3 clues to understanding your brain | VS Ramachandran

749,123 views ・ 2007-10-23

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Uyên Võ Reviewer: Ai Van Tran
Vâng, như Chris đã tiết lộ, tôi nghiên cứu về não người,
các chức năng và cấu trúc của não bộ.
Và tôi muốn bạn suy nghĩ một chút về vấn đề này
Đây là một khối thạch, hơn 1.3kg thạch
00:25
Well, as Chris pointed out, I study the human brain,
0
25000
4000
có thể cầm trong lòng bàn tay bạn,
nó có thể ngắm nhìn khoảng không vô tận giữa các vì sao.
00:29
the functions and structure of the human brain.
1
29000
2000
00:31
And I just want you to think for a minute about what this entails.
2
31000
4000
Nó có thể chiêm nghiệm ý nghĩa của vô cực
và có thể nhìn thấy chính nó đang suy ngẫm về ý nghĩa của sự vô cùng.
00:35
Here is this mass of jelly, three-pound mass of jelly
3
35000
4000
00:39
you can hold in the palm of your hand,
4
39000
3000
Và cái tính đệ quy khác biệt này mà chúng ta gọi là sự tự nhận thức,
00:42
and it can contemplate the vastness of interstellar space.
5
42000
4000
là thứ mà tôi nghĩ là chén thánh của khoa học thần kinh, của thần kinh học
00:46
It can contemplate the meaning of infinity
6
46000
2000
00:48
and it can contemplate itself contemplating on the meaning of infinity.
7
48000
5000
và mong ngày nào đó, ta sẽ hiểu rõ chúng.
OK, vậy thì làm thể nào để nghiên cứu bộ phận bí ẩn này?
00:53
And this peculiar recursive quality that we call self-awareness,
8
53000
5000
Vì bạn có tới tận 100 tỷ tế bào thần kinh,
00:58
which I think is the holy grail of neuroscience, of neurology,
9
58000
4000
một số ít nhóm nguyên sinh vật, chúng tương tác với nhau,
và từ hoạt động này xuất hiện toàn bộ các khả năng
01:02
and hopefully, someday, we'll understand how that happens.
10
62000
2000
01:05
OK, so how do you study this mysterious organ?
11
65000
3000
mà chúng ta gọi là bản chất con người và sự tự nhận thức.
01:08
I mean, you have 100 billion nerve cells,
12
68000
4000
Tại sao lại như vậy?
Vâng, có rất nhiều cách để tiếp cận các chức năng của não người.
01:12
little wisps of protoplasm, interacting with each other,
13
72000
3000
Trong số đó, cách mà chúng ta hay sử dụng,
01:15
and from this activity emerges the whole spectrum of abilities
14
75000
4000
là quan sát những bệnh nhân bị tổn thương một vùng nhỏ ở não,
01:19
that we call human nature and human consciousness.
15
79000
3000
nơi có 1 biến đổi gen trong 1 khu nhỏ ở não
01:22
How does this happen?
16
82000
1000
Điều xảy ra sau đó không phải là một sự suy giảm toàn diện
01:23
Well, there are many ways of approaching the functions of the human brain.
17
83000
3000
01:26
One approach, the one we use mainly,
18
86000
3000
trên toàn bộ khả năng trí não của bạn,
không phải một dạng bào mòn khả năng nhận thức của bạn
01:29
is to look at patients with sustained damage to a small region of the brain,
19
89000
5000
Mà não bạn sẽ mất 1 chức năng được chọn lọc kỹ càng,
01:34
where there's been a genetic change in a small region of the brain.
20
94000
2000
trong khi số khác được bảo quản nguyên vẹn,
01:36
What then happens is not an across-the-board reduction
21
96000
4000
và điều này khiến bạn tự tin khẳng định
phần não đó bằng 1 cách nào có khả năng làm trung gian chức năng đó.
01:40
in all your mental capacities,
22
100000
2000
01:42
a sort of blunting of your cognitive ability.
23
102000
3000
Nên bạn có thể gán chức năng vào cấu trúc
và tìm xem các cung phản xạ đang làm gì
01:45
What you get is a highly selective loss of one function,
24
105000
3000
để tạo ra chức năng đặc trưng đó.
01:48
with other functions being preserved intact,
25
108000
2000
Đó là cái mà chúng tôi đang cố thực hiện.
01:50
and this gives you some confidence in asserting
26
110000
2000
Hãy để tôi đưa ra một số ví dụ nổi bật.
01:52
that that part of the brain is somehow involved in mediating that function.
27
112000
4000
Thật sự thì tôi sẽ có 3 ví dụ, mỗi cái 6 phút trong toàn bộ bài nói.
01:56
So you can then map function onto structure,
28
116000
2000
01:58
and then find out what the circuitry's doing
29
118000
3000
Ví dụ đầu tiên hội chứng khác thường gọi là hội chứng Capgras.
02:01
to generate that particular function.
30
121000
2000
Hãy theo dõi slide đầu tiên,
02:03
So that's what we're trying to do.
31
123000
2000
đó là thùy thái dương, thùy trán, thùy đỉnh, OK--
02:05
So let me give you a few striking examples of this.
32
125000
3000
02:08
In fact, I'm giving you three examples, six minutes each, during this talk.
33
128000
4000
là những thùy cấu thành nên não.
Và nếu nhìn vào mặt trong thùy thái dương
02:12
The first example is an extraordinary syndrome called Capgras syndrome.
34
132000
4000
bạn sẽ không thể thấy
02:16
If you look at the first slide there,
35
136000
2000
một cấu trúc nhỏ gọi là hồi thái dương chẩm
02:18
that's the temporal lobes, frontal lobes, parietal lobes, OK --
36
138000
5000
Nó được gọi là vùng nhận diện khuôn mặt của não,
vì khi nó tổn thương bạn không nhận ra gương mặt người khác nữa.
02:23
the lobes that constitute the brain.
37
143000
2000
02:25
And if you look, tucked away inside the inner surface of the temporal lobes --
38
145000
4000
Bạn vẫn có thể nhận ra họ nhờ giọng nói
và biết: "Ồ, Joe đây mà!"
02:29
you can't see it there --
39
149000
2000
nhưng bạn không thể nhìn mặt họ mà biết họ là ai, đúng không?
02:31
is a little structure called the fusiform gyrus.
40
151000
2000
Bạn còn không thể nhận ra bạn trong gương.
02:33
And that's been called the face area in the brain,
41
153000
3000
Bạn biết đó là bạn bởi khi bạn nháy mắt thì nó cũng nháy mắt,
02:36
because when it's damaged, you can no longer recognize people's faces.
42
156000
3000
và bạn biết rắng đó là một cái gương,
02:39
You can still recognize them from their voice
43
159000
2000
nhưng bạn không thật sự nhận ra bản thân.
02:41
and say, "Oh yeah, that's Joe,"
44
161000
2000
OK. Nguyên nhân của hội chứng này là do tổn thương hồi thái dương chẩm.
02:43
but you can't look at their face and know who it is, right?
45
163000
3000
02:46
You can't even recognize yourself in the mirror.
46
166000
2000
Nhưng còn có một hội chứng nữa rất hiếm gặp, thật sự thì,
02:48
I mean, you know it's you because you wink and it winks,
47
168000
3000
rất ít bác sĩ lâm sàng đã nghe về nó, thậm chí cả các nhà thần kinh học.
02:51
and you know it's a mirror,
48
171000
2000
02:53
but you don't really recognize yourself as yourself.
49
173000
3000
Đó là bệnh hoang tưởng Capgras,
1 bệnh nhân mà những phần khác hoàn toàn bình thường,
02:56
OK. Now that syndrome is well known as caused by damage to the fusiform gyrus.
50
176000
4000
đã từng chấn thương vùng đầu hồi tỉnh sau hôn mê,
03:00
But there's another rare syndrome, so rare, in fact,
51
180000
3000
khi anh ta nhìn thấy mẹ mình
03:03
that very few physicians have heard about it, not even neurologists.
52
183000
4000
và nói: " Người phụ nữ này giống y đúc mẹ tôi,
03:07
This is called the Capgras delusion,
53
187000
2000
nhưng mà bà ta là kẻ mạo danh.
03:09
and that is a patient, who's otherwise completely normal,
54
189000
3000
Là người phụ nữ nào đó đang giả làm mẹ tôi"
Vậy tại sao chuyện này lại xảy ra?
03:12
has had a head injury, comes out of coma,
55
192000
3000
Tại sao một người hoàn toàn minh mẫn và thông minh như anh ta
03:15
otherwise completely normal, he looks at his mother
56
195000
3000
ở mọi mặt khác, chỉ trừ khi nhìn thấy mẹ
03:18
and says, "This looks exactly like my mother, this woman,
57
198000
3000
thì lại có dấu hiệu hoang tưởng và nói đó không phải là mẹ mình.
03:21
but she's an impostor.
58
201000
2000
Cách giải thích phổ biến nhất
03:23
She's some other woman pretending to be my mother."
59
203000
2000
mà bạn tìm trong các sách về tâm thần học,
03:25
Now, why does this happen?
60
205000
2000
theo cách nhìn của Freud, mà tôi đưa ra trong bài nói này,
03:27
Why would somebody -- and this person is perfectly lucid and intelligent
61
207000
3000
cũng có những ý kiến tương tự với phụ nữ,
03:30
in all other respects, but when he sees his mother,
62
210000
2000
nhưng tôi sẽ chỉ nói về đàn ông.
03:32
his delusion kicks in and says, it's not mother.
63
212000
3000
Khi bạn còn là một đứa bé, đứa bé nhỏ xíu,
03:35
Now, the most common interpretation of this,
64
215000
2000
bạn bị hấp dẫn giới tính mạnh bởi mẹ mình.
03:37
which you find in all the psychiatry textbooks,
65
217000
2000
Freud gọi đó là phức cảm Oedipus.
03:39
is a Freudian view, and that is that this chap --
66
219000
4000
Tôi không nói mình tin vào điều này,
nhưng đây chính là cách nhìn của Freud.
03:43
and the same argument applies to women, by the way,
67
223000
2000
Khi bạn lớn dần, vỏ não phát triển,
03:45
but I'll just talk about guys.
68
225000
2000
03:47
When you're a little baby, a young baby,
69
227000
3000
và ức chế những ham muốn tình dục tiềm ẩn đối với mẹ
03:50
you had a strong sexual attraction to your mother.
70
230000
2000
Cảm ơn Chúa, không thì bạn sẽ bị kích thích khi thấy mẹ mình đấy.
03:52
This is the so-called Oedipus complex of Freud.
71
232000
2000
03:54
I'm not saying I believe this,
72
234000
2000
Và điều xảy ra sau đó là
03:56
but this is the standard Freudian view.
73
236000
2000
đầu bạn bị va chạm làm tổn thương vỏ não,
03:58
And then, as you grow up, the cortex develops,
74
238000
3000
cho phép những ham muốn tình dục ngầm này xuất hiện,
04:01
and inhibits these latent sexual urges towards your mother.
75
241000
4000
lộ rõ một cách đột ngột và khó hiểu
04:05
Thank God, or you would all be sexually aroused when you saw your mother.
76
245000
4000
bạn cảm thấy bị kích thích bởi mẹ mình.
04:09
And then what happens is,
77
249000
2000
Và cho rằng "Chúa ơi, nếu đây là mẹ mình
04:11
there's a blow to your head, damaging the cortex,
78
251000
2000
làm sao mình cảm thấy như vậy được?
04:13
allowing these latent sexual urges to emerge,
79
253000
4000
Cô ta là người khác, là kẻ giả mạo."
Đó là lý do duy nhất giải thích cho tổn thương não của bạn.
04:17
flaming to the surface, and suddenly and inexplicably
80
257000
3000
Điều này chưa bao giờ có nghĩa lý gì với tôi.
04:20
you find yourself being sexually aroused by your mother.
81
260000
3000
Nó rất khéo léo, như mọi lập luận khác của Freud
04:23
And you say, "My God, if this is my mom,
82
263000
2000
04:25
how come I'm being sexually turned on?
83
265000
2000
(Cười lớn)
04:27
She's some other woman. She's an impostor."
84
267000
2000
nhưng không có ý nghĩa bởi tôi đã gặp một tình trạng tương tự,
04:29
It's the only interpretation that makes sense to your damaged brain.
85
269000
4000
nhưng là với con chó xù cưng ở nhà.
04:33
This has never made much sense to me, this argument.
86
273000
3000
(Cười lớn)
Tôi nói: " Bác sĩ, đây không phải Fifi. Giống hệt Fifi
04:36
It's very ingenious, as all Freudian arguments are --
87
276000
3000
04:39
(Laughter)
88
279000
2000
nhưng là con chó khác." Đúng chứ?
04:41
-- but didn't make much sense because I have seen the same delusion,
89
281000
5000
Giờ thì bạn cố giải thích như Freud.
(Cười lớn)
Bạn sẽ bắt đầu nói về cái thú tính trong mỗi con người
04:46
a patient having the same delusion, about his pet poodle.
90
286000
2000
04:48
(Laughter)
91
288000
1000
04:49
He'll say, "Doctor, this is not Fifi. It looks exactly like Fifi,
92
289000
5000
hay là những thứ tương tự, dĩ nhiên là khá vô lý.
Giờ thì điều gì thật sự đang diễn ra?
04:54
but it's some other dog." Right?
93
294000
2000
Để giải thích cho rối loạn lạ kì này,
04:56
Now, you try using the Freudian explanation there.
94
296000
2000
chúng ta nhìn vào cấu trúc và chức năng của đường thị giác bình thường trong não.
04:58
(Laughter)
95
298000
1000
04:59
You'll start talking about the latent bestiality in all humans,
96
299000
4000
Bình thường, tín hiệu hình ảnh đi vào nhãn cầu,
05:03
or some such thing, which is quite absurd, of course.
97
303000
3000
đi đến các vùng thị giác của não.
Thực tế có tới 30 vùng nằm sau não liên quan đến tầm nhìn,
05:06
Now, what's really going on?
98
306000
2000
05:08
So, to explain this curious disorder,
99
308000
2000
và sau qúa trình đó, thông điệp đi vào một cấu trúc nhỏ
05:10
we look at the structure and functions of the normal visual pathways in the brain.
100
310000
4000
gọi là hồi thái dương chẩm, nơi bạn nhận diện khuôn mặt.
05:14
Normally, visual signals come in, into the eyeballs,
101
314000
3000
Có những nơ-ron nhạy cảm với khuôn mặt.
05:17
go to the visual areas in the brain.
102
317000
2000
Bạn có thể gọi nó là vùng khuôn mặt của não, đúng chứ?
05:19
There are, in fact, 30 areas in the back of your brain concerned with just vision,
103
319000
3000
Tôi đã nói về điều này trước đó.
05:22
and after processing all that, the message goes to a small structure
104
322000
3000
Khi khu vực đó bị thương tổn, bạn mất khả năng nhận diện gương mặt, phải không?
05:25
called the fusiform gyrus, where you perceive faces.
105
325000
5000
Nhưng từ vùng đó, thông điệp đi xuống
05:30
There are neurons there that are sensitive to faces.
106
330000
2000
vào trong 1 cấu trúc gọi là hạnh nhân trong hệ limbic (hệ viền),
05:32
You can call it the face area of the brain, right?
107
332000
3000
trung khu cảm xúc của não,
05:35
I talked about that earlier.
108
335000
2000
và cấu trúc hạnh nhân đó,
05:37
Now, when that area's damaged, you lose the ability to see faces, right?
109
337000
4000
đo cảm xúc của bạn đối với thứ bạn quan sát
Đó có phải là con mồi? Động vật ăn thịt? Đối tượng sinh sản?
05:41
But from that area, the message cascades
110
341000
3000
Hay thứ gì đó tầm thường như một mảnh vải,
05:44
into a structure called the amygdala in the limbic system,
111
344000
3000
Một viên phấn, hay một-- Tôi không muốn chỉ ra đâu, nhưng--
05:47
the emotional core of the brain,
112
347000
2000
05:49
and that structure, called the amygdala,
113
349000
2000
hay một chiếc giày, OK?
05:51
gauges the emotional significance of what you're looking at.
114
351000
2000
Mà có thể bạn hoàn toàn bỏ qua.
05:53
Is it prey? Is it predator? Is it mate?
115
353000
4000
Vậy nếu như hạnh nhân bị kích thích, và nếu điều này quan trọng
thông điệp sẽ đổ vào hệ thần kinh tự động.
05:57
Or is it something absolutely trivial, like a piece of lint,
116
357000
2000
05:59
or a piece of chalk, or a -- I don't want to point to that, but --
117
359000
4000
Tim bạn bắt đầu đập nhanh hơn.
Bạn bắt đầu đổ mồ hôi để tiêu bớt nhiệt lượng mà bạn sắp
06:03
or a shoe, or something like that? OK?
118
363000
2000
tạo ra từ vận động cơ bắp.
06:05
Which you can completely ignore.
119
365000
2000
Đó là điều tốt vì chúng tôi có thể đặt hai điện cực vào lòng bàn tay bạn
06:07
So if the amygdala is excited, and this is something important,
120
367000
3000
06:10
the messages then cascade into the autonomic nervous system.
121
370000
3000
và đo sự thay đổi điện trở của da do đổ mồ hôi
06:13
Your heart starts beating faster.
122
373000
2000
Để tôi biết được, khi bạn nhìn thứ gì đó,
06:15
You start sweating to dissipate the heat that you're going to
123
375000
3000
thì bạn đang hưng phấn hay bị kích thích, hay không cảm thấy gì, OK?
06:18
create from muscular exertion.
124
378000
2000
06:20
And that's fortunate, because we can put two electrodes on your palm
125
380000
4000
Và tôi sẽ nhanh chóng nắm được điều đó.
Ý tưởng của tôi là, khi người này nhìn vào một vật, nhìn vào--
06:24
and measure the change in skin resistance produced by sweating.
126
384000
4000
bất kỳ vật nào, hình ảnh di chuyển tới vùng thị giác
06:28
So I can determine, when you're looking at something,
127
388000
2000
06:30
whether you're excited or whether you're aroused, or not, OK?
128
390000
4000
tuy nhiên nó được xử lý tại hồi thái dương chẩm
và bạn nhận biết nó là một hạt đậu, hay một cái bàn,
06:34
And I'll get to that in a minute.
129
394000
2000
06:36
So my idea was, when this chap looks at an object, when he looks at his --
130
396000
4000
hay mẹ bạn, OK?
Và sau đó thông điệp chảy vào trong hạnh nhân,
06:40
any object for that matter, it goes to the visual areas and,
131
400000
4000
rồi xuống tới hệ thần kinh tự động
Nhưng có thể đối với người này, tín hiệu từ hạnh nhân đến hệ viền,
06:44
however, and it's processed in the fusiform gyrus,
132
404000
3000
06:47
and you recognize it as a pea plant, or a table,
133
407000
3000
trung khu cảm xúc của não, đã tình cờ bị ngắt.
06:50
or your mother, for that matter, OK?
134
410000
2000
Vì hồi thái dương chẩm vẫn còn nguyên,
06:52
And then the message cascades into the amygdala,
135
412000
3000
anh ta vẫn có khả năng nhận ra mẹ,
06:55
and then goes down the autonomic nervous system.
136
415000
2000
và nói: "Người này giống mẹ tôi quá."
06:57
But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system,
137
417000
5000
Nhưng do tín hiệu tới trung tâm cảm xúc đã bị cắt,
anh ta lại nói: "Nhưng nếu đó là mẹ, sao tôi không cảm nhận được sự ấm áp?"
07:02
the emotional core of the brain, is cut by the accident.
138
422000
3000
07:05
So because the fusiform is intact,
139
425000
2000
Và sợ là trường hợp kia có thể xảy ra? Nhỉ?
07:07
the chap can still recognize his mother,
140
427000
3000
(Cười)
Vì vậy, anh ta nói "Làm sao để lý giải cái cảm xúc khó hiểu này?
07:10
and says, "Oh yeah, this looks like my mother."
141
430000
2000
07:12
But because the wire is cut to the emotional centers,
142
432000
3000
Đó không thể là mẹ mình.
07:15
he says, "But how come, if it's my mother, I don't experience a warmth?"
143
435000
4000
Mà là một phụ nữ lạ giả vờ là mẹ thôi."
Làm thế nào để kiểm chứng?
07:19
Or terror, as the case may be? Right?
144
439000
2000
À, điều cần làm là đặt bạn trước màn hình,
07:21
(Laughter)
145
441000
1000
07:22
And therefore, he says, "How do I account for this inexplicable lack of emotions?
146
442000
6000
và đo phản xạ trên da,
và chạy các bức ảnh trên màn hình,
Tôi có thể đo mức đổ mồ hôi của bạn khi bạn nhìn vật đó,
07:28
This can't be my mother.
147
448000
2000
07:30
It's some strange woman pretending to be my mother."
148
450000
2000
như cái bàn hay cái dù. Dĩ nhiên là bạn không đổ mồ hôi.
07:32
How do you test this?
149
452000
2000
Nếu nhìn ảnh sư tử, hổ, hay cô gái gợi cảm, có phải bạn sẽ đổ mồ hôi?
07:34
Well, what you do is, if you take any one of you here, and put you in front of a screen,
150
454000
2000
07:36
and measure your galvanic skin response,
151
456000
3000
Và tin hay không thì tùy, nếu tôi cho bạn xem ảnh mẹ bạn--
07:39
and show pictures on the screen,
152
459000
2000
07:41
I can measure how you sweat when you see an object,
153
461000
3000
dù bạn bình thường, bạn vẫn đổ mồ hôi.
Thậm chí không cần là người Do Thái.
07:44
like a table or an umbrella. Of course, you don't sweat.
154
464000
3000
(Cười)
07:47
If I show you a picture of a lion, or a tiger, or a pinup, you start sweating, right?
155
467000
5000
Nếu cho người bệnh này xem ảnh thì sao?
Cho anh ta xem các bức ảnh trên màn hình
07:52
And, believe it or not, if I show you a picture of your mother --
156
472000
3000
07:55
I'm talking about normal people -- you start sweating.
157
475000
2000
và đo mức phản ứng trên da anh ta.
07:57
You don't even have to be Jewish.
158
477000
2000
Bàn ghế vải vóc, chẳng có gì xảy ra, giống mọi người khác,
07:59
(Laughter)
159
479000
2000
08:01
Now, what happens if you show this patient?
160
481000
4000
nhưng khi cho anh ta xem ảnh mẹ,
phản ứng da phẳng lặng.
08:05
You take the patient and show him pictures on the screen
161
485000
4000
Không có phản xạ xúc cảm đối với mẹ,
bởi tín hiệu đi từ vùng thị giác đến trung tâm cảm xúc đã bị cắt.
08:09
and measure his galvanic skin response.
162
489000
2000
08:11
Tables and chairs and lint, nothing happens, as in normal people,
163
491000
5000
Tầm nhìn anh ta bình thường vì vùng hình ảnh bình thường,
08:16
but when you show him a picture of his mother,
164
496000
2000
cảm xúc bình thường--anh ta vẫn có thể cười, khóc, vân vân--
08:18
the galvanic skin response is flat.
165
498000
2000
nhưng tín hiệu từ vùng hình ảnh đến vùng cảm xúc đã bị ngắt
08:20
There's no emotional reaction to his mother,
166
500000
2000
08:22
because that wire going from the visual areas to the emotional centers is cut.
167
502000
5000
do đó anh ta có ảo tưởng mẹ mình là kẻ giả mạo
Nó là thí dụ hay ho về thứ chúng ta vẫn làm:
08:27
So his vision is normal because the visual areas are normal,
168
507000
3000
xem xét một hội chứng tâm thần kỳ lạ không thể giải thích
08:30
his emotions are normal -- he'll laugh, he'll cry, so on and so forth --
169
510000
3000
và nói rằng cách nhìn theo Freud là sai,
08:33
but the wire from vision to emotions is cut
170
513000
3000
thật ra bạn có thể có một giải thích ngắn gọn
08:36
and therefore he has this delusion that his mother is an impostor.
171
516000
3000
theo giải phẫu thần kinh não đã biết.
08:39
It's a lovely example of the sort of thing we do:
172
519000
3000
Tiếp tục, nếu bệnh nhân này xuất viện,
08:42
take a bizarre, seemingly incomprehensible, neural psychiatric syndrome
173
522000
4000
và người mẹ gọi cho anh ta từ phòng kế bên
08:46
and say that the standard Freudian view is wrong,
174
526000
2000
và anh ta nhấc máy, và nói "Ồ, mẹ, mẹ khỏe không? Mẹ đang ở đâu?"
08:48
that, in fact, you can come up with a precise explanation
175
528000
4000
Không có ảo tưởng nào qua điện thoại.
08:52
in terms of the known neural anatomy of the brain.
176
532000
2000
Sau vài giờ bà lại gần, anh hỏi "Bà là ai?
08:54
By the way, if this patient then goes,
177
534000
2000
Trông bà giống mẹ tôi." OK?
08:56
and mother phones from an adjacent room -- phones him --
178
536000
5000
Lý do là có một con đường riêng biệt
đi từ trung tâm thính giác trong não đến trung khu cảm xúc,
09:01
and he picks up the phone, and he says, "Wow, mom, how are you? Where are you?"
179
541000
4000
và nó không bị cắt đứt do tai nạn.
09:05
There's no delusion through the phone.
180
545000
2000
Điều đó giải thích tại sao qua điện thoại anh ta nhận ra mẹ, không xảy ra vấn đề gì.
09:07
Then, she approaches him after an hour, he says, "Who are you?
181
547000
2000
09:09
You look just like my mother." OK?
182
549000
2000
Mà khi gặp mặt, anh ta cho đó là kẻ giả mạo.
09:11
The reason is there's a separate pathway
183
551000
2000
09:13
going from the hearing centers in the brain to the emotional centers,
184
553000
4000
OK, vậy cung phản xạ phức tạp này được thiết lập như thế nào trong não?
09:17
and that's not been cut by the accident.
185
557000
2000
Tự nhiên, di truyền, hay do được nuôi dưỡng?
09:19
So this explains why through the phone he recognizes his mother, no problem.
186
559000
5000
Và chúng ta tiếp cận vấn đề này
bằng cách xem xét hội chứng kỳ lạ khác gọi là hội chứng chi ảo.
09:24
When he sees her in person, he says it's an impostor.
187
564000
3000
Và các bạn đều biết chi ảo là gì.
09:27
OK, how is all this complex circuitry set up in the brain?
188
567000
4000
Khi một cánh tay hoặc chân bị cắt bỏ do hoại tử,
09:31
Is it nature, genes, or is it nurture?
189
571000
3000
hay mất trong chiến tranh Iraq chẳng hạn,
vấn đề nghiêm trọng là
09:34
And we approach this problem
190
574000
2000
bạn vẫn cảm nhận sự hiện diện của cánh tay bị mất đó,
09:36
by considering another curious syndrome called phantom limb.
191
576000
4000
và đó gọi là tay ảo hoặc chân ảo.
09:40
And you all know what a phantom limb is.
192
580000
2000
09:42
When an arm is amputated, or a leg is amputated, for gangrene,
193
582000
3000
Bạn có thể ảo tưởng về bất cứ bộ phận nào.
Thậm chí cả nội tạng, tin hay không tùy bạn.
09:45
or you lose it in war -- for example, in the Iraq war,
194
585000
2000
09:47
it's now a serious problem --
195
587000
2000
Tôi có một bệnh nhân đã làm phẫu thuật cắt bỏ tử cung
09:49
you continue to vividly feel the presence of that missing arm,
196
589000
4000
vẫn nghĩ mình có tử cung, kể cả tưởng tượng ra kinh nguyệt
09:53
and that's called a phantom arm or a phantom leg.
197
593000
3000
09:56
In fact, you can get a phantom with almost any part of the body.
198
596000
2000
vào thời gian chính xác trong tháng.
09:58
Believe it or not, even with internal viscera.
199
598000
3000
Và có một sinh viên hỏi tôi hôm trước,
Họ có hội chứng tiền kinh nguyệt ảo không?
10:01
I've had patients with the uterus removed -- hysterectomy --
200
601000
4000
(Cười)
Một chuyên đề được đặt ra cho câu hỏi khoa học này, nhưng chưa được tiến hành.
10:05
who have a phantom uterus, including phantom menstrual cramps
201
605000
5000
OK, bây giờ câu hỏi kế tiếp là,
10:10
at the appropriate time of the month.
202
610000
2000
bạn học được gì từ hội chứng chi ảo bằng các thí nghiệm?
10:12
And in fact, one student asked me the other day,
203
612000
2000
Một trong những điều chúng tôi tìm ra là,
10:14
"Do they get phantom PMS?"
204
614000
2000
khoảng phân nửa số bệnh nhân mắc chứng này
10:16
(Laughter)
205
616000
1000
10:17
A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that.
206
617000
4000
cho rằng họ có thể di chuyển chi ảo đó.
Nó sẽ vỗ vai anh em họ,
10:21
OK, now the next question is,
207
621000
3000
nó sẽ trả lời điện thoại, vẫy tay tạm biệt
Những cảm giác này rất sinh động và hấp dẫn.
10:24
what can you learn about phantom limbs by doing experiments?
208
624000
3000
Bệnh nhân không phải bị ảo tưởng.
10:27
One of the things we've found was,
209
627000
2000
Anh ta biết cánh tay không có ở đó,
10:29
about half the patients with phantom limbs
210
629000
2000
nhưng, đó là một trải nghiệm về giác quan rất thực với anh ta.
10:31
claim that they can move the phantom.
211
631000
2000
10:33
It'll pat his brother on the shoulder,
212
633000
2000
Tuy nhiên, khoảng nửa số bệnh nhân không có hiện tượng này.
10:35
it'll answer the phone when it rings, it'll wave goodbye.
213
635000
2000
Chi ảo, họ nói "Bác sĩ, chi ảo bị liệt.
10:37
These are very compelling, vivid sensations.
214
637000
3000
10:40
The patient's not delusional.
215
640000
2000
Nó co cứng một chỗ và đau không thể tả.
10:42
He knows that the arm is not there,
216
642000
2000
Ước gì tôi có thể di chuyển nó, có thể sẽ bớt đau."
10:44
but, nevertheless, it's a compelling sensory experience for the patient.
217
644000
3000
Vậy tại sao một chi ảo lại bị liệt?
10:47
But however, about half the patients, this doesn't happen.
218
647000
3000
Nghe như phép nghịch hợp vây.
10:50
The phantom limb -- they'll say, "But doctor, the phantom limb is paralyzed.
219
650000
4000
Nhưng khi chúng tôi nhìn vào bệnh án, cái chúng tôi tìm thấy là,
10:54
It's fixed in a clenched spasm and it's excruciatingly painful.
220
654000
3000
những người với chi ảo bị liệt,
cánh tay gốc bị liệt do tổn thương thần kinh ngoại biên.
10:57
If only I could move it, maybe the pain will be relieved."
221
657000
3000
11:00
Now, why would a phantom limb be paralyzed?
222
660000
3000
Thần kinh chính đến cánh tay đó
11:03
It sounds like an oxymoron.
223
663000
2000
bị cắt, trầm trọng, ví dụ do tai nạn xe cộ
11:05
But when we were looking at the case sheets, what we found was,
224
665000
3000
Nên bệnh nhân có một cánh tay thật sự, rất đau,
11:08
these people with the paralyzed phantom limbs,
225
668000
2000
phải bó bột trong vài tháng hoặc một năm, sau đó
11:10
the original arm was paralyzed because of the peripheral nerve injury.
226
670000
4000
trong một nỗ lực dại dột để loại bỏ sự đau đớn,
11:14
The actual nerve supplying the arm was severed,
227
674000
3000
bác sĩ cắt bỏ cánh tay đó,
11:17
was cut, by say, a motorcycle accident.
228
677000
2000
rồi bạn có một cánh tay ảo với cơn đau tương tự, đúng không?
11:19
So the patient had an actual arm, which is painful,
229
679000
3000
Đây là vấn đề nghiêm trọng trên lâm sàng.
11:22
in a sling for a few months or a year, and then,
230
682000
4000
Người bệnh trở nên suy sụp.
Vài người trong số họ tự tử, OK?
11:26
in a misguided attempt to get rid of the pain in the arm,
231
686000
3000
Vậy làm thế nào chữa trị hội chứng này?
11:29
the surgeon amputates the arm,
232
689000
2000
Tại sao chúng ta lại có chi ảo bị liệt?
11:31
and then you get a phantom arm with the same pains, right?
233
691000
4000
Khi tôi nhìn vào bệnh án thì biết rằng họ đã có một cánh tay thật,
11:35
And this is a serious clinical problem.
234
695000
2000
dây thần kinh tới cánh tay bị cắt,
11:37
Patients become depressed.
235
697000
2000
cánh tay thật bị liệt,
11:39
Some of them are driven to suicide, OK?
236
699000
2000
11:41
So, how do you treat this syndrome?
237
701000
2000
phải bó bột vài tháng trước khi phẫu thuật cắt bỏ,
11:43
Now, why do you get a paralyzed phantom limb?
238
703000
2000
11:45
When I looked at the case sheet, I found that they had an actual arm,
239
705000
4000
và cơn đau ảo vẫn tiếp tục.
11:49
and the nerves supplying the arm had been cut,
240
709000
3000
Tại sao lại như vậy?
11:52
and the actual arm had been paralyzed,
241
712000
3000
Khi cánh tay còn nguyên nhưng bị liệt,
11:55
and lying in a sling for several months before the amputation,
242
715000
4000
não gửi yêu cầu tới cánh tay, phần trước não, nói "Di chuyển,"
nhưng lời hồi đáp lại là "Không."
11:59
and this pain then gets carried over into the phantom itself.
243
719000
6000
Di chuyển. Không. Di chuyển. Không. Di chuyển. Không.
Và nó gửi tín hiệu đến mạng lưới thần kinh của não
12:05
Why does this happen?
244
725000
2000
12:07
When the arm was intact, but paralyzed,
245
727000
2000
và chúng ta gọi đó là chứng liệt có điều kiện, OK?
12:09
the brain sends commands to the arm, the front of the brain, saying, "Move,"
246
729000
3000
Não học được rằng, nhờ phương pháp Hebbian liên kết đường dẫn,
12:12
but it's getting visual feedback saying, "No."
247
732000
2000
12:14
Move. No. Move. No. Move. No.
248
734000
4000
việc yêu cầu di chuyển cánh tay
tạo ra cảm giác của một cánh tay liệt.
12:18
And this gets wired into the circuitry of the brain,
249
738000
3000
Và sau đó khi cắt bỏ cánh tay,
12:21
and we call this learned paralysis, OK?
250
741000
3000
chứng liệt đã học được này thâm nhập vào hình dung về cơ thể
12:24
The brain learns, because of this Hebbian, associative link,
251
744000
4000
và thành ảo giác của bạn, OK?
12:28
that the mere command to move the arm
252
748000
3000
Giờ làm thế nào để giúp các bệnh nhân này?
Làm thế nào loại bỏ chứng liệt não đã học,
12:31
creates a sensation of a paralyzed arm.
253
751000
2000
để có thể giải tỏa anh ta khỏi cơn co rút đầy đau đớn
12:33
And then, when you've amputated the arm,
254
753000
2000
12:35
this learned paralysis carries over into your body image
255
755000
4000
của cánh tay ảo?
À, nói thế này, chuyện gì sẽ xảy ra nếu bây giờ bạn gửi lệnh đến bộ phận ảo,
12:39
and into your phantom, OK?
256
759000
3000
12:42
Now, how do you help these patients?
257
762000
2000
nhưng cho anh ta thấy rằng nó đang theo sự điều khiển của anh?
12:44
How do you unlearn the learned paralysis,
258
764000
2000
12:46
so you can relieve him of this excruciating, clenching spasm
259
766000
4000
Có thể bạn sẽ giải tỏa cơn đau ảo, sự cưỡng bức ảo.
12:50
of the phantom arm?
260
770000
2000
Bằng cách nào? À, bằng thực tế ảo.
12:52
Well, we said, what if you now send the command to the phantom,
261
772000
5000
Những điều đó tốn hàng triệu đôla.
Tôi sẽ thực hiện chỉ với 3 đôla,
12:57
but give him visual feedback that it's obeying his command, right?
262
777000
4000
nhưng đừng nói với nhà tài trợ của tôi nhé.
(Cười)
OK? Việc cần làm là tạo một thứ mà tôi gọi là hộp kính.
13:01
Maybe you can relieve the phantom pain, the phantom cramp.
263
781000
3000
13:04
How do you do that? Well, virtual reality.
264
784000
2000
Một hộp các tông có một tấm gương ở giữa,
13:06
But that costs millions of dollars.
265
786000
2000
và sau đó đưa bệnh nhân đầu tiên, Derek, vào trong.
13:08
So, I hit on a way of doing this for three dollars,
266
788000
3000
Anh ấy phẫu thuật cắt bỏ tay 10 năm trước.
13:11
but don't tell my funding agencies.
267
791000
2000
13:13
(Laughter)
268
793000
1000
Cắt tay bị cắt bỏ, thần kinh cũng vậy
13:14
OK? What you do is you create what I call a mirror box.
269
794000
4000
và cánh tay bị liệt, bó bột trong vòng một năm, và sau đó bị cắt bỏ.
13:18
You have a cardboard box with a mirror in the middle,
270
798000
2000
13:20
and then you put the phantom -- so my first patient, Derek, came in.
271
800000
4000
Anh có tay ảo, đau đớn không thể di chuyển.
Nó là một cánh tay ảo bị liệt.
13:24
He had his arm amputated 10 years ago.
272
804000
3000
Nên anh ta đến đây, và tôi đưa anh ta một cái gương như thế, trong hộp,
13:27
He had a brachial avulsion, so the nerves were cut
273
807000
3000
mà tôi đã gọi là hộp kính.
13:30
and the arm was paralyzed, lying in a sling for a year, and then the arm was amputated.
274
810000
4000
Và bệnh nhận đặt tay trái ảo vào đó,
13:34
He had a phantom arm, excruciatingly painful, and he couldn't move it.
275
814000
2000
cái tay co rút đau, bên trái tấm gương,
13:36
It was a paralyzed phantom arm.
276
816000
2000
và bàn tay bình thường bên phải tấm gương,
13:38
So he came there, and I gave him a mirror like that, in a box,
277
818000
4000
và làm cùng tư thế, tư thế co chặt lại,
13:42
which I call a mirror box, right?
278
822000
3000
và nhìn vào gương. Anh ta trải nghiệm được gì?
13:45
And the patient puts his phantom left arm,
279
825000
3000
Anh ta nhìn vào tay ảo đang được hồi sinh,
13:48
which is clenched and in spasm, on the left side of the mirror,
280
828000
2000
vì anh đang nhìn vào ảnh phản chiếu cánh tay bình thường trong gương,
13:50
and the normal hand on the right side of the mirror,
281
830000
2000
13:52
and makes the same posture, the clenched posture,
282
832000
4000
và giống như là tay ảo này đã sống lại.
Tôi nói "Giờ thì hãy nhìn, lúc lắc nó đi
13:56
and looks inside the mirror. And what does he experience?
283
836000
3000
ngón tay thật của anh, hoặc cử động chúng khi đang nhìn vào gương."
13:59
He looks at the phantom being resurrected,
284
839000
3000
Anh ta có cảm giác rất sống động khi nhìn thấy cánh tay ảo di chuyển.
14:02
because he's looking at the reflection of the normal arm in the mirror,
285
842000
4000
Hiển nhiên rồi, nhưng điều ngạc nhiên là,
14:06
and it looks like this phantom has been resurrected.
286
846000
2000
người bệnh nói "Chúa ơi, tay ảo tôi đang cử động lại,
14:08
"Now," I said, "now, look, wiggle your phantom --
287
848000
3000
và cơn đau, cơn co rút, giảm bớt rồi."
14:11
your real fingers, or move your real fingers while looking in the mirror."
288
851000
4000
Và hãy nhớ, bệnh nhân đầu tiên bước vào trong đó --
14:15
He's going to get the visual impression that the phantom is moving, right?
289
855000
4000
(Vỗ tay)
-- cảm ơn. (Vỗ tay)
14:19
That's obvious, but the astonishing thing is,
290
859000
2000
Người bệnh đầu tiên đó, anh ta nhìn vào gương,
14:21
the patient then says, "Oh my God, my phantom is moving again,
291
861000
3000
tôi nói "Hãy nhìn vào ảnh phản chiếu của tay ảo."
14:24
and the pain, the clenching spasm, is relieved."
292
864000
2000
14:26
And remember, my first patient who came in --
293
866000
3000
Bắt đầu khúc khích nói "Tôi có thể thấy."
Nhưng anh không ngốc. Anh biết nó là ảo.
14:29
(Applause)
294
869000
1000
14:30
-- thank you. (Applause)
295
870000
4000
Anh biết nó là ảnh phản chiếu của gương,
nhưng là 1 trải nghiệm giác quan sống động.
14:34
My first patient came in, and he looked in the mirror,
296
874000
3000
Tôi bảo: "Hãy cử động tay thường và tay ảo."
14:37
and I said, "Look at your reflection of your phantom."
297
877000
3000
Anh nói: "Tôi không thể. Tay ảo đau lắm."
Tôi nói: "Hãy di chuyển tay thường."
14:40
And he started giggling, he says, "I can see my phantom."
298
880000
2000
Anh nói: "Ôi trời, tay ảo đã cử động lại!
14:42
But he's not stupid. He knows it's not real.
299
882000
2000
Và cơn đau đang giảm bớt." OK?
14:44
He knows it's a mirror reflection,
300
884000
2000
14:46
but it's a vivid sensory experience.
301
886000
2000
Tôi bảo: "Nhắm mắt."
Anh ta nhắm mắt.
14:48
Now, I said, "Move your normal hand and phantom."
302
888000
3000
"Cử động tay thường."
"Nó lại bị bó chặt."
14:51
He said, "Oh, I can't move my phantom. You know that. It's painful."
303
891000
2000
"OK, mở mắt ra."
14:53
I said, "Move your normal hand."
304
893000
2000
"Ôi, nó lại cử đông!"
Anh ta cứ như một đứa trẻ ở cửa hàng kẹo.
14:55
And he says, "Oh my God, my phantom is moving again. I don't believe this!
305
895000
2000
OK, điều này chứng minh giả thuyết của tôi về chứng liệt não đã học
14:57
And my pain is being relieved." OK?
306
897000
3000
15:00
And then I said, "Close your eyes."
307
900000
1000
15:01
He closes his eyes.
308
901000
2000
và tầm quan trọng của hình ảnh vào thị giác
15:03
"And move your normal hand."
309
903000
1000
nhưng tôi sẽ không nhận giải Nobel
15:04
"Oh, nothing. It's clenched again."
310
904000
1000
15:05
"OK, open your eyes."
311
905000
2000
vì khiến một ai đó di chuyển chi ảo đâu.
15:07
"Oh my God, oh my God, it's moving again!"
312
907000
1000
(Cười)
15:08
So, he was like a kid in a candy store.
313
908000
2000
(Vỗ tay)
Nó là một khả năng hoàn toàn vô dụng.
15:10
So, I said, OK, this proves my theory about learned paralysis
314
910000
5000
(Cười)
Nhưng rồi tôi bắt đầu nhận ra, có khả năng những hội chứng liệt khác
15:15
and the critical role of visual input,
315
915000
2000
15:17
but I'm not going to get a Nobel Prize
316
917000
2000
mà bạn biết trong thần kinh học, như đột quỵ, hay co rút cơ không ý thức --
15:19
for getting somebody to move his phantom limb.
317
919000
2000
15:21
(Laughter)
318
921000
1000
15:22
(Applause)
319
922000
1000
có thể có một thành phần đã học về nó,
15:23
It's a completely useless ability, if you think about it.
320
923000
3000
mà bạn có thể vượt qua bằng công cụ đơn giản là một cái gương.
15:26
(Laughter)
321
926000
1000
15:27
But then I started realizing, maybe other kinds of paralysis
322
927000
4000
Tôi bảo: "Nghe này, Derek" --
ban đầu anh ta không thể đi quanh cầm cái gương để giảm cơn đau.
15:31
that you see in neurology, like stroke, focal dystonias --
323
931000
5000
"Nghe này, Derek, đem nó về và luyện tập trong một hai tuần tới.
15:36
there may be a learned component to this,
324
936000
2000
Có thể sau một thời gian luyện tập,
15:38
which you can overcome with the simple device of using a mirror.
325
938000
3000
anh sẽ tách khỏi gương, loại bỏ chứng liệt,
và bắt đầu cử động cánh tay liệt lần nữa,
15:41
So, I said, "Look, Derek" --
326
941000
2000
rồi được giải phóng khỏi cơn đau."
15:43
well, first of all, the guy can't just go around carrying a mirror to alleviate his pain --
327
943000
3000
Anh ta nói được, và đem nó về nhà.
15:46
I said, "Look, Derek, take it home and practice with it for a week or two.
328
946000
4000
Tôi nói: "À, hai đô. Anh có thể lấy nó."
Anh ta đem về nhà, sau hai tuần, gọi cho tôi,
15:50
Maybe, after a period of practice,
329
950000
2000
và nói: "Bác sĩ à, ông sẽ không tin được."
15:52
you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis,
330
952000
2000
"Sao thế?"
15:54
and start moving your paralyzed arm,
331
954000
2000
Anh ta bảo: "Nó biến mất rồi."
15:56
and then, relieve yourself of pain."
332
956000
2000
"Cái gì biến mất?"
Tôi đã cho là cái hộp kính bị mất.
15:58
So he said OK, and he took it home.
333
958000
2000
(Cười)
16:00
I said, "Look, it's, after all, two dollars. Take it home."
334
960000
2000
Anh ta nói: "Không không, là cái chi ảo đã theo tôi suốt 10 năm,
16:02
So, he took it home, and after two weeks, he phones me,
335
962000
3000
nó biến mất rồi."
16:05
and he said, "Doctor, you're not going to believe this."
336
965000
2000
Và tôi nói, tôi đã rất lo lắng, ơn Chúa,
16:07
I said, "What?"
337
967000
1000
tôi đã thay đổi hình ảnh cơ thể của anh ta,
16:08
He said, "It's gone."
338
968000
2000
vậy còn quan điểm nhân sinh, đạo đức, và tất cả những thứ đó?
16:10
I said, "What's gone?"
339
970000
1000
16:11
I thought maybe the mirror box was gone.
340
971000
2000
Tôi hỏi: "Derek, liệu anh có thấy phiền?"
16:13
(Laughter)
341
973000
1000
16:14
He said, "No, no, no, you know this phantom I've had for the last 10 years?
342
974000
3000
"Không, ba ngày trước, tôi đã không còn cánh tay ảo
16:17
It's disappeared."
343
977000
2000
và vì thế, không còn thấy đau, thấy bó gì cả,
16:19
And I said -- I got worried, I said, my God,
344
979000
2000
cơn đau cánh tay, tất cả đều biến mất.
16:21
I mean I've changed this guy's body image,
345
981000
2000
16:23
what about human subjects, ethics and all of that?
346
983000
3000
Vấn đề là tôi vẫn còn các ngón tay ảo tòng teng trên vai đây này,
16:26
And I said, "Derek, does this bother you?"
347
986000
2000
và cái hộp của ông không với tới được."
16:28
He said, "No, last three days, I've not had a phantom arm
348
988000
3000
(Cười)
"Vậy ông có thể thiết kế lại và đặt nó vào trán tôi,
16:31
and therefore no phantom elbow pain, no clenching,
349
991000
3000
để tôi có thể loại bỏ những ngón tay ảo?"
16:34
no phantom forearm pain, all those pains are gone away.
350
994000
3000
Anh ta nghĩ rằng tôi là nhà ảo thuật.
16:37
But the problem is I still have my phantom fingers dangling from the shoulder,
351
997000
4000
Vậy tại sao lại thế?
Bởi não bộ đối mặt với xung đột cảm giác dữ dội.
16:41
and your box doesn't reach."
352
1001000
2000
Nó đang nhận thông tin từ thị giác là chi ảo đã trở lại.
16:43
(Laughter)
353
1003000
1000
16:44
"So, can you change the design and put it on my forehead,
354
1004000
3000
Mặt khác, không có cảm giác muốn chuyển động,
16:47
so I can, you know, do this and eliminate my phantom fingers?"
355
1007000
3000
các cơ gửi tín hiệu cho biết không có cánh tay nào.
16:50
He thought I was some kind of magician.
356
1010000
2000
Và lệnh cử động cơ nói là có một cánh tay
16:52
Now, why does this happen?
357
1012000
1000
16:53
It's because the brain is faced with tremendous sensory conflict.
358
1013000
3000
và bởi sự mâu thuẫn này, não giải quyết là
16:56
It's getting messages from vision saying the phantom is back.
359
1016000
3000
không có chi ảo, không có cánh tay nào cả.
16:59
On the other hand, there's no proprioception,
360
1019000
2000
Là một dạng chối bỏ, tống khứ các tín hiệu.
17:01
muscle signals saying that there is no arm, right?
361
1021000
4000
Và khi cánh tay biến mất, thêm vào đó cơn đau cũng biến mất
17:05
And your motor command saying there is an arm,
362
1025000
2000
bởi bạn không thể có một cơn đau lơ lửng trong không trung.
17:07
and, because of this conflict, the brain says, to hell with it,
363
1027000
3000
Nên đó là cái được thêm.
17:10
there is no phantom, there is no arm, right?
364
1030000
3000
Kĩ thuật này hiện áp dụng trên nhiều người
17:13
It goes into a sort of denial -- it gates the signals.
365
1033000
2000
bởi các nhóm khác ở Helsinki,
17:15
And when the arm disappears, the bonus is, the pain disappears
366
1035000
4000
nên nó có thể chứng minh có giá trị như phương pháp chữa đau ảo,
người ta còn thử nghiệm phục hồi chức năng.
17:19
because you can't have disembodied pain floating out there, in space.
367
1039000
4000
Bạn thường nghĩ đột quỵ gây tổn hại đến phần xơ,
17:23
So, that's the bonus.
368
1043000
2000
và bạn chẳng thể làm gì được.
17:25
Now, this technique has been tried on dozens of patients
369
1045000
2000
Tuy nhiên, hóa ra có vài thành phần của chứng liệt đột quỵ cũng là do não học,
17:27
by other groups in Helsinki,
370
1047000
2000
17:29
so it may prove to be valuable as a treatment for phantom pain,
371
1049000
3000
có khả năng thành phần đó loại bỏ được nhờ sử dụng gương.
17:32
and indeed, people have tried it for stroke rehabilitation.
372
1052000
2000
Điều này đã được thử nghiệm lâm sàng,
17:34
Stroke you normally think of as damage to the fibers,
373
1054000
3000
giúp ích cho rất nhiều bệnh nhân.
17:37
nothing you can do about it.
374
1057000
2000
OK, để tôi chuyển sang phần thứ ba của bài nói,
17:39
But, it turns out some component of stroke paralysis is also learned paralysis,
375
1059000
5000
về một hội chứng kỳ lạ khác gọi là giác quan thứ phát.
17:44
and maybe that component can be overcome using mirrors.
376
1064000
3000
Được phát hiện bởi Francis Galton vào thế kỷ 19.
17:47
This has also gone through clinical trials,
377
1067000
2000
Ông là anh em họ với Charles Darwin.
17:49
helping lots and lots of patients.
378
1069000
2000
Ông chỉ ra rằng người nào đó trong xã hội,
17:51
OK, let me switch gears now to the third part of my talk,
379
1071000
4000
người hoàn toàn bình thường, có một trạng thái kỳ lạ:
17:55
which is about another curious phenomenon called synesthesia.
380
1075000
4000
mỗi khi nhìn một con số, nó có màu.
17:59
This was discovered by Francis Galton in the nineteenth century.
381
1079000
3000
Năm màu lam, bảy màu vàng, tám màu lục,
18:02
He was a cousin of Charles Darwin.
382
1082000
2000
chín màu chàm, OK?
18:04
He pointed out that certain people in the population,
383
1084000
2000
Nhớ rằng, họ hoàn toàn bình thường ở các khía cạnh khác.
18:06
who are otherwise completely normal, had the following peculiarity:
384
1086000
4000
Hoặc tông Đô trưởng, đôi khi âm nhạc cũng gợi lên màu sắc.
18:10
every time they see a number, it's colored.
385
1090000
3000
Đô màu lam, Fa màu lục,
18:13
Five is blue, seven is yellow, eight is chartreuse,
386
1093000
4000
tông nhạc khác thì màu vàng, phải không?
18:17
nine is indigo, OK?
387
1097000
2000
Tại sao lại thế?
18:19
Bear in mind, these people are completely normal in other respects.
388
1099000
3000
Galton gọi: synesthesia-giác quan trộn lẫn
một sự pha trộn các giác quan.
18:22
Or C sharp -- sometimes, tones evoke color.
389
1102000
3000
Tất cả giác quan trong ta đều riêng biệt.
18:25
C sharp is blue, F sharp is green,
390
1105000
3000
Những người này lẫn lộn các giác quan.
Tại sao lại thế?
18:28
another tone might be yellow, right?
391
1108000
3000
Một trong hai mặt của việc này rất hấp dẫn.
Giác quan trộn lẫn di truyền gia đình,
18:31
Why does this happen?
392
1111000
2000
nên Galton gọi đó là cơ sở di truyền.
18:33
This is called synesthesia. Galton called it synesthesia,
393
1113000
2000
18:35
a mingling of the senses.
394
1115000
2000
Thứ hai, giác quan trộn lẫn là điều khiến tôi đưa ra quan điểm của mình
18:37
In us, all the senses are distinct.
395
1117000
2000
18:39
These people muddle up their senses.
396
1119000
2000
về chủ đề chính của bài giảng, về sự sáng tạo
18:41
Why does this happen?
397
1121000
1000
18:42
One of the two aspects of this problem are very intriguing.
398
1122000
2000
Giác quan trộn lẫn cực kỳ phổ biến ở nghệ sĩ, nhà thơ, tiểu thuyết gia
18:44
Synesthesia runs in families,
399
1124000
2000
18:46
so Galton said this is a hereditary basis, a genetic basis.
400
1126000
3000
và những người sáng tạo khác hơn là số đông dân chúng.
18:49
Secondly, synesthesia is about -- and this is what gets me to my point
401
1129000
4000
Tại sao?
Tôi sắp trả lời câu hỏi này.
18:53
about the main theme of this lecture, which is about creativity --
402
1133000
3000
Câu hỏi chưa từng được giải đáp trước đây.
Giác quan trộn lẫn là gì?
18:56
synesthesia is eight times more common among artists, poets, novelists
403
1136000
5000
Có nhiều giả thuyết.
Một trong số đó là họ đơn giản là bị điên.
Đó không hẳn là một giả thuyết khoa học nên chúng ta hãy bỏ qua.
19:01
and other creative people than in the general population.
404
1141000
3000
Giả thuyết khác họ là những người nghiện thuốc.
19:04
Why would that be?
405
1144000
1000
19:05
I'm going to answer that question.
406
1145000
2000
Có thể đúng,
19:07
It's never been answered before.
407
1147000
2000
vì điều đó phổ biến ở đây, hơn ở San Diego.
19:09
OK, what is synesthesia? What causes it?
408
1149000
1000
19:10
Well, there are many theories.
409
1150000
1000
(Cười)
19:11
One theory is they're just crazy.
410
1151000
2000
OK. Giả thuyết thứ ba là
19:13
Now, that's not really a scientific theory, so we can forget about it.
411
1153000
3000
hãy hỏi bản thân xem cái gì đang diễn ra ở giác quan trộn lẫn
19:16
Another theory is they are acid junkies and potheads, right?
412
1156000
4000
Chúng tôi nhận thấy rằng vùng màu sắc và vùng con số
19:20
Now, there may be some truth to this,
413
1160000
2000
19:22
because it's much more common here in the Bay Area than in San Diego.
414
1162000
2000
nằm cạnh nhau trong não bộ, thuộc hồi thái dương chẩm.
19:24
(Laughter)
415
1164000
1000
19:25
OK. Now, the third theory is that --
416
1165000
3000
Nên có sự nhầm lẫn tín hiệu
giữa vùng màu sắc và con số trong não.
19:28
well, let's ask ourselves what's really going on in synesthesia. All right?
417
1168000
5000
Nên khi nhìn một con số, bạn thấy màu sắc tương ứng,
19:33
So, we found that the color area and the number area
418
1173000
3000
đó là lý do gây ra chứng giác quan trộn lẫn
19:36
are right next to each other in the brain, in the fusiform gyrus.
419
1176000
3000
Giờ thì tại sao lại như vậy?
Tại sao tín hiệu lại nhầm ở vài người?
19:39
So we said, there's some accidental cross wiring
420
1179000
2000
Có nhớ tôi nói nó di truyền trong gia đình?
19:41
between color and numbers in the brain.
421
1181000
3000
Bạn có gợi ý rồi đó.
Có một gen dị thường,
19:44
So, every time you see a number, you see a corresponding color,
422
1184000
3000
một đột biến gen gây ra đường truyền chéo bất thường này.
19:47
and that's why you get synesthesia.
423
1187000
2000
Trong tất cả chúng ta, hóa ra
19:49
Now remember -- why does this happen?
424
1189000
2000
chúng ta được sinh ra với mọi thứ truyền đến mọi thứ khác.
19:51
Why would there be crossed wires in some people?
425
1191000
2000
19:53
Remember I said it runs in families?
426
1193000
2000
Nên mỗi vùng não nối với mọi vùng khác,
19:55
That gives you the clue.
427
1195000
2000
19:57
And that is, there is an abnormal gene,
428
1197000
2000
chúng được cắt tỉa bớt để tạo ra
19:59
a mutation in the gene that causes this abnormal cross wiring.
429
1199000
3000
kiến trúc mô đun đặc trưng ở não người trưởng thành.
20:02
In all of us, it turns out
430
1202000
2000
Nếu có một gen gây ra việc cắt tỉa này
20:04
we are born with everything wired to everything else.
431
1204000
4000
và nếu gen đó biến đổi,
thì việc cắt tỉa bị thiếu sót ở các vùng não lân cận.
20:08
So, every brain region is wired to every other region,
432
1208000
3000
Và nếu nó giữa vùng số và màu, bạn mắc chứng giác quan đi kèm số-màu.
20:11
and these are trimmed down to create
433
1211000
2000
20:13
the characteristic modular architecture of the adult brain.
434
1213000
3000
Nếu nó giữa vùng âm và màu, bạn mắc giác quan kèm âm-màu.
Càng xa càng tốt.
20:16
So, if there's a gene causing this trimming
435
1216000
2000
Chuyện gì xảy ra nếu gen này có mặt mọi nơi
20:18
and if that gene mutates,
436
1218000
2000
mọi thứ kết nối chéo?
20:20
then you get deficient trimming between adjacent brain areas.
437
1220000
3000
Vâng, hãy nghĩ về điểm chung của nghệ sĩ, tiểu thuyết gia và nhà thơ,
20:23
And if it's between number and color, you get number-color synesthesia.
438
1223000
3000
20:26
If it's between tone and color, you get tone-color synesthesia.
439
1226000
3000
khả năng tư duy ẩn dụ,
20:29
So far, so good.
440
1229000
2000
liên kết các ý tưởng như không liên quan,
20:31
Now, what if this gene is expressed everywhere in the brain,
441
1231000
2000
ví dụ "Đó là phía Đông, và Juliet là mặt trời."
20:33
so everything is cross-connected?
442
1233000
1000
20:34
Well, think about what artists, novelists and poets have in common,
443
1234000
6000
Bạn thì không cho Juliet là mặt trời,
điều đó nghĩa là cô ấy là một quả cầu lửa?
Đó là chuyện của môn tâm thần phân liệt, phải không?
20:40
the ability to engage in metaphorical thinking,
444
1240000
3000
Người thường sẽ nói cô ấy ấm áp như mặt trời,
20:43
linking seemingly unrelated ideas,
445
1243000
2000
Cô ấy tỏa sáng như mặt trời, rất sống động.
20:45
such as, "It is the east, and Juliet is the Sun."
446
1245000
3000
Ngay lập tức, bạn tìm thấy mối liên kết.
20:48
Well, you don't say, Juliet is the sun,
447
1248000
2000
Giờ nếu bạn thừa nhận đường truyền chéo
20:50
does that mean she's a glowing ball of fire?
448
1250000
2000
và các khái niệm cũng có trong các phần khác của não,
20:52
I mean, schizophrenics do that, but it's a different story, right?
449
1252000
3000
thì nó sẽ tạo nên một khuynh hướng lớn hơn
20:55
Normal people say, she's warm like the sun,
450
1255000
3000
về tư duy ẩn dụ và sáng tạo
20:58
she's radiant like the sun, she's nurturing like the sun.
451
1258000
2000
21:00
Instantly, you've found the links.
452
1260000
2000
ở những người có chứng giác quan trộn lẫn
21:02
Now, if you assume that this greater cross wiring
453
1262000
3000
Vì vậy sự phổ biến ngẫu nhiên giác quan đi kèm nhiều hơn 8 lần
21:05
and concepts are also in different parts of the brain,
454
1265000
3000
giữa nhà thơ, nghệ sĩ và tiểu thuyết gia.
OK, đó là cái nhìn thuộc não học của chứng giác quan trộn lẫn.
21:08
then it's going to create a greater propensity
455
1268000
3000
Minh họa cuối, tôi có thể thêm 1 phút nữa?
21:11
towards metaphorical thinking and creativity
456
1271000
3000
(Vỗ tay)
21:14
in people with synesthesia.
457
1274000
2000
OK. Tôi sẽ cho thấy tất cả các bạn đều có chứng này, nhưng chối bỏ điều đó.
21:16
And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia
458
1276000
3000
21:19
among poets, artists and novelists.
459
1279000
2000
Đây là cái tôi gọi là chữ cái Martian. Giống bảng chữ cái của bạn vậy,
21:21
OK, it's a very phrenological view of synesthesia.
460
1281000
3000
A là A, B là B, C là C.
21:24
The last demonstration -- can I take one minute?
461
1284000
2000
21:26
(Applause)
462
1286000
2000
Hình dạng khác nhau thì phát âm khác nhau phải không?
21:28
OK. I'm going to show you that you're all synesthetes, but you're in denial about it.
463
1288000
5000
Đây, bạn có bảng chữ cái Martian.
Bạn có Kiki, có Bouba.
21:33
Here's what I call Martian alphabet. Just like your alphabet,
464
1293000
4000
Cái nào Kiki, cái nào Bouba?
Ai nghĩ kia là Kiki và Bouba thì giơ tay?
21:37
A is A, B is B, C is C.
465
1297000
3000
Vâng, nó một hai dạng đột biến.
(Cười)
21:40
Different shapes for different phonemes, right?
466
1300000
3000
Ai nghĩ đó là Bouba, là Kiki? Giơ tay nào.
99% các bạn.
21:43
Here, you've got Martian alphabet.
467
1303000
2000
Bạn không biết Martian. Sao lại làm được?
21:45
One of them is Kiki, one of them is Bouba.
468
1305000
2000
Vì tất cả đều đang có sự tưởng tượng một mô hình giác quan thức phát chéo,
21:47
Which one is Kiki and which one is Bouba?
469
1307000
2000
21:49
How many of you think that's Kiki and that's Bouba? Raise your hands.
470
1309000
2000
21:51
Well, it's one or two mutants.
471
1311000
2000
tức là bạn đang nói sự uốn cong sắc nét đó là kiki,
21:53
(Laughter)
472
1313000
1000
21:54
How many of you think that's Bouba, that's Kiki? Raise your hands.
473
1314000
2000
trong vỏ não thính giác, các tế bào lông đang được kích thích -- Kiki,
21:56
Ninety-nine percent of you.
474
1316000
2000
21:58
Now, none of you is a Martian. How did you do that?
475
1318000
2000
22:00
It's because you're all doing a cross-model synesthetic abstraction,
476
1320000
5000
mô phỏng sự uốn cong hình ảnh, đột ngột của dạng răng cưa.
Rất quan trọng vì điều này cho bạn biết
22:05
meaning you're saying that that sharp inflection -- ki-ki,
477
1325000
4000
là não bộ ở dạng nguyên thủy
nó cứ như một sự ảo tưởng ngớ ngẩn,
22:09
in your auditory cortex, the hair cells being excited -- Kiki,
478
1329000
5000
nhưng quang tử trong mắt bạn đang thực hiện những hình dạng đó,
22:14
mimics the visual inflection, sudden inflection of that jagged shape.
479
1334000
3000
và tế bào lông trong tai đang kích thích mẫu thính giác,
22:17
Now, this is very important, because what it's telling you
480
1337000
3000
nhưng não có khả năng trích xuất mẫu số chung.
22:20
is your brain is engaging in a primitive --
481
1340000
2000
22:22
it's just -- it looks like a silly illusion,
482
1342000
2000
Một hình thức nguyên thủy của sự trừu tượng
22:24
but these photons in your eye are doing this shape,
483
1344000
4000
và chúng ta biết nó xảy ra trong hồi thái dương chẩm của não,
22:28
and hair cells in your ear are exciting the auditory pattern,
484
1348000
3000
vì khi nó tổn thương,
những người này mất khả năng tham gia vào Bouba Kiki,
22:31
but the brain is able to extract the common denominator.
485
1351000
5000
và cũng mất khả năng tham gia ẩn dụ.
22:36
It's a primitive form of abstraction,
486
1356000
2000
Nếu bạn hỏi anh ta: "Những thứ lấp lánh không phải vàng,
22:38
and we now know this happens in the fusiform gyrus of the brain,
487
1358000
5000
nghĩa là gì?"
"Là kim loại và lấp lánh chưa chắc là vàng.
22:43
because when that's damaged,
488
1363000
1000
22:44
these people lose the ability to engage in Bouba Kiki,
489
1364000
4000
Mà phải đo trọng lượng riêng nữa."
Họ đã hoàn toàn bỏ qua ý nghĩa ẩn dụ.
22:48
but they also lose the ability to engage in metaphor.
490
1368000
2000
22:50
If you ask this guy, what -- "all that glitters is not gold,"
491
1370000
4000
Vùng này có kích cỡ lớn hơn khoảng 8 lần
đặc biệt ở con người, như ở thời nguyên thủy.
22:54
what does that mean?"
492
1374000
2000
22:56
The patient says, "Well, if it's metallic and shiny, it doesn't mean it's gold.
493
1376000
2000
Có thứ rất thú vị xảy ra trong hồi góc,
22:58
You have to measure its specific gravity, OK?"
494
1378000
3000
bởi nó là giao lộ giữa nghe, nhìn, và chạm
23:01
So, they completely miss the metaphorical meaning.
495
1381000
3000
và nó trở nên khổng lồ ở con người. Và thứ gì đó thú vị đang diễn ra.
23:04
So, this area is about eight times the size in higher --
496
1384000
3000
Và tôi cho đó là nền tảng khả năng độc nhất ở người
23:07
especially in humans -- as in lower primates.
497
1387000
3000
như sự tưởng tượng, ẩn dụ và sáng tạo.
23:10
Something very interesting is going on here in the angular gyrus,
498
1390000
3000
Những câu hỏi này các triết gia đã tìm tòi suốt thiên niên kỷ,
23:13
because it's the crossroads between hearing, vision and touch,
499
1393000
3000
các nhà khoa học chúng tôi có thể bắt đầu bằng cách hình dung não bộ,
23:16
and it became enormous in humans. And something very interesting is going on.
500
1396000
4000
và bằng thí nghiệm và hỏi đúng câu hỏi.
23:20
And I think it's a basis of many uniquely human abilities
501
1400000
3000
Cảm ơn.
23:23
like abstraction, metaphor and creativity.
502
1403000
3000
(Vỗ tay)
Xin lỗi.
(Cười)
23:26
All of these questions that philosophers have been studying for millennia,
503
1406000
3000
23:29
we scientists can begin to explore by doing brain imaging,
504
1409000
4000
23:33
and by studying patients and asking the right questions.
505
1413000
2000
23:35
Thank you.
506
1415000
2000
23:37
(Applause)
507
1417000
1000
23:38
Sorry about that.
508
1418000
1000
23:39
(Laughter)
509
1419000
1000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7