3 clues to understanding your brain | VS Ramachandran

738,162 views ・ 2007-10-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yesbydefault 倪文娟 審譯者: Adrienne Lin
00:25
Well, as Chris pointed out, I study the human brain,
0
25000
4000
是的,就如克里斯的介紹,我研究人類的腦
00:29
the functions and structure of the human brain.
1
29000
2000
人類大腦的功能和結構。
00:31
And I just want you to think for a minute about what this entails.
2
31000
4000
請大家試想一下,這牽涉到什麼?
00:35
Here is this mass of jelly, three-pound mass of jelly
3
35000
4000
人腦像一團三磅重的果凍,
00:39
you can hold in the palm of your hand,
4
39000
3000
它可以放在手掌裡,
00:42
and it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
42000
4000
它能思索浩瀚的星際空間,
00:46
It can contemplate the meaning of infinity
6
46000
2000
能思索『無限』的含義,
00:48
and it can contemplate itself contemplating on the meaning of infinity.
7
48000
5000
甚至能思索自身思索『無限』含義的這件事。
00:53
And this peculiar recursive quality that we call self-awareness,
8
53000
5000
這種獨特的遞迴自省特質,稱為自我意識。
00:58
which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology,
9
58000
4000
我認為這是神經科學和神經病學的終極目標和意義,
01:02
and hopefully, someday, we'll understand how that happens.
10
62000
2000
希望有朝一日,我們能夠解開這個謎題。
01:05
OK, so how do you study this mysterious organ?
11
65000
3000
那麼,我們要如何研究這個神秘的器官呢?
01:08
I mean, you have 100 billion nerve cells,
12
68000
4000
人腦有1000億個神經元細胞,
01:12
little wisps of protoplasm, interacting with each other,
13
72000
3000
每個都是一小束原生質,彼此交互作用,
01:15
and from this activity emerges the whole spectrum of abilities
14
75000
4000
從這些活動中,產生出多不勝數的能力
01:19
that we call human nature and human consciousness.
15
79000
3000
即所謂人性和人的意識。
01:22
How does this happen?
16
82000
1000
這是怎麼產生的呢?
01:23
Well, there are many ways of approaching the functions of the human brain.
17
83000
3000
研究人腦功能的方法很多,
01:26
One approach, the one we use mainly,
18
86000
3000
其中,最常採用的方法
01:29
is to look at patients with sustained damage to a small region of the brain,
19
89000
5000
是觀察大腦中,一小部分區域遭受持續性損傷的病人,
01:34
where there's been a genetic change in a small region of the brain.
20
94000
2000
研究已經發生某種基因改變的這一小部分腦區,
01:36
What then happens is not an across-the-board reduction
21
96000
4000
這並不是全面性喪失
01:40
in all your mental capacities,
22
100000
2000
所有的心智能力,
01:42
a sort of blunting of your cognitive ability.
23
102000
3000
而是認知能力變得遲鈍,
01:45
What you get is a highly selective loss of one function,
24
105000
3000
這是一種特定功能的喪失,
01:48
with other functions being preserved intact,
25
108000
2000
而其他功能則完好無損。
01:50
and this gives you some confidence in asserting
26
110000
2000
我們幾乎可以確定,
01:52
that that part of the brain is somehow involved in mediating that function.
27
112000
4000
大腦的這個區域影響該功能,
01:56
So you can then map function onto structure,
28
116000
2000
我們便可把功能對應到結構上,
01:58
and then find out what the circuitry's doing
29
118000
3000
得知這部分神經迴路是如何產生
02:01
to generate that particular function.
30
121000
2000
這個特定的功能,
02:03
So that's what we're trying to do.
31
123000
2000
這就是我們的目標。
02:05
So let me give you a few striking examples of this.
32
125000
3000
讓我向大家說明幾個驚人的例子,
02:08
In fact, I'm giving you three examples, six minutes each, during this talk.
33
128000
4000
我要提出3個例子,每段說明6分鐘,
02:12
The first example is an extraordinary syndrome called Capgras syndrome.
34
132000
4000
首先,是一種非常奇特的『凱卜葛拉斯症候群』(Capgras Syndrome)。
02:16
If you look at the first slide there,
35
136000
2000
在第一張幻燈片裡
02:18
that's the temporal lobes, frontal lobes, parietal lobes, OK --
36
138000
5000
顯示的是顳葉(temporal lobes)、額葉(frontal lobes)和頂葉(parietal lobes)
02:23
the lobes that constitute the brain.
37
143000
2000
這些是構成大腦的腦葉
02:25
And if you look, tucked away inside the inner surface of the temporal lobes --
38
145000
4000
仔細看,你會發現顳葉的皮層內部
02:29
you can't see it there --
39
149000
2000
(這張圖裡看不出來)
02:31
is a little structure called the fusiform gyrus.
40
151000
2000
是一種稱為梭狀回(fusiform gyrus)的微小結構
02:33
And that's been called the face area in the brain,
41
153000
3000
它被稱為腦的『臉部區域』
02:36
because when it's damaged, you can no longer recognize people's faces.
42
156000
3000
如果這個區域損傷,你就會喪失辨識別面孔的能力
02:39
You can still recognize them from their voice
43
159000
2000
你還是可以從聲音辨識其人
02:41
and say, "Oh yeah, that's Joe,"
44
161000
2000
例如,你會說:『對,這個人是喬』
02:43
but you can't look at their face and know who it is, right?
45
163000
3000
但你卻無法看著別人的臉認出這是誰
02:46
You can't even recognize yourself in the mirror.
46
166000
2000
你甚至認不出鏡中的自己
02:48
I mean, you know it's you because you wink and it winks,
47
168000
3000
你對鏡中人眨眼,那人也會對你眨眼
02:51
and you know it's a mirror,
48
171000
2000
而且你知道那是一面鏡子
02:53
but you don't really recognize yourself as yourself.
49
173000
3000
可是卻認不出那個人就是你自己
02:56
OK. Now that syndrome is well known as caused by damage to the fusiform gyrus.
50
176000
4000
我們已知這種症候群是由於梭狀回損傷所導致
03:00
But there's another rare syndrome, so rare, in fact,
51
180000
3000
但還有一種非常罕見的症候群
03:03
that very few physicians have heard about it, not even neurologists.
52
183000
4000
連許多醫生、甚至神經科醫生都未曾聽聞,
03:07
This is called the Capgras delusion,
53
187000
2000
叫做『凱卜葛拉斯妄想症』(Capgras Delusion)
03:09
and that is a patient, who's otherwise completely normal,
54
189000
3000
一個原本腦部功能正常的人
03:12
has had a head injury, comes out of coma,
55
192000
3000
頭部受到損傷,從昏迷中醒來以後,
03:15
otherwise completely normal, he looks at his mother
56
195000
3000
其他腦部功能都很正常,但是他看到自己的母親
03:18
and says, "This looks exactly like my mother, this woman,
57
198000
3000
卻說:『這人看上去跟我母親一模一樣,
03:21
but she's an impostor.
58
201000
2000
但她是個冒牌貨,
03:23
She's some other woman pretending to be my mother."
59
203000
2000
是個假扮我母親的女人。』
03:25
Now, why does this happen?
60
205000
2000
為什麼會這樣呢?
03:27
Why would somebody -- and this person is perfectly lucid and intelligent
61
207000
3000
為什麼這個人理智、且完全清醒
03:30
in all other respects, but when he sees his mother,
62
210000
2000
其他各腦部功能均完好,但是看到自己的母親,
03:32
his delusion kicks in and says, it's not mother.
63
212000
3000
卻產生錯覺,認為不是他的母親呢?
03:35
Now, the most common interpretation of this,
64
215000
2000
目前最常見的解釋
03:37
which you find in all the psychiatry textbooks,
65
217000
2000
所有精神病學教科書的見解
03:39
is a Freudian view, and that is that this chap --
66
219000
4000
是佛洛伊德式的觀點:當這個男子
03:43
and the same argument applies to women, by the way,
67
223000
2000
(其實女性也有同樣的情形)
03:45
but I'll just talk about guys.
68
225000
2000
(但我就以男性為例討論)
03:47
When you're a little baby, a young baby,
69
227000
3000
(佛洛伊德認為) 男性在嬰兒時期
03:50
you had a strong sexual attraction to your mother.
70
230000
2000
對母親有強烈的性吸引力
03:52
This is the so-called Oedipus complex of Freud.
71
232000
2000
即佛洛伊德所謂的『伊底帕斯』(Oedipus)戀母情結
03:54
I'm not saying I believe this,
72
234000
2000
我並不支持這種論點
03:56
but this is the standard Freudian view.
73
236000
2000
但這是典型的佛洛伊德觀點。
03:58
And then, as you grow up, the cortex develops,
74
238000
3000
隨著成長,腦皮層逐漸生長發育
04:01
and inhibits these latent sexual urges towards your mother.
75
241000
4000
抑制了對母親的潛在性慾。
04:05
Thank God, or you would all be sexually aroused when you saw your mother.
76
245000
4000
謝天謝地,否則你每次看到你母親就會性慾高漲。
04:09
And then what happens is,
77
249000
2000
但是,當頭部受傷,
04:11
there's a blow to your head, damaging the cortex,
78
251000
2000
頭部的打擊損傷了腦皮層,
04:13
allowing these latent sexual urges to emerge,
79
253000
4000
釋放了潛在的性衝動
04:17
flaming to the surface, and suddenly and inexplicably
80
257000
3000
浮現到最表層,突然間,莫名其妙地
04:20
you find yourself being sexually aroused by your mother.
81
260000
3000
你感覺到自己對母親產生了性慾
04:23
And you say, "My God, if this is my mom,
82
263000
2000
於是你想:『天啊,如果這是我媽,
04:25
how come I'm being sexually turned on?
83
265000
2000
我怎麼可能會有性衝動?
04:27
She's some other woman. She's an impostor."
84
267000
2000
她一定是別的女人,是個冒牌貨。』
04:29
It's the only interpretation that makes sense to your damaged brain.
85
269000
4000
你受傷的大腦認為,只有這樣解釋才合理。
04:33
This has never made much sense to me, this argument.
86
273000
3000
但我從不認同這種看法。
04:36
It's very ingenious, as all Freudian arguments are --
87
276000
3000
這個主張就像佛洛伊德所有的理論一樣,非常精闢
04:39
(Laughter)
88
279000
2000
(笑聲)
04:41
-- but didn't make much sense because I have seen the same delusion,
89
281000
5000
但是卻不合理,因為我曾經目睹同樣的錯覺
04:46
a patient having the same delusion, about his pet poodle.
90
286000
2000
發生在一名病患對他的貴賓狗身上。
04:48
(Laughter)
91
288000
1000
(笑聲)
04:49
He'll say, "Doctor, this is not Fifi. It looks exactly like Fifi,
92
289000
5000
他說:『醫生,這不是菲菲吧,牠長的跟菲菲一模一樣,
04:54
but it's some other dog." Right?
93
294000
2000
但牠是另一條狗。』對吧?
04:56
Now, you try using the Freudian explanation there.
94
296000
2000
現在請你套用佛洛伊德的理論解釋看看,
04:58
(Laughter)
95
298000
1000
(笑聲)
04:59
You'll start talking about the latent bestiality in all humans,
96
299000
4000
會認為人類有潛在的戀獸性,
05:03
or some such thing, which is quite absurd, of course.
97
303000
3000
或是其他類似的論點,這都是非常荒謬的。
05:06
Now, what's really going on?
98
306000
2000
所以,實際情形究竟是怎麼回事呢?
05:08
So, to explain this curious disorder,
99
308000
2000
要解釋這種奇怪的症狀,
05:10
we look at the structure and functions of the normal visual pathways in the brain.
100
310000
4000
我們來看看正常人腦視覺通路的結構和功能。
05:14
Normally, visual signals come in, into the eyeballs,
101
314000
3000
正常情況下,視覺訊號通過眼球,
05:17
go to the visual areas in the brain.
102
317000
2000
進入腦中的視覺區域。
05:19
There are, in fact, 30 areas in the back of your brain concerned with just vision,
103
319000
3000
事實上,腦後部有30個專門負責視覺的區域。
05:22
and after processing all that, the message goes to a small structure
104
322000
3000
經過這些區域處理之後,訊號會進入一個微小結構,
05:25
called the fusiform gyrus, where you perceive faces.
105
325000
5000
稱為『梭狀回』,就是感知面孔的地方,
05:30
There are neurons there that are sensitive to faces.
106
330000
2000
那裡有對面孔敏感的神經元。
05:32
You can call it the face area of the brain, right?
107
332000
3000
我們可以稱它為『大腦的面部區』,
05:35
I talked about that earlier.
108
335000
2000
我稍早提過。
05:37
Now, when that area's damaged, you lose the ability to see faces, right?
109
337000
4000
這個區域一旦損壞,你就失去了識別面孔的能力。對吧?
05:41
But from that area, the message cascades
110
341000
3000
但神經訊號還會通過那個區域,
05:44
into a structure called the amygdala in the limbic system,
111
344000
3000
進入大腦邊緣系統(limbic system)的杏仁核(amygdala),
05:47
the emotional core of the brain,
112
347000
2000
這是腦的情緒核心,
05:49
and that structure, called the amygdala,
113
349000
2000
而這個稱為杏仁核的結構,
05:51
gauges the emotional significance of what you're looking at.
114
351000
2000
會判斷你所看見的物體在情緒上的重要性。
05:53
Is it prey? Is it predator? Is it mate?
115
353000
4000
在你眼前的,是獵物?掠食者?還是配偶?
05:57
Or is it something absolutely trivial, like a piece of lint,
116
357000
2000
還是完全無關緊要的東西,如衣服上的毛球,
05:59
or a piece of chalk, or a -- I don't want to point to that, but --
117
359000
4000
或者一支粉筆。或是,我不想指出來了..
06:03
or a shoe, or something like that? OK?
118
363000
2000
或者是一只鞋子等等,
06:05
Which you can completely ignore.
119
365000
2000
可以毫不理會的東西。
06:07
So if the amygdala is excited, and this is something important,
120
367000
3000
如果杏仁核變得興奮,表示這個東西對你很重要,
06:10
the messages then cascade into the autonomic nervous system.
121
370000
3000
神經訊號就會繼續傳到自主神經系統,
06:13
Your heart starts beating faster.
122
373000
2000
你的心跳會開始加速,
06:15
You start sweating to dissipate the heat that you're going to
123
375000
3000
你會開始出汗,排除因緊張而產生的體熱
06:18
create from muscular exertion.
124
378000
2000
即肌肉緊繃引起的。
06:20
And that's fortunate, because we can put two electrodes on your palm
125
380000
4000
這樣便於偵測,因為我們可以在你的手掌心貼上兩個電極
06:24
and measure the change in skin resistance produced by sweating.
126
384000
4000
來測量汗液導致的皮膚電阻變化。
06:28
So I can determine, when you're looking at something,
127
388000
2000
如此就能判斷,當你看著某樣東西,
06:30
whether you're excited or whether you're aroused, or not, OK?
128
390000
4000
是否感覺興奮?或是有沒有被挑起慾望。對吧?
06:34
And I'll get to that in a minute.
129
394000
2000
這點待會我會進一步說明。
06:36
So my idea was, when this chap looks at an object, when he looks at his --
130
396000
4000
所以我認為,當這個人看著某物時,
06:40
any object for that matter, it goes to the visual areas and,
131
400000
4000
或者任何物體,訊號傳到視覺區
06:44
however, and it's processed in the fusiform gyrus,
132
404000
3000
傳入梭狀回處理
06:47
and you recognize it as a pea plant, or a table,
133
407000
3000
便可認出這是一顆豌豆、一張桌子,
06:50
or your mother, for that matter, OK?
134
410000
2000
或是他的母親,對吧?
06:52
And then the message cascades into the amygdala,
135
412000
3000
接著,訊號繼續傳到杏仁核,
06:55
and then goes down the autonomic nervous system.
136
415000
2000
再傳到自主神經系統。
06:57
But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system,
137
417000
5000
但是,或許這個病患腦中,從杏仁核到邊緣系統的線路
07:02
the emotional core of the brain, is cut by the accident.
138
422000
3000
即連接大腦控制情緒核心的線路,在事故中被切斷了。
07:05
So because the fusiform is intact,
139
425000
2000
他的梭狀回完好無損,
07:07
the chap can still recognize his mother,
140
427000
3000
所以還能認出他的母親,
07:10
and says, "Oh yeah, this looks like my mother."
141
430000
2000
心想:『是啊,這女人長得跟我母親一樣。』
07:12
But because the wire is cut to the emotional centers,
142
432000
3000
但由於通往情緒中心的線路被截斷了,
07:15
he says, "But how come, if it's my mother, I don't experience a warmth?"
143
435000
4000
他就會懷疑:『如果真是我母親, 為什麼我看見她卻沒有溫暖的感覺?』
07:19
Or terror, as the case may be? Right?
144
439000
2000
或者有些人可能會產生恐懼感,嗯?
07:21
(Laughter)
145
441000
1000
(笑聲)
07:22
And therefore, he says, "How do I account for this inexplicable lack of emotions?
146
442000
6000
於是他會想:『該如何解釋我的欠缺情緒反應呢?
07:28
This can't be my mother.
147
448000
2000
她不可能是我的母親。
07:30
It's some strange woman pretending to be my mother."
148
450000
2000
是某個陌生女人假裝是我的母親。』
07:32
How do you test this?
149
452000
2000
這種現象該如何驗證呢?
07:34
Well, what you do is, if you take any one of you here, and put you in front of a screen,
150
454000
2000
方法是,例如,請你們其中一位觀眾上來站在螢幕前,
07:36
and measure your galvanic skin response,
151
456000
3000
我一邊測量你的皮膚電反應(GSR),
07:39
and show pictures on the screen,
152
459000
2000
一邊在螢幕上播放圖片給你看。
07:41
I can measure how you sweat when you see an object,
153
461000
3000
我可以測量你看見各個物體時的出汗情形。
07:44
like a table or an umbrella. Of course, you don't sweat.
154
464000
3000
例如,看見桌子或雨傘時,你當然不至於出汗,
07:47
If I show you a picture of a lion, or a tiger, or a pinup, you start sweating, right?
155
467000
5000
如果看到獅子、老虎或性感女郎,你就會冒汗了。對吧?
07:52
And, believe it or not, if I show you a picture of your mother --
156
472000
3000
信不信,如果我給你看你母親的照片,
07:55
I'm talking about normal people -- you start sweating.
157
475000
2000
我是指一般正常人,就會開始流汗,
07:57
You don't even have to be Jewish.
158
477000
2000
不一定是猶太人才有這種反應。 (譯註:猶太媽媽的刻版印象是專橫嘮叨、管教甚嚴)
07:59
(Laughter)
159
479000
2000
(笑聲)
08:01
Now, what happens if you show this patient?
160
481000
4000
同樣的實驗,對前述的病患,反應又是如何呢?
08:05
You take the patient and show him pictures on the screen
161
485000
4000
你把他帶到螢幕前,播放圖片給他看,
08:09
and measure his galvanic skin response.
162
489000
2000
測量他的皮膚電反應(GSR)。
08:11
Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people,
163
491000
5000
看桌子、椅子、毛球,沒有反應,跟正常人一樣;
08:16
but when you show him a picture of his mother,
164
496000
2000
但是當你給他看他母親的照片,
08:18
the galvanic skin response is flat.
165
498000
2000
皮膚電圖像還是平的,
08:20
There's no emotional reaction to his mother,
166
500000
2000
他對自己的母親也沒有情緒反應,
08:22
because that wire going from the visual areas to the emotional centers is cut.
167
502000
5000
因為從視覺區通往情緒中心的線路被切斷了。
08:27
So his vision is normal because the visual areas are normal,
168
507000
3000
他的視覺沒有問題,因為視覺區功能正常,
08:30
his emotions are normal -- he'll laugh, he'll cry, so on and so forth --
169
510000
3000
他的情緒反應能力也沒有問題,他會哭會笑,等等
08:33
but the wire from vision to emotions is cut
170
513000
3000
但是從視覺到情緒的線路卻阻斷了,
08:36
and therefore he has this delusion that his mother is an impostor.
171
516000
3000
因此他會產生錯覺,認為他母親是冒牌貨。
08:39
It's a lovely example of the sort of thing we do:
172
519000
3000
這個有趣的例子可以說明我們從事的研究,
08:42
take a bizarre, seemingly incomprehensible, neural psychiatric syndrome
173
522000
4000
探究這類奇特、看似無法理解的神經精神症候群,
08:46
and say that the standard Freudian view is wrong,
174
526000
2000
來證明傳統佛洛伊德觀點的謬誤,
08:48
that, in fact, you can come up with a precise explanation
175
528000
4000
事實上,你可以找到精確的解釋,
08:52
in terms of the known neural anatomy of the brain.
176
532000
2000
從已知的大腦神經解剖學找出答案。
08:54
By the way, if this patient then goes,
177
534000
2000
順帶一提,如果這個病人離開,
08:56
and mother phones from an adjacent room -- phones him --
178
536000
5000
他母親從隔壁打電話來,
09:01
and he picks up the phone, and he says, "Wow, mom, how are you? Where are you?"
179
541000
4000
他會接起電話說:『哇,媽,妳好不好?妳在哪裡?』
09:05
There's no delusion through the phone.
180
545000
2000
透過電話,不會產生錯覺。
09:07
Then, she approaches him after an hour, he says, "Who are you?
181
547000
2000
一小時後,當母親走到他面前,他又會問:『妳是誰呀?
09:09
You look just like my mother." OK?
182
549000
2000
妳長得跟我母親一模一樣!』
09:11
The reason is there's a separate pathway
183
551000
2000
原因是,有另一條通路
09:13
going from the hearing centers in the brain to the emotional centers,
184
553000
4000
從腦的聽覺中心通往情緒中心,
09:17
and that's not been cut by the accident.
185
557000
2000
這條通路並沒有被事故切斷。
09:19
So this explains why through the phone he recognizes his mother, no problem.
186
559000
5000
這是為什麼他能透過電話認出母親,毫無問題;
09:24
When he sees her in person, he says it's an impostor.
187
564000
3000
但是當他看到母親本人,卻說她是假冒者。
09:27
OK, how is all this complex circuitry set up in the brain?
188
567000
4000
大腦究竟是如何建構發展出如此複雜的迴路呢?
09:31
Is it nature, genes, or is it nurture?
189
571000
3000
是先天、基因、還是後天的作用?
09:34
And we approach this problem
190
574000
2000
要解開這個謎題,
09:36
by considering another curious syndrome called phantom limb.
191
576000
4000
可透過研究另一種奇特的症候群,稱為『幻肢』。
09:40
And you all know what a phantom limb is.
192
580000
2000
各位都知道幻肢是什麼
09:42
When an arm is amputated, or a leg is amputated, for gangrene,
193
582000
3000
當一條手臂或腿因為壞疽被切除,
09:45
or you lose it in war -- for example, in the Iraq war,
194
585000
2000
或在戰爭(如伊拉克戰爭)中失去,
09:47
it's now a serious problem --
195
587000
2000
我們發現這會產生嚴重的問題
09:49
you continue to vividly feel the presence of that missing arm,
196
589000
4000
傷者仍能強烈地感受到那條已經失去的手臂的存在,
09:53
and that's called a phantom arm or a phantom leg.
197
593000
3000
這就是所謂的幻臂(phantom arm)或幻腿(phantom leg)。
09:56
In fact, you can get a phantom with almost any part of the body.
198
596000
2000
事實上,身體任何部位都有可能產生這種幻肢現象,
09:58
Believe it or not, even with internal viscera.
199
598000
3000
甚至連內臟器官都有可能。
10:01
I've had patients with the uterus removed -- hysterectomy --
200
601000
4000
我有位病人,做子宮切除術除去了子宮,
10:05
who have a phantom uterus, including phantom menstrual cramps
201
605000
5000
她得了幻子宮症,還會有幻經痛
10:10
at the appropriate time of the month.
202
610000
2000
每個月都會定期感到經痛。
10:12
And in fact, one student asked me the other day,
203
612000
2000
甚至,前幾天還有學生問我,
10:14
"Do they get phantom PMS?"
204
614000
2000
她們有沒有幻經前症候群?
10:16
(Laughter)
205
616000
1000
(笑聲)
10:17
A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that.
206
617000
4000
這頗值得科學研究,但我們還沒有探討過。
10:21
OK, now the next question is,
207
621000
3000
好了,接下來的問題是:
10:24
what can you learn about phantom limbs by doing experiments?
208
624000
3000
我們能透過實驗,對幻肢現象獲得什麼了解?
10:27
One of the things we've found was,
209
627000
2000
我們發現,
10:29
about half the patients with phantom limbs
210
629000
2000
半數的幻肢病患,
10:31
claim that they can move the phantom.
211
631000
2000
宣稱自己可以移動那條幻肢。
10:33
It'll pat his brother on the shoulder,
212
633000
2000
能用幻肢拍兄弟的肩膀,
10:35
it'll answer the phone when it rings, it'll wave goodbye.
213
635000
2000
能在電話鈴響時拿起聽筒,還能揮手道別。
10:37
These are very compelling, vivid sensations.
214
637000
3000
這些感覺真實而強烈,
10:40
The patient's not delusional.
215
640000
2000
病患並不是在妄想。
10:42
He knows that the arm is not there,
216
642000
2000
他們明知道手臂已經不在了,
10:44
but, nevertheless, it's a compelling sensory experience for the patient.
217
644000
3000
但感覺還是非常強烈。
10:47
But however, about half the patients, this doesn't happen.
218
647000
3000
不過,另一半病患倒是沒有這種現象。
10:50
The phantom limb -- they'll say, "But doctor, the phantom limb is paralyzed.
219
650000
4000
病患會說:『醫生,我的幻肢麻痺了,
10:54
It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful.
220
654000
3000
緊繃痙攣,無法動彈,劇烈疼痛。
10:57
If only I could move it, maybe the pain will be relieved."
221
657000
3000
如果我能移動它,疼痛或許會減輕。
11:00
Now, why would a phantom limb be paralyzed?
222
660000
3000
奇怪的是,既然是幻肢,為什麼會麻痺癱瘓呢?
11:03
It sounds like an oxymoron.
223
663000
2000
這不是自相矛盾嗎?
11:05
But when we were looking at the case sheets, what we found was,
224
665000
3000
我們研究病歷表發現,
11:08
these people with the paralyzed phantom limbs,
225
668000
2000
這些感覺幻肢癱瘓的病患,
11:10
the original arm was paralyzed because of the peripheral nerve injury.
226
670000
4000
手臂還在時,曾經因為周圍神經受傷而癱瘓,
11:14
The actual nerve supplying the arm was severed,
227
674000
3000
控制手臂的神經被切斷,
11:17
was cut, by say, a motorcycle accident.
228
677000
2000
例如,若病患因機車事故,切斷實際的手臂神經,
11:19
So the patient had an actual arm, which is painful,
229
679000
3000
他(尚未切除)的手臂會感到疼痛,
11:22
in a sling for a few months or a year, and then,
230
682000
4000
吊著繃帶好幾個月或一整年。後來,
11:26
in a misguided attempt to get rid of the pain in the arm,
231
686000
3000
為了消除疼痛,判斷失當,
11:29
the surgeon amputates the arm,
232
689000
2000
被外科醫師做了截肢手術,
11:31
and then you get a phantom arm with the same pains, right?
233
691000
4000
結果形成幻臂,而且疼痛還是存在。
11:35
And this is a serious clinical problem.
234
695000
2000
這是非常嚴重的臨床問題。
11:37
Patients become depressed.
235
697000
2000
病患變得憂鬱沮喪,
11:39
Some of them are driven to suicide, OK?
236
699000
2000
有些人甚至因而自殺。
11:41
So, how do you treat this syndrome?
237
701000
2000
那麼,這種症候群該如何治療呢?
11:43
Now, why do you get a paralyzed phantom limb?
238
703000
2000
首先要問的是,為什麼有人會覺得幻肢麻痺?
11:45
When I looked at the case sheet, I found that they had an actual arm,
239
705000
4000
我研究病歷,發現他們的手臂還確實存在時,
11:49
and the nerves supplying the arm had been cut,
240
709000
3000
控制該手臂的神經被切斷,
11:52
and the actual arm had been paralyzed,
241
712000
3000
導致該手臂麻痺,
11:55
and lying in a sling for several months before the amputation,
242
715000
4000
吊在繃帶裡,癱瘓了好幾個月,才被截肢。
11:59
and this pain then gets carried over into the phantom itself.
243
719000
6000
截肢前的疼痛,卻持續延伸到幻臂裡。
12:05
Why does this happen?
244
725000
2000
為什麼會這樣呢?
12:07
When the arm was intact, but paralyzed,
245
727000
2000
當手臂尚未切除,但麻痺時,
12:09
the brain sends commands to the arm, the front of the brain, saying, "Move,"
246
729000
3000
前腦發送指令給手臂,命令它:『移動!』
12:12
but it's getting visual feedback saying, "No."
247
732000
2000
但視覺卻回應大腦說:『動不了。』
12:14
Move. No. Move. No. Move. No.
248
734000
4000
『動!』『動不了。』『動!』『動不了。』...
12:18
And this gets wired into the circuitry of the brain,
249
738000
3000
這個反覆模式被固著在大腦的神經迴路中,
12:21
and we call this learned paralysis, OK?
250
741000
3000
這叫做『習得性癱瘓』(learned paralysis)。
12:24
The brain learns, because of this Hebbian, associative link,
251
744000
4000
大腦以為,因為這種海伯聯結(Hebbian associative link)
12:28
that the mere command to move the arm
252
748000
3000
使這個移動手臂的簡單指令,
12:31
creates a sensation of a paralyzed arm.
253
751000
2000
導致麻痺手臂的疼痛感。
12:33
And then, when you've amputated the arm,
254
753000
2000
截除手臂以後,
12:35
this learned paralysis carries over into your body image
255
755000
4000
這種『習得性癱瘓』蔓延到你的身體意象(body image),
12:39
and into your phantom, OK?
256
759000
3000
深入幻肢之中。
12:42
Now, how do you help these patients?
257
762000
2000
那麼,該怎麼幫助這些病患呢?
12:44
How do you unlearn the learned paralysis,
258
764000
2000
怎樣拋卻已習得的癱瘓,
12:46
so you can relieve him of this excruciating, clenching spasm
259
766000
4000
解除病患幻臂中劇痛的痙攣?
12:50
of the phantom arm?
260
770000
2000
.
12:52
Well, we said, what if you now send the command to the phantom,
261
772000
5000
於是我們想,要是讓大腦對幻肢發送命令,
12:57
but give him visual feedback that it's obeying his command, right?
262
777000
4000
並讓視覺回應告知大腦,幻肢服從命令,如何?
13:01
Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp.
263
781000
3000
或許就會消除幻肢疼痛和痙攣了。
13:04
How do you do that? Well, virtual reality.
264
784000
2000
要怎樣做呢?用虛擬實境(virtual reality)吧?
13:06
But that costs millions of dollars.
265
786000
2000
但那要花好幾百萬。
13:08
So, I hit on a way of doing this for three dollars,
266
788000
3000
我想到一個辦法,只要花3美元,
13:11
but don't tell my funding agencies.
267
791000
2000
不要告訴我的贊助機構。
13:13
(Laughter)
268
793000
1000
(笑聲)
13:14
OK? What you do is you create what I call a mirror box.
269
794000
4000
首先,要做一個『鏡盒』,
13:18
You have a cardboard box with a mirror in the middle,
270
798000
2000
在紙板盒中間放一面鏡子,
13:20
and then you put the phantom -- so my first patient, Derek, came in.
271
800000
4000
然後放置幻肢。我的第一個病患,德瑞克進來,
13:24
He had his arm amputated 10 years ago.
272
804000
3000
他在10年前截除手臂。
13:27
He had a brachial avulsion, so the nerves were cut
273
807000
3000
之前曾經受了臂神經叢撕脫傷(brachial avulsion),神經被切斷,
13:30
and the arm was paralyzed, lying in a sling for a year, and then the arm was amputated.
274
810000
4000
手臂從此癱瘓,掛著繃帶一年後,接受截肢手術。
13:34
He had a phantom arm, excruciatingly painful, and he couldn't move it.
275
814000
2000
接著產生幻肢,疼痛難當,而且無法自由移動。
13:36
It was a paralyzed phantom arm.
276
816000
2000
他這就是『習得性癱瘓』的手臂。
13:38
So he came there, and I gave him a mirror like that, in a box,
277
818000
4000
他來看病時,我給他一面像這樣的鏡子,在盒子裡
13:42
which I call a mirror box, right?
278
822000
3000
我稱為鏡盒,對吧?
13:45
And the patient puts his phantom left arm,
279
825000
3000
我把病患的幻肢左臂
13:48
which is clenched and in spasm, on the left side of the mirror,
280
828000
2000
(繃緊痙攣的那隻) 放在鏡子左邊,
13:50
and the normal hand on the right side of the mirror,
281
830000
2000
正常的手臂放在鏡子右邊,
13:52
and makes the same posture, the clenched posture,
282
832000
4000
並模仿左臂的姿勢,握緊的姿勢,
13:56
and looks inside the mirror. And what does he experience?
283
836000
3000
然後看著鏡子,你猜他感覺到了什麼?
13:59
He looks at the phantom being resurrected,
284
839000
3000
他感覺幻肢又復活了。
14:02
because he's looking at the reflection of the normal arm in the mirror,
285
842000
4000
因為他看到了鏡中正常手臂的反射鏡像,
14:06
and it looks like this phantom has been resurrected.
286
846000
2000
彷彿他的幻肢重生了。
14:08
"Now," I said, "now, look, wiggle your phantom --
287
848000
3000
然後我說:『現在,擺動一下你的幻臂,
14:11
your real fingers, or move your real fingers while looking in the mirror."
288
851000
4000
(更正)你真正的手指;一面看著鏡子,一面擺動你(左手)真正的手指。』
14:15
He's going to get the visual impression that the phantom is moving, right?
289
855000
4000
他的視覺印象會告訴他,幻肢正在擺動,對吧?
14:19
That's obvious, but the astonishing thing is,
290
859000
2000
這是顯而易見的。但令人驚訝的是,
14:21
the patient then says, "Oh my God, my phantom is moving again,
291
861000
3000
病患叫說:『天啊,我的幻臂居然可以移動了,
14:24
and the pain, the clenching spasm, is relieved."
292
864000
2000
而且那繃緊痙攣的疼痛不見啦!』
14:26
And remember, my first patient who came in --
293
866000
3000
記得嗎?我的首位病患進來——
14:29
(Applause)
294
869000
1000
(掌聲)
14:30
-- thank you. (Applause)
295
870000
4000
謝謝(掌聲)
14:34
My first patient came in, and he looked in the mirror,
296
874000
3000
我的第一個病患來看病時,他看著鏡子,
14:37
and I said, "Look at your reflection of your phantom."
297
877000
3000
我說:『看著你幻肢的鏡像。』
14:40
And he started giggling, he says, "I can see my phantom."
298
880000
2000
他咯咯笑起來,說:『我看得見我的幻肢。』
14:42
But he's not stupid. He knows it's not real.
299
882000
2000
他並不笨,知道這不是真實的,
14:44
He knows it's a mirror reflection,
300
884000
2000
他知道那只是個鏡像,
14:46
but it's a vivid sensory experience.
301
886000
2000
但這卻是非常逼真的體驗。
14:48
Now, I said, "Move your normal hand and phantom."
302
888000
3000
然後我說:『移動你正常的手臂,和幻臂』。
14:51
He said, "Oh, I can't move my phantom. You know that. It's painful."
303
891000
2000
他說:『我沒辦法移動我的幻臂,你知道,很痛啊!』
14:53
I said, "Move your normal hand."
304
893000
2000
我說:『那就移動正常的那隻手吧。 』
14:55
And he says, "Oh my God, my phantom is moving again. I don't believe this!
305
895000
2000
他說:『天啊,我的幻臂又在動了,簡直不敢相信!
14:57
And my pain is being relieved." OK?
306
897000
3000
手也不痛了! 』
15:00
And then I said, "Close your eyes."
307
900000
1000
接著我說:『閉上眼睛。』
15:01
He closes his eyes.
308
901000
2000
他閉上眼。
15:03
"And move your normal hand."
309
903000
1000
我說:『動一下你正常的那隻手。』
15:04
"Oh, nothing. It's clenched again."
310
904000
1000
他說:『喔,動不了,又繃緊麻痺了。』
15:05
"OK, open your eyes."
311
905000
2000
我說:『睜開眼睛。』
15:07
"Oh my God, oh my God, it's moving again!"
312
907000
1000
他說:『天啊,又在動了!』
15:08
So, he was like a kid in a candy store.
313
908000
2000
他興奮地像個糖果店裡的孩子。
15:10
So, I said, OK, this proves my theory about learned paralysis
314
910000
5000
所以我說,這證明了我的習得性麻痺理論,
15:15
and the critical role of visual input,
315
915000
2000
和視覺輸入的關鍵性。
15:17
but I'm not going to get a Nobel Prize
316
917000
2000
但是諾貝爾獎不會頒給我
15:19
for getting somebody to move his phantom limb.
317
919000
2000
只因為我能讓人移動幻肢。
15:21
(Laughter)
318
921000
1000
(笑聲)
15:22
(Applause)
319
922000
1000
(掌聲)
15:23
It's a completely useless ability, if you think about it.
320
923000
3000
仔細想想,這還真是毫無用處的能力哩!
15:26
(Laughter)
321
926000
1000
(笑聲)
15:27
But then I started realizing, maybe other kinds of paralysis
322
927000
4000
但是後來我開始意識到,也許其他類型的癱瘓,
15:31
that you see in neurology, like stroke, focal dystonias --
323
931000
5000
神經病學中的癱瘓,例如中風、局部肌張力不全症(focal dystonia),
15:36
there may be a learned component to this,
324
936000
2000
或許都有習得的成分,
15:38
which you can overcome with the simple device of using a mirror.
325
938000
3000
都能藉助這種鏡盒來克服。
15:41
So, I said, "Look, Derek" --
326
941000
2000
於是我說:『德瑞克,』
15:43
well, first of all, the guy can't just go around carrying a mirror to alleviate his pain --
327
943000
3000
病患總不能一直隨身帶著鏡盒,來減輕痛苦吧?
15:46
I said, "Look, Derek, take it home and practice with it for a week or two.
328
946000
4000
我說:『德瑞克,鏡盒讓你帶回家,自己練習一兩個禮拜,
15:50
Maybe, after a period of practice,
329
950000
2000
或許反覆練習一段時間,
15:52
you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis,
330
952000
2000
你就可以扔掉鏡子,擺脫癱瘓,
15:54
and start moving your paralyzed arm,
331
954000
2000
自由移動幻肢,
15:56
and then, relieve yourself of pain."
332
956000
2000
跟疼痛說再見啦!』
15:58
So he said OK, and he took it home.
333
958000
2000
他說好啊,就帶著鏡盒回家了。
16:00
I said, "Look, it's, after all, two dollars. Take it home."
334
960000
2000
我說:『反正只花我2塊錢而已,你就帶回家吧。』
16:02
So, he took it home, and after two weeks, he phones me,
335
962000
3000
於是他把鏡盒帶回家。兩週後他打來電話來,
16:05
and he said, "Doctor, you're not going to believe this."
336
965000
2000
說:『醫生,你一定不相信。』
16:07
I said, "What?"
337
967000
1000
我說:『不相信什麼?』
16:08
He said, "It's gone."
338
968000
2000
他說:『它不見了。』
16:10
I said, "What's gone?"
339
970000
1000
我說:『什麼不見了?』
16:11
I thought maybe the mirror box was gone.
340
971000
2000
我還以為可能是鏡盒不見了。
16:13
(Laughter)
341
973000
1000
(笑聲)
16:14
He said, "No, no, no, you know this phantom I've had for the last 10 years?
342
974000
3000
他說:『不不不,這個困擾了我10年的幻臂,
16:17
It's disappeared."
343
977000
2000
它不見啦! 』
16:19
And I said -- I got worried, I said, my God,
344
979000
2000
我有點擔心,我說,天哪!
16:21
I mean I've changed this guy's body image,
345
981000
2000
我改變了他的身體形像,
16:23
what about human subjects, ethics and all of that?
346
983000
3000
但是有關人體主體、倫理道德等等議題呢?
16:26
And I said, "Derek, does this bother you?"
347
986000
2000
我說:『德瑞克,你覺得困擾嗎?』
16:28
He said, "No, last three days, I've not had a phantom arm
348
988000
3000
他說:『不會呀!這三天來,我的幻臂消失了,
16:31
and therefore no phantom elbow pain, no clenching,
349
991000
3000
幻肘關節痛也沒了,也不再肌肉緊繃,
16:34
no phantom forearm pain, all those pains are gone away.
350
994000
3000
幻肢上臂疼痛也沒了,所有疼痛都消失了!
16:37
But the problem is I still have my phantom fingers dangling from the shoulder,
351
997000
4000
不過問題是,我的幻手指還接在肩膀上,
16:41
and your box doesn't reach."
352
1001000
2000
你的鏡盒搆不到耶!』
16:43
(Laughter)
353
1003000
1000
(笑聲)
16:44
"So, can you change the design and put it on my forehead,
354
1004000
3000
『你能不能改一下設計,把鏡盒放在我的前額,
16:47
so I can, you know, do this and eliminate my phantom fingers?"
355
1007000
3000
讓我練習消除我的幻手指? 』
16:50
He thought I was some kind of magician.
356
1010000
2000
他以為我會變魔術呢!
16:52
Now, why does this happen?
357
1012000
1000
為什麼會發生這種現象呢?
16:53
It's because the brain is faced with tremendous sensory conflict.
358
1013000
3000
這是因為大腦受到極大的知覺衝突,
16:56
It's getting messages from vision saying the phantom is back.
359
1016000
3000
它收到視覺訊號,說幻肢長回來了;
16:59
On the other hand, there's no proprioception,
360
1019000
2000
但另一方面,卻沒有接收到實際的相應訊號,
17:01
muscle signals saying that there is no arm, right?
361
1021000
4000
來自肌肉的訊號說手臂不存在,不是嗎?
17:05
And your motor command saying there is an arm,
362
1025000
2000
可是運動神經指令也在說手臂存在。
17:07
and, because of this conflict, the brain says, to hell with it,
363
1027000
3000
由於這種衝突,大腦乾脆說:『管他的,
17:10
there is no phantom, there is no arm, right?
364
1030000
3000
根本沒有幻肢、沒有手臂啦!』
17:13
It goes into a sort of denial -- it gates the signals.
365
1033000
2000
大腦陷入某種否認狀態,否認這些訊號。
17:15
And when the arm disappears, the bonus is, the pain disappears
366
1035000
4000
當幻臂消失時,好處是疼痛也一併消失,
17:19
because you can't have disembodied pain floating out there, in space.
367
1039000
4000
因為總不可能有無形體疼痛在空中漂浮吧?
17:23
So, that's the bonus.
368
1043000
2000
所以這是它的好處。
17:25
Now, this technique has been tried on dozens of patients
369
1045000
2000
這種療法已經在幾十個病患身上試驗過,
17:27
by other groups in Helsinki,
370
1047000
2000
由赫爾辛基的其他醫療團體,
17:29
so it may prove to be valuable as a treatment for phantom pain,
371
1049000
3000
以證實它有助於治療幻肢疼痛。
17:32
and indeed, people have tried it for stroke rehabilitation.
372
1052000
2000
的確,它已被試用於中風復健。
17:34
Stroke you normally think of as damage to the fibers,
373
1054000
3000
一般認為,中風是神經纖維受損,
17:37
nothing you can do about it.
374
1057000
2000
無方可治。
17:39
But, it turns out some component of stroke paralysis is also learned paralysis,
375
1059000
5000
但是我們發現,其實中風癱瘓也含有習得的成分,
17:44
and maybe that component can be overcome using mirrors.
376
1064000
3000
或許這種鏡療法可以用來療癒其習得成分。
17:47
This has also gone through clinical trials,
377
1067000
2000
這也已經臨床試驗,
17:49
helping lots and lots of patients.
378
1069000
2000
幫助過許多病患。
17:51
OK, let me switch gears now to the third part of my talk,
379
1071000
4000
接下來是我要講的第三部分,
17:55
which is about another curious phenomenon called synesthesia.
380
1075000
4000
是關於另一種奇特的現象,叫做『聯覺』(Synesthesia)。
17:59
This was discovered by Francis Galton in the nineteenth century.
381
1079000
3000
由弗朗西斯.高爾頓在十九世紀所發現。
18:02
He was a cousin of Charles Darwin.
382
1082000
2000
他是達爾文的表親。
18:04
He pointed out that certain people in the population,
383
1084000
2000
他發現有些人,
18:06
who are otherwise completely normal, had the following peculiarity:
384
1086000
4000
其他方面均無異於常人,卻有如下奇特之處——
18:10
every time they see a number, it's colored.
385
1090000
3000
他們看到一個數字時,就能感受到色彩。
18:13
Five is blue, seven is yellow, eight is chartreuse,
386
1093000
4000
5是藍色;7是黃色;8是黃綠色;
18:17
nine is indigo, OK?
387
1097000
2000
9是紫藍色。
18:19
Bear in mind, these people are completely normal in other respects.
388
1099000
3000
記住,這些人其他方面完全正常。
18:22
Or C sharp -- sometimes, tones evoke color.
389
1102000
3000
有時,音調也能喚起色彩,
18:25
C sharp is blue, F sharp is green,
390
1105000
3000
升C是藍色,升F是綠色,
18:28
another tone might be yellow, right?
391
1108000
3000
其他音調可能是黃色等等。
18:31
Why does this happen?
392
1111000
2000
為什麼會這樣?
18:33
This is called synesthesia. Galton called it synesthesia,
393
1113000
2000
高爾頓把這稱為『聯覺』(synaesthesia),
18:35
a mingling of the senses.
394
1115000
2000
這是一種感覺的混合。
18:37
In us, all the senses are distinct.
395
1117000
2000
對我們一般人來說,感覺是各自獨立的,
18:39
These people muddle up their senses.
396
1119000
2000
這些人的多種感覺卻會混合。
18:41
Why does this happen?
397
1121000
1000
為什麼會這樣?
18:42
One of the two aspects of this problem are very intriguing.
398
1122000
2000
這種現象有兩個有趣之處,
18:44
Synesthesia runs in families,
399
1124000
2000
聯覺有家族遺傳,
18:46
so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis.
400
1126000
3000
因此高爾頓認為這跟遺傳基因有關。
18:49
Secondly, synesthesia is about -- and this is what gets me to my point
401
1129000
4000
其次,『聯覺』與某特質有關——(這就是我要傳達的重點)
18:53
about the main theme of this lecture, which is about creativity --
402
1133000
3000
就是這個演講的主題:創造力——
18:56
synesthesia is eight times more common among artists, poets, novelists
403
1136000
5000
『聯覺』在藝術家、詩人、作家,以及其他創意人中更普遍,
19:01
and other creative people than in the general population.
404
1141000
3000
是普通人的8倍。
19:04
Why would that be?
405
1144000
1000
為什麼會這樣?
19:05
I'm going to answer that question.
406
1145000
2000
我要回答這個問題,
19:07
It's never been answered before.
407
1147000
2000
這個問題之前無人解答過。
19:09
OK, what is synesthesia? What causes it?
408
1149000
1000
究竟什麼是『聯覺』,成因是什麼?
19:10
Well, there are many theories.
409
1150000
1000
相關的理論很多。
19:11
One theory is they're just crazy.
410
1151000
2000
一種理論認為,這些人瘋了,
19:13
Now, that's not really a scientific theory, so we can forget about it.
411
1153000
3000
這算不上科學理論,所以不多談了。
19:16
Another theory is they are acid junkies and potheads, right?
412
1156000
4000
另一個理論是這些人是吸毒者,大麻癮君子。
19:20
Now, there may be some truth to this,
413
1160000
2000
這或許有點道理,
19:22
because it's much more common here in the Bay Area than in San Diego.
414
1162000
2000
因為『聯覺』人口在灣區比在聖地牙哥多得多。
19:24
(Laughter)
415
1164000
1000
(笑聲)
19:25
OK. Now, the third theory is that --
416
1165000
3000
第三個理論是,
19:28
well, let's ask ourselves what's really going on in synesthesia. All right?
417
1168000
5000
我們要問:『聯覺』到底是怎麼產生的?
19:33
So, we found that the color area and the number area
418
1173000
3000
我們發現,圖中的顏色區和數字區
19:36
are right next to each other in the brain, in the fusiform gyrus.
419
1176000
3000
在大腦的梭狀回裡彼此相鄰,
19:39
So we said, there's some accidental cross wiring
420
1179000
2000
因此,腦中可能發生意外的線路叉接(cross-wiring),
19:41
between color and numbers in the brain.
421
1181000
3000
即顏色區與數字區之間的線路。
19:44
So, every time you see a number, you see a corresponding color,
422
1184000
3000
所以,每次看見某個數字,就會同時看見相應的顏色,
19:47
and that's why you get synesthesia.
423
1187000
2000
於是產生所謂的『聯覺』。
19:49
Now remember -- why does this happen?
424
1189000
2000
記住,為什麼會發生這種現象呢?
19:51
Why would there be crossed wires in some people?
425
1191000
2000
為什麼有些人腦中會發生線路叉接呢?
19:53
Remember I said it runs in families?
426
1193000
2000
我剛說過,這是家族遺傳的,
19:55
That gives you the clue.
427
1195000
2000
這就提供了線索。
19:57
And that is, there is an abnormal gene,
428
1197000
2000
有某個異常的基因,
19:59
a mutation in the gene that causes this abnormal cross wiring.
429
1199000
3000
一種基因突變,引起了異常的線路叉接。
20:02
In all of us, it turns out
430
1202000
2000
其實,我們每個人
20:04
we are born with everything wired to everything else.
431
1204000
4000
出生時,腦中線路彼此相連,
20:08
So, every brain region is wired to every other region,
432
1208000
3000
所有腦部區域都彼此互通,
20:11
and these are trimmed down to create
433
1211000
2000
然後逐漸修整區別,
20:13
the characteristic modular architecture of the adult brain.
434
1213000
3000
劃分形成成人腦中,各具不同特徵的模塊。
20:16
So, if there's a gene causing this trimming
435
1216000
2000
如果有一個基因控制這種修整過程,
20:18
and if that gene mutates,
436
1218000
2000
而它產生突變,
20:20
then you get deficient trimming between adjacent brain areas.
437
1220000
3000
那麼相鄰腦區間的修整就不充分了,
20:23
And if it's between number and color, you get number-color synesthesia.
438
1223000
3000
若發生在數字和顏色之間,就產生『數字—顏色聯覺症』。
20:26
If it's between tone and color, you get tone-color synesthesia.
439
1226000
3000
若發生在音調和顏色之間,就產生『音調—顏色聯覺症』。
20:29
So far, so good.
440
1229000
2000
這些解釋都合理。
20:31
Now, what if this gene is expressed everywhere in the brain,
441
1231000
2000
要是這個突變基因,在腦中的所有地方都起了作用呢?
20:33
so everything is cross-connected?
442
1233000
1000
所有的腦區都相聯的話呢?
20:34
Well, think about what artists, novelists and poets have in common,
443
1234000
6000
想想看,藝術家、作家和詩人之間有什麼共通處?
20:40
the ability to engage in metaphorical thinking,
444
1240000
3000
他們都具備隱喻思維 (metaphorical thinking) 能力,
20:43
linking seemingly unrelated ideas,
445
1243000
2000
把看似無關的概念,加以聯結。
20:45
such as, "It is the east, and Juliet is the Sun."
446
1245000
3000
例如,『這是東方,茱麗葉就是太陽。』
20:48
Well, you don't say, Juliet is the sun,
447
1248000
2000
你不會說茱麗葉是個太陽,
20:50
does that mean she's a glowing ball of fire?
448
1250000
2000
這話難道是指『她是團炙熱的火球』嗎?
20:52
I mean, schizophrenics do that, but it's a different story, right?
449
1252000
3000
精神分裂的人會這麼想,但那當別論。
20:55
Normal people say, she's warm like the sun,
450
1255000
3000
正常人會說:『她像太陽一樣溫暖』
20:58
she's radiant like the sun, she's nurturing like the sun.
451
1258000
2000
『她像太陽一樣明艷照人』、『她像太陽一樣撫慰心靈』
21:00
Instantly, you've found the links.
452
1260000
2000
其中的聯繫顯而易見。
21:02
Now, if you assume that this greater cross wiring
453
1262000
3000
現在,若假設更大規模的這種線路叉接,
21:05
and concepts are also in different parts of the brain,
454
1265000
3000
以及概念,也位於腦的不同區域,
21:08
then it's going to create a greater propensity
455
1268000
3000
就會形成更強烈的傾向
21:11
towards metaphorical thinking and creativity
456
1271000
3000
突顯有聯覺症者的隱喻思維和創造性。
21:14
in people with synesthesia.
457
1274000
2000
.
21:16
And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia
458
1276000
3000
因此,(某類人群)聯覺症比例是常人的8倍
21:19
among poets, artists and novelists.
459
1279000
2000
包括藝術家、詩人和作家等。
21:21
OK, it's a very phrenological view of synesthesia.
460
1281000
3000
好,這是非常顱相學(phrenological)的聯覺理論。
21:24
The last demonstration -- can I take one minute?
461
1284000
2000
最後再做個實驗——再給我一分鐘好嗎?
21:26
(Applause)
462
1286000
2000
(掌聲)
21:28
OK. I'm going to show you that you're all synesthetes, but you're in denial about it.
463
1288000
5000
我要向各位展示:你們全都有聯覺症,只是自己不自知罷了。
21:33
Here's what I call Martian alphabet. Just like your alphabet,
464
1293000
4000
這張圖,我稱為『火星字母表』,就像英文字母表。
21:37
A is A, B is B, C is C.
465
1297000
3000
A是A、B是B、C是C
21:40
Different shapes for different phonemes, right?
466
1300000
3000
不同音素對應不同的形狀,對吧?
21:43
Here, you've got Martian alphabet.
467
1303000
2000
這是『火星字母表』,
21:45
One of them is Kiki, one of them is Bouba.
468
1305000
2000
其中一個是『Kiki』,另一個是『Buba』。
21:47
Which one is Kiki and which one is Bouba?
469
1307000
2000
請問哪一個是『Kiki』,哪一個是『Buba』呢?
21:49
How many of you think that's Kiki and that's Bouba? Raise your hands.
470
1309000
2000
有多少人覺得這邊是『Kiki』,那邊是『Buba』?請舉手。
21:51
Well, it's one or two mutants.
471
1311000
2000
嗯,有一、兩位突變。
21:53
(Laughter)
472
1313000
1000
(笑聲)
21:54
How many of you think that's Bouba, that's Kiki? Raise your hands.
473
1314000
2000
有多少人覺得這邊是『Buba』,那邊是『Kiki』?請舉手。
21:56
Ninety-nine percent of you.
474
1316000
2000
在座百分之九十九的人。
21:58
Now, none of you is a Martian. How did you do that?
475
1318000
2000
各位都不是火星人,你們是怎麼認出來呢?
22:00
It's because you're all doing a cross-model synesthetic abstraction,
476
1320000
5000
因為各位都在進行跨模塊的『聯覺抽象』,
22:05
meaning you're saying that that sharp inflection -- ki-ki,
477
1325000
4000
你覺得那尖尖的形狀看起來像『Kiki』,
22:09
in your auditory cortex, the hair cells being excited -- Kiki,
478
1329000
5000
在你的聽覺腦皮層中,聽毛細胞受刺激,『Kiki』
22:14
mimics the visual inflection, sudden inflection of that jagged shape.
479
1334000
3000
就像那個鋸齒形狀的視覺曲折,生硬而突然。
22:17
Now, this is very important, because what it's telling you
480
1337000
3000
這點非常重要,因為它說明
22:20
is your brain is engaging in a primitive --
481
1340000
2000
你的大腦正在進行一種原生的程序
22:22
it's just -- it looks like a silly illusion,
482
1342000
2000
雖然它看起來有點可笑,
22:24
but these photons in your eye are doing this shape,
483
1344000
4000
但這些光子在你眼中形成這個形狀,
22:28
and hair cells in your ear are exciting the auditory pattern,
484
1348000
3000
同時你耳中的聽毛細胞刺激這個聽覺模式,
22:31
but the brain is able to extract the common denominator.
485
1351000
5000
但是大腦能夠抽取兩者的共性。
22:36
It's a primitive form of abstraction,
486
1356000
2000
這是一種原始形式的抽象。
22:38
and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain,
487
1358000
5000
我們現在知道,這發生在大腦的梭狀回,
22:43
because when that's damaged,
488
1363000
1000
因為那裡如果受損,
22:44
these people lose the ability to engage in Bouba Kiki,
489
1364000
4000
病患就無法判斷『Buba、Kiki』,
22:48
but they also lose the ability to engage in metaphor.
490
1368000
2000
也失去隱喻的能力。
22:50
If you ask this guy, what -- "all that glitters is not gold,"
491
1370000
4000
若問他:『發亮的未必都是黃金』(譯註:英諺,意同『金玉其外,敗絮其中』)
22:54
what does that mean?"
492
1374000
2000
這話什麼意思?
22:56
The patient says, "Well, if it's metallic and shiny, it doesn't mean it's gold.
493
1376000
2000
他會說:『意思是,若是金屬且發亮,不表示一定是黃金,
22:58
You have to measure its specific gravity, OK?"
494
1378000
3000
得測試它的比重。』
23:01
So, they completely miss the metaphorical meaning.
495
1381000
3000
這個病患無法明白其中的比喻涵義。
23:04
So, this area is about eight times the size in higher --
496
1384000
3000
這個腦區的體積,在高等靈長類
23:07
especially in humans -- as in lower primates.
497
1387000
3000
尤其是人類,是低等靈長類的8倍。
23:10
Something very interesting is going on here in the angular gyrus,
498
1390000
3000
角形腦回(angular gyrus)是個很有趣的區域,
23:13
because it's the crossroads between hearing, vision and touch,
499
1393000
3000
它是視覺、聽覺和觸覺的交匯處,
23:16
and it became enormous in humans. And something very interesting is going on.
500
1396000
4000
人類的角形腦回特別大,因此具備非常複雜的功能。
23:20
And I think it's a basis of many uniquely human abilities
501
1400000
3000
我認為它是許多人類特有能力的基礎,
23:23
like abstraction, metaphor and creativity.
502
1403000
3000
例如抽象、隱喻,和創造。
23:26
All of these questions that philosophers have been studying for millennia,
503
1406000
3000
這些問題,哲學家已經研究上千年了,
23:29
we scientists can begin to explore by doing brain imaging,
504
1409000
4000
現在,我們科學家可以利用腦部造影,
23:33
and by studying patients and asking the right questions.
505
1413000
2000
研究病患,並提出正確的問題,加以探索。
23:35
Thank you.
506
1415000
2000
謝謝。
23:37
(Applause)
507
1417000
1000
(掌聲)
23:38
Sorry about that.
508
1418000
1000
抱歉。
23:39
(Laughter)
509
1419000
1000
(笑聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7