Robert Hammond: Building a park in the sky

86,812 views ・ 2011-07-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
The Highline
0
15260
2000
الهايلاين
00:17
is an old, elevated rail line
1
17260
2000
هو خط سكك حديد قديم مرتفع
00:19
that runs for a mile and a half right through Manhattan.
2
19260
3000
يمتد على طول ميل ونصف عبر مانهاتن.
00:22
And it was originally a freight line
3
22260
2000
وقد كان أصلا خط شحن
00:24
that ran down 10th Ave.
4
24260
3000
يمتد على طول الجادة العاشرة.
00:27
And it became known as "Death Avenue"
5
27260
2000
وقد صار معروفا ب: "جادة الموت"
00:29
because so many people were run over by the trains
6
29260
2000
لأن الكثير من الناس دهستهم القطارات
00:31
that the railroad hired a guy on horseback to run in front,
7
31260
3000
إلى درجة أن خط السكة الحديدة وظف شخصا يمتطي جوادا ليجري أمامه،
00:34
and he became known as the "West Side Cowboy."
8
34260
2000
وقد صار يعرف ب "راعي بقر الجهة الغربية."
00:36
But even with a cowboy,
9
36260
2000
ولكن حتى بوجود راعي بقر،
00:38
about one person a month
10
38260
2000
حوالي شخص واحد كل شهر
00:40
was killed and run over.
11
40260
2000
ماتوا دهسا.
00:42
So they elevated it.
12
42260
2000
وبالتالي رفعوا مستواها.
00:44
They built it 30 ft. in the air, right through the middle of the city.
13
44260
3000
بنوها على ارتفاع 30 قدما، مرورا بوسط المدينة.
00:47
But with the rise of interstate trucking,
14
47260
2000
لكن مع ظهور حركة الشاحنات بين الولايات،
00:49
it was used less and less.
15
49260
2000
لم يعد يستخدم بكثرة.
00:51
And by 1980, the last train rode.
16
51260
3000
وبحلول 1980، مر فيه آخر قطار.
00:54
It was a train loaded with frozen turkeys -- they say, at Thanksgiving --
17
54260
2000
كان قطارا مشحونا بديوك رومية مجمدة -- يقولون أثناء عيد الشكر --
00:56
from the meatpacking district.
18
56260
2000
من منطقة تعليب اللحوم.
00:58
And then it was abandoned.
19
58260
2000
ومن ثم تم التخلي عنها.
01:00
And I live in the neighborhood,
20
60260
2000
وأنا أعيش في المنطقة،
01:02
and I first read about it in the New York Times,
21
62260
2000
وقد قرأت عن الأمر أولا في النيويورك تايمز،
01:04
in an article that said it was going to be demolished.
22
64260
3000
في مقال يقول أنه سيتم هدمه.
01:07
And I assumed someone was working
23
67260
2000
وقد افترضت أن أحدهم يعمل
01:09
to preserve it or save it
24
69260
2000
على حمايته والمحافظة عليه
01:11
and I could volunteer,
25
71260
2000
وأستطيع التطوع،
01:13
but I realized no one was doing anything.
26
73260
2000
لكنني أدركت أنه لا أحد كان يفعل شيئا.
01:15
I went to my first community board meeting --
27
75260
2000
ذهبت أول مرة إلى اجتماع مجلس محلي --
01:17
which I'd never been to one before --
28
77260
3000
وأنا لم أحضر اجتماعا من نوعه من قبل --
01:20
and sat next to another guy named Joshua David,
29
80260
2000
وجلست بجانب شخص آخر يدعى جوشوا ديفيد،
01:22
who's a travel writer.
30
82260
2000
والذي هو كاتب أسفار.
01:24
And at the end of the meeting, we realized
31
84260
2000
وفي نهاية الإجتماع، أدركنا
01:26
we were the only two people that were sort of interested in the project;
32
86260
2000
أننا الشخصان الوحيدان الذي كانا نوعا ما مهتمين بالمشروع؛
01:28
most people wanted to tear it down.
33
88260
2000
معظم الناس يريدون تحطيمه.
01:30
So we exchanged business cards,
34
90260
2000
وهكذا تبادلنا بطاقات الأعمال،
01:32
and we kept calling each other
35
92260
2000
وواصلنا الإتصال ببعضنا البعض
01:34
and decided to start this organization,
36
94260
2000
وقررنا أن نبدأ منظمة،
01:36
Friends of the High Line.
37
96260
2000
أصدقاء الهايلاين.
01:38
And the goal at first
38
98260
2000
والهدف كان في البدء
01:40
was just saving it from demolition,
39
100260
2000
حمايته من التدمير فقط ،
01:42
but then we also wanted to figure out what we could do with it.
40
102260
3000
لكننا كذلك أردنا معرفة ما الذي يمكننا أن نفعل له.
01:45
And what first attracted me, or interested me,
41
105260
2000
وما اجتذبني أولا، أو أثار اهتمامي
01:47
was this view from the street --
42
107260
2000
هو هذا المنظر من الشارع --
01:49
which is this steel structure,
43
109260
2000
والذي هو هذه البنية الفولاذية،
01:51
sort of rusty,
44
111260
2000
صدئ نوعا ما،
01:53
this industrial relic.
45
113260
2000
هذه البقايا الصناعية.
01:55
But when I went up on top,
46
115260
2000
لكن حين صعدت الى الأعلى،
01:57
it was a mile and a half of wildflowers
47
117260
2000
كان امتداد ميل ونصف من الأزهار البرية
01:59
running right through the middle of Manhattan
48
119260
3000
يمتد وسط منهاتن
02:02
with views of the Empire State Building
49
122260
2000
بمناظر لمبنى إمباير ستيت
02:04
and the Statue of Liberty and the Hudson River.
50
124260
2000
وتمثال الحرية ونهر هدسون.
02:06
And that's really where we started,
51
126260
2000
وهذا فعلا حيث بدأنا،
02:08
the idea coalesced around, let's make this a park,
52
128260
3000
تكونت الفكرة، لنجعله متنزها،
02:11
and let's have it be sort of inspired
53
131260
2000
ولنجعلها نوعا ما ملهمة
02:13
by this wildscape.
54
133260
3000
من طرف هذه البرية.
02:16
At the time, there was a lot of opposition.
55
136260
2000
آنذاك، كان هناك الكثير من المعارضة.
02:18
Mayor Giuliani wanted to tear it down.
56
138260
2000
العمدة جولياني أراد تحطيمه.
02:20
I'm going to fast-forward through a lot of lawsuits
57
140260
2000
سأتقدم سريعا نحو الأمام وأتجاوز الكثير من الدعاوى القضائية
02:22
and a lot of community engagement.
58
142260
3000
والكثير من المشاركات في المجتمع المحلي.
02:25
Mayor Bloomberg came in office, he was very supportive,
59
145260
3000
تولى العمدة بلومبرغ الولاية، وكان في غاية الدعم،
02:28
but we still had to make the economic case.
60
148260
2000
لكن لا زال علينا أن نهيئ قضيتنا اقتصاديا.
02:30
This was after 9/11;
61
150260
2000
كان هذا بعد الحادي عشر من سبتمبر؛
02:32
the city was in tough times.
62
152260
2000
كانت المدينة تمر بظروف عصيبة.
02:34
So we commissioned an economic feasibility study
63
154260
2000
وهكذا فوضنا مهمة إجراء دراسة جدوى اقتصادية
02:36
to try to make the case.
64
156260
2000
لمحاولة بناء قضية.
02:38
And it turns out, we got those numbers wrong.
65
158260
2000
والحاصل أن الأرقام كانت خاطئة.
02:40
We thought it would cost 100 million dollars to build.
66
160260
3000
كنا نظن أنه سيكلف 100 مليون دولار لبنائه.
02:43
So far it's cost about 150 million.
67
163260
3000
لكن لحد الآن كلف 150 مليون دولار.
02:46
And the main case was,
68
166260
2000
والقضية الرئيسية كانت،
02:48
this is going to make good economic sense for the city.
69
168260
2000
أن هذا كان سيكون ذا قيمة إقتصادية للمدينة.
02:50
So we said over a 20-year time period,
70
170260
3000
لذا قلنا بأنه في غضون فترة 20 سنة،
02:53
the value to the city in increased property values
71
173260
3000
القيمة التي سيضيفها للمدينة في قيم زيادة العقارات
02:56
and increased taxes
72
176260
2000
وزيادة الضرائب
02:58
would be about 250 million.
73
178260
2000
ستكون حوالي 250 مليون.
03:00
That was enough. It really got the city behind it.
74
180260
2000
هذا كان كافيا. جعلت المدينة تدعمنا.
03:02
It turns out we were wrong on that.
75
182260
2000
واتضح أننا كنا مخطئين في ذلك.
03:04
Now people estimate it's created about a half a billion dollars,
76
184260
3000
الآن يقدر الناس أنه قد أدر نصف مليار دولار،
03:07
or will create about a half a billion dollars,
77
187260
2000
أو سيدر نصف مليار دولار،
03:09
in tax revenues for the city.
78
189260
2000
في عائدات الضرائب للمدينة.
03:11
We did a design competition,
79
191260
2000
أجرينا مسابقة تصميم،
03:13
selected a design team.
80
193260
2000
اخترنا فريق تصميم.
03:15
We worked with them to really create a design
81
195260
2000
واشتغلنا معهم لإنشاء تصميم
03:17
that was inspired by that wildscape.
82
197260
3000
مستلهم من تلك الزهور البرية.
03:20
There's three sections.
83
200260
2000
هناك 3 أقسام.
03:22
We opened the fist section in 2009.
84
202260
2000
افتتحنا القسم الأول في 2009.
03:24
It's been successful beyond our dreams.
85
204260
3000
وقد كان ناجحا بشكل يفوق أحلامنا.
03:27
Last year we had about two million people,
86
207260
2000
في السنة الماضية زاره مليونا شخص،
03:29
which is about 10 times what we ever estimated.
87
209260
3000
وهو تقريبا 10 في المئة مما كنا قدرناه.
03:32
This is one of my favorite features in section one.
88
212260
3000
هذه إحدى الميزات المفضلة لدي في القسم الأول.
03:35
It's this amphitheater right over 10th Ave.
89
215260
3000
إنه المدرج الموجود فوق الجادة العاشرة مباشرة.
03:38
And the first section ends at 20th St. right now.
90
218260
3000
والقسم الأول ينتهي في الشارع ال20. حاليا.
03:41
The other thing, it's generated, obviously, a lot of economic value;
91
221260
3000
الأمر الآخر، كما هو جلي، أدر الكثير من القيمة الإقتصادية؛
03:44
it's also inspired, I think, a lot of great architecture.
92
224260
3000
أظن أنه قد ألهم الكثير من المعماريين العظماء.
03:47
There's a point, you can stand here
93
227260
2000
هناك نقطة يمكنكم الوقوف هنا
03:49
and see buildings by Frank Gehry,
94
229260
2000
ورؤية بناء فرانك جيري،
03:51
Jean Nouvel, Shigeru Ban,
95
231260
2000
جان نوفيل وشيجيرو بان
03:53
Neil Denari.
96
233260
2000
ونيل ديناري.
03:55
And the Whitney is moving downtown
97
235260
3000
والويتني يتحرك إلى وسط المدينة
03:58
and is building their new museum right at the base of the High Line.
98
238260
3000
ويبني هناك متحفا جديدا في قاعدة الهايلاين تماما.
04:01
And this has been designed by Renzo Piano.
99
241260
2000
وهذا صمم من قبل رينزو بيانو.
04:03
And they're going to break ground in May.
100
243260
3000
سيضعون حجر الأساس في شهر مايو.
04:06
And we've already started construction on section two.
101
246260
2000
وقد بدأنا بناء القسم الثاني.
04:08
This is one of my favorite features,
102
248260
2000
هذه إحدا الميزات المفضلة لدي،
04:10
this flyover where you're eight feet
103
250260
2000
هذا الجسر حيث تكون على بعد ثمانية أقدام
04:12
off the surface of the High Line,
104
252260
2000
من سطح الهايلاين،
04:14
running through a canopy of trees.
105
254260
2000
تسير عبر مظلة أشجار.
04:16
The High Line used to be covered in billboards,
106
256260
3000
كان الهايلاين مغطى باللوحات الإشهارية،
04:19
and so we've taken a playful take
107
259260
2000
وهكذا اتخذنا مقاربة مرحة
04:21
where, instead of framing advertisements,
108
261260
2000
حيث، بدل تأطير الإشهارات،
04:23
it's going to frame people in views of the city.
109
263260
3000
ستقوم بتأطير الناس في مناظر للمدينة.
04:26
This was just installed last month.
110
266260
3000
تم تثبيت هذه الشهر الماضي فقط.
04:29
And then the last section was going to go around the rail yards,
111
269260
3000
ومن ثم القسم الأخير سيلتف حول ساحة السكك الحديدية،
04:32
which is the largest undeveloped site
112
272260
2000
والتي هي أكبر موقع متخلف
04:34
in Manhattan.
113
274260
2000
في منهاتن.
04:36
And the city has planned -- for better or for worse --
114
276260
3000
والمدينة قد خططت -- للأفضل أو للأسوء --
04:39
12 million square-feet of development
115
279260
2000
12 مليون قدم مربع من التنمية
04:41
that the High Line is going to ring around.
116
281260
2000
سيلتف حولها الهايلاين.
04:43
But what really, I think, makes the High Line special
117
283260
2000
لكن أظن أن الذي يجعل الهايلاين حقا فريدا
04:45
is the people.
118
285260
2000
هو الناس.
04:47
And honestly, even though I love the designs that we were building,
119
287260
3000
وبكل صراحة، ورغم أنني أحب التصاميم التي نبنيها،
04:50
I was always frightened that I wouldn't really love it,
120
290260
3000
كنت دائما خائفا من أنني لن أحبه،
04:53
because I fell in love with that wildscape --
121
293260
2000
لأنني وقعت في حب تلك الزهور البرية --
04:55
and how could you recreate that magic?
122
295260
2000
وكيف يمكن إعادة إنتاج ذلك السحر؟
04:57
But what I found
123
297260
2000
لكن ما وجدته
04:59
is it's in the people and how they use it
124
299260
2000
هو في الناس وكيف يستعملونه
05:01
that, to me, makes it so special.
125
301260
2000
ذاك، بالنسبة لي، يجعله في غاية التميز.
05:03
Just one quick example
126
303260
2000
مثال سريع واحد فقط
05:05
is I realized right after we opened
127
305260
2000
هو أنني أدركت مباشرة بعد أن افتتحنا
05:07
that there were all these people holding hands on the High Line.
128
307260
3000
أنه كان هناك كل هؤلاء الناس ممسكين بأيديهم في الهايلاين.
05:10
And I realized New Yorkers don't hold hands;
129
310260
3000
وأدركت أن النيويوركيين لا يمسكون بالأيدي؛
05:13
we just don't do that outside.
130
313260
3000
نحن لا نقوم بذلك خارجا.
05:16
But you see that happening on the High Line,
131
316260
2000
لكنك ترى ذلك يحصل في الهايلاين،
05:18
and I think that's the power
132
318260
2000
وأظن أن هذه هي القوة
05:20
that public space can have
133
320260
2000
التي يتوفر عليها الفضاء العمومي
05:22
to transform how people experience their city
134
322260
2000
لتحويل كيف يختبر الناس مدينتهم
05:24
and interact with each other.
135
324260
2000
ويتفاعلون مع بعضهم البعض.
05:26
Thanks.
136
326260
2000
شكرا.
05:28
(Applause)
137
328260
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7