon called synesthesia.
380
1075000
4000
是关于另一个奇怪现象的,它叫做“共感”(Synesthesia)。
17:59
This was discovered by Francis Galton in the nineteenth century.
381
1079000
3000
这是由弗朗西斯.高尔顿在十九世纪发现的。
18:02
He was a cousin of Charles Darwin.
382
1082000
2000
他是查尔斯.达尔文的表亲。
18:04
He pointed out that certain people in the population,
383
1084000
2000
他指出,人群中某些成员,
18:06
who are otherwise completely normal, had the following peculiarity:
384
1086000
4000
其他方面均与常人无异,却有如下特别之处:
18:10
every time they see a number, it's colored.
385
1090000
3000
他们看到一个数字时,就能感受到色彩。
18:13
Five is blue, seven is yellow, eight is chartreuse,
386
1093000
4000
5是蓝色的,7是黄色的,8是黄绿色的,
18:17
nine is indigo, OK?
387
1097000
2000
9是紫蓝色的。
18:19
Bear in mind, these people are completely normal in other respects.
388
1099000
3000
记住,这些人其他方面完全正常。
18:22
Or C sharp -- sometimes, tones evoke color.
389
1102000
3000
或者升C,有时候从音符中感觉到颜色,
18:25
C sharp is blue, F sharp is green,
390
1105000
3000
升C是蓝色的,升F是绿色的,
18:28
another tone might be yellow, right?
391
1108000
3000
另一个音符也许是黄色的。
18:31
Why does this happen?
392
1111000
2000
为什么会这样?
18:33
This is called synesthesia. Galton called it synesthesia,
393
1113000
2000
这成为“共感”,高尔顿把这称为“共感”(synaesthesia).
18:35
a mingling of the senses.
394
1115000
2000
一种感觉的混合。
18:37
In us, all the senses are distinct.
395
1117000
2000
对我们来说,感觉之间是不同的,
18:39
These people muddle up their senses.
396
1119000
2000
这些人会混合他们的感觉。
18:41
Why does this happen?
397
1121000
1000
为什么会这样?
18:42
One of the two aspects of this problem are very intriguing.
398
1122000
2000
这个问题的两个方面中的一个非常有意思,
18:44
Synesthesia runs in families,
399
1124000
2000
“共感”在家族中遗传。
18:46
so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis.
400
1126000
3000
因此高尔顿说认为其中有遗传基础,基因基础。
18:49
Secondly, synesthesia is about -- and this is what gets me to my point
401
1129000
4000
其次,“共感”是一种关于 - 这是我要阐明的观点
18:53
about the main theme of this lecture, which is about creativity --
402
1133000
3000
有关这个演讲的主题,与创造力有关。
18:56
synesthesia is eight times more common among artists, poets, novelists
403
1136000
5000
“共感”在艺术家,诗人,作家中更普遍,是普通人的8倍。
19:01
and other creative people than in the general population.
404
1141000
3000
以及其他有创意的人,对比于普通的人群。
19:04
Why would that be?
405
1144000
1000
为什么会这样?
19:05
I'm going to answer that question.
406
1145000
2000
我就要回答这个问题,
19:07
It's never been answered before.
407
1147000
2000
此前没有人回答过。
19:09
OK, what is synesthesia? What causes it?
408
1149000
1000
好了,什么是共感,成因是什么?
19:10
Well, there are many theories.
409
1150000
1000
有许多理论做出解释。
19:11
One theory is they're just crazy.
410
1151000
2000
一种理论认为,他们就是疯了而已。
19:13
Now, that's not really a scientific theory, so we can forget about it.
411
1153000
3000
那算不上什么科学理论,所以别管它了。
19:16
Another theory is they are acid junkies and potheads, right?
412
1156000
4000
另一个理论是这些人吸毒者,大麻瘾君子。
19:20
Now, there may be some truth to this,
413
1160000
2000
或许有点道理,
19:22
because it's much more common here in the Bay Area than in San Diego.
414
1162000
2000
因为共感在湾区比在圣地亚哥常见。
19:24
(Laughter)
415
1164000
1000
(众笑)
19:25
OK. Now, the third theory is that --
416
1165000
3000
好的。第三个理论是,
19:28
well, let's ask ourselves what's really going on in synesthesia. All right?
417
1168000
5000
我们来问问自己:共感到底是什么?
19:33
So, we found that the color area and the number area
418
1173000
3000
我们发现,图中的颜色区和数字区
19:36
are right next to each other in the brain, in the fusiform gyrus.
419
1176000
3000
在大脑的梭状回里彼此相邻,
19:39
So we said, there's some accidental cross wiring
420
1179000
2000
因此我们认为,之间发生了意外的串线(cross-wiring),
19:41
between color and numbers in the brain.
421
1181000
3000
在大脑中颜色和数字区之间。
19:44
So, every time you see a number, you see a corresponding color,
422
1184000
3000
所以,每次你看见数字,就会同时相应的颜色,
19:47
and that's why you get synesthesia.
423
1187000
2000
于是就有了共感。
19:49
Now remember -- why does this happen?
424
1189000
2000
现在记住,为什么这会发生呢?
19:51
Why would there be crossed wires in some people?
425
1191000
2000
为什么有些人会发生串线呢?
19:53
Remember I said it runs in families?
426
1193000
2000
记得我说过这是家族遗传的。
19:55
That gives you the clue.
427
1195000
2000
这就给了你线索。
19:57
And that is, there is an abnormal gene,
428
1197000
2000
说不定是某个异常的基因
19:59
a mutation in the gene that causes this abnormal cross wiring.
429
1199000
3000
一种基因突变,引起了异常的串线。
20:02
In all of us, it turns out
430
1202000
2000
结果是,我们每个人,
20:04
we are born with everything wired to everything else.
431
1204000
4000
我们在出生时,所有的与其他相连,
20:08
So, every brain region is wired to every other region,
432
1208000
3000
脑中的所有区域都彼此相连,
20:11
and these are trimmed down to create
433
1211000
2000
它们被修剪成为
20:13
the characteristic modular architecture of the adult brain.
434
1213000
3000
成人脑中的不同特征模块。
20:16
So, if there's a gene causing this trimming
435
1216000
2000
如果有一个基因控制这种修剪过程,
20:18
and if that gene mutates,
436
1218000
2000
并且基因变异了,
20:20
then you get deficient trimming between adjacent brain areas.
437
1220000
3000
那么你在不同脑区中的修剪就不充分了.
20:23
And if it's between number and color, you get number-color synesthesia.
438
1223000
3000
并且如果这是在数字和颜色之间,你就得了数字-颜色共感症.
20:26
If it's between tone and color, you get tone-color synesthesia.
439
1226000
3000
如果这是在音调和颜色之间,你就得音调-颜色共感症.
20:29
So far, so good.
440
1229000
2000
到目前还好。
20:31
Now, what if this gene is expressed everywhere in the brain,
441
1231000
2000
那么,如果此基因在脑中的所有地方都启作用又怎样?
20:33
so everything is cross-connected?
442
1233000
1000
那么所有的地方都相联如何?
20:34
Well, think about what artists, novelists and poets have in common,
443
1234000
6000
好,想一下艺术家、作家和诗人之间有什么共通的地方,
20:40
the ability to engage in metaphorical thinking,
444
1240000
3000
他们都能进行隐喻思维(metaphorical thinking),
20:43
linking seemingly unrelated ideas,
445
1243000
2000
把表面上无关的想法联系在一起,
20:45
such as, "It is the east, and Juliet is the Sun."
446
1245000
3000
比如“这是东方,朱丽叶就是太阳。”
20:48
Well, you don't say, Juliet is the sun,
447
1248000
2000
你不会说朱丽叶是个太阳
20:50
does that mean she's a glowing ball of fire?
448
1250000
2000
这句话的意思难道是“她是个炙热的火球”吗?
20:52
I mean, schizophrenics do that, but it's a different story, right?
449
1252000
3000
精神分裂的人会那么想,但那是另外一回事,对吗?
20:55
Normal people say, she's warm like the sun,
450
1255000
3000
正常人会说她像太阳一样温暖,
20:58
she's radiant like the sun, she's nurturing like the sun.
451
1258000
2000
她象太阳一样发光,她象太阳一样哺育他人。
21:00
Instantly, you've found the links.
452
1260000
2000
你马上就能领会其中的联系。
21:02
Now, if you assume that this greater cross wiring
453
1262000
3000
现在,如果你假设这种较大的串线,
21:05
and concepts are also in different parts of the brain,
454
1265000
3000
以及概念也位于脑的不同部分,
21:08
then it's going to create a greater propensity
455
1268000
3000
那就说明有一种较大的倾向
21:11
towards metaphorical thinking and creativity
456
1271000
3000
对于隐喻思维和创造性
21:14
in people with synesthesia.
457
1274000
2000
在有共感症的人当中(更为突出).
21:16
And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia
458
1276000
3000
因此,(某类人群)患共感症是常人的八倍
21:19
among poets, artists and novelists.
459
1279000
2000
其中包括艺术家、诗人和作家.
21:21
OK, it's a very phrenological view of synesthesia.
460
1281000
3000
好的,这是关于共感症的一种颅相学的观点.
21:24
The last demonstration -- can I take one minute?
461
1284000
2000
看最后一个演示。-- 给我一分钟时间好吗?
21:26
(Applause)
462
1286000
2000
(鼓掌)
21:28
OK. I'm going to show you that you're all synesthetes, but you're in denial about it.
463
1288000
5000
我将向诸位展示:你们全都有共感症,只是自己不承认罢了。
21:33
Here's what I call Martian alphabet. Just like your alphabet,
464
1293000
4000
图中是我称为"火星字母表"的东西,就象你的字母表.
21:37
A is A, B is B, C is C.
465
1297000
3000
A是A,B是B,C是C,
21:40
Different shapes for different phonemes, right?
466
1300000
3000
不同的音素有着不同的形状,对吧?
21:43
Here, you've got Martian alphabet.
467
1303000
2000
这是"火星字母表".
21:45
One of them is Kiki, one of them is Bouba.
468
1305000
2000
其中一个叫“Kiki”,另一个叫“Buba”。
21:47
Which one is Kiki and which one is Bouba?
469
1307000
2000
哪一个是“Kiki”,哪一个是“Buba”呢?
21:49
How many of you think that's Kiki and that's Bouba? Raise your hands.
470
1309000
2000
有多少人觉得这边是“kiki”,那边是“buba”的?举下手。
21:51
Well, it's one or two mutants.
471
1311000
2000
好了,有一两位突变体。
21:53
(Laughter)
472
1313000
1000
(众笑)
21:54
How many of you think that's Bouba, that's Kiki? Raise your hands.
473
1314000
2000
有多少人觉得这边是“Buba",那边是“Kiki”的?举下手。
21:56
Ninety-nine percent of you.
474
1316000
2000
百分之九十九的人。
21:58
Now, none of you is a Martian. How did you do that?
475
1318000
2000
好了,诸位都不是火星人,你们是怎么认出来?
22:00
It's because you're all doing a cross-model synesthetic abstraction,
476
1320000
5000
因为诸位都在进行跨模块的共感的抽象,
22:05
meaning you're saying that that sharp inflection -- ki-ki,
477
1325000
4000
意思是,你觉得那尖尖的东西看上去像“Kiki”。
22:09
in your auditory cortex, the hair cells being excited -- Kiki,
478
1329000
5000
在你的听觉皮层中,听毛细胞受刺激,"Kiki"
22:14
mimics the visual inflection, sudden inflection of that jagged shape.
479
1334000
3000
产生了视觉上的曲折,一种突然的曲折,就像那个锯齿的形状.
22:17
Now, this is very important, because what it's telling you
480
1337000
3000
这非常的重要.因为它告诉你
22:20
is your brain is engaging in a primitive --
481
1340000
2000
你的大脑正在从事一种原始的
22:22
it's just -- it looks like a silly illusion,
482
1342000
2000
它就象-就象一个可笑的错觉,
22:24
but these photons in your eye are doing this shape,
483
1344000
4000
这些光子在你的眼中形成这个形状
22:28
and hair cells in your ear are exciting the auditory pattern,
484
1348000
3000
同时你耳中的听毛细胞对这个听觉模式兴奋,
22:31
but the brain is able to extract the common denominator.
485
1351000
5000
但大脑能够抽取两者的共性。
22:36
It's a primitive form of abstraction,
486
1356000
2000
这是抽象的一种原始形式.
22:38
and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain,
487
1358000
5000
我们现在知道,这发生在大脑的梭状回.
22:43
because when that's damaged,
488
1363000
1000
因为当那里受损时,
22:44
these people lose the ability to engage in Bouba Kiki,
489
1364000
4000
病人就失去判断“Buba Kiki”的能力,
22:48
but they also lose the ability to engage in metaphor.
490
1368000
2000
他们也失去了比喻的能力。
22:50
If you ask this guy, what -- "all that glitters is not gold,"
491
1370000
4000
你要是问他:“发光的未必是黄金"
22:54
what does that mean?"
492
1374000
2000
这句话是什么意思?
22:56
The patient says, "Well, if it's metallic and shiny, it doesn't mean it's gold.
493
1376000
2000
病人会说:“意思是金属的会闪光的不一定是黄金,
22:58
You have to measure its specific gravity, OK?"
494
1378000
3000
你得测试它的比重。”
23:01
So, they completely miss the metaphorical meaning.
495
1381000
3000
他完全不明白其中的比喻意义。
23:04
So, this area is about eight times the size in higher --
496
1384000
3000
这个脑区在体积上八倍于
23:07
especially in humans -- as in lower primates.
497
1387000
3000
如果比较人类和低等灵长类.
23:10
Something very interesting is going on here in the angular gyrus,
498
1390000
3000
这边的角型脑回(angular gyrus)区域很有意思,
23:13
because it's the crossroads between hearing, vision and touch,
499
1393000
3000
因为它是视觉、听觉和触觉的交汇处。
23:16
and it became enormous in humans. And something very interesting is going on.
500
1396000
4000
人类的角型脑回特别大,有一些非常有意思的(研究)正在进行
23:20
And I think it's a basis of many uniquely human abilities
501
1400000
3000
我认为这对许多人类特有的能力是非常基本的,
23:23
like abstraction, metaphor and creativity.
502
1403000
3000
比如抽象、类比,和创新。
23:26
All of these questions that philosophers have been studying for millennia,
503
1406000
3000
这些问题,哲学家已经研究上千年了,
23:29
we scientists can begin to explore by doing brain imaging,
504
1409000
4000
现在我们科学家能够通过脑成像,
23:33
and by studying patients and asking the right questions.
505
1413000
2000
研究病人,还有提出正确的问题来开始进行探索了。
23:35
Thank you.
506
1415000
2000
谢谢.
23:37
(Applause)
507
1417000
1000
(鼓掌)
23:38
Sorry about that.
508
1418000
1000
很抱歉.
23:39
(Laughter)
509
1419000
1000
(众笑)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog