Robert Hammond: Building a park in the sky

86,812 views ・ 2011-07-01

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Nimit Arora Reviewer: Omprakash Bisen
00:15
The Highline
0
15260
2000
द हाईलाइन(The Highline)
00:17
is an old, elevated rail line
1
17260
2000
एक पुरानी, ज़मीन से उठी हुई रेल है
00:19
that runs for a mile and a half right through Manhattan.
2
19260
3000
तीन km लम्बी ये लाइन मैनहैटन शहर के बीच से गुज़रती है
00:22
And it was originally a freight line
3
22260
2000
पहले ये एक माल ढोने की लाइन थी
00:24
that ran down 10th Ave.
4
24260
3000
जो दसवें एवेन्यू पर चलती थी
00:27
And it became known as "Death Avenue"
5
27260
2000
और यह "मौत का एवेन्यू" कहलाने लगी
00:29
because so many people were run over by the trains
6
29260
2000
बहुत लोग रेल के नीचे आ जाते थे
00:31
that the railroad hired a guy on horseback to run in front,
7
31260
3000
इसीलिए एक घुड़सवार किराए पर रखा गया,
00:34
and he became known as the "West Side Cowboy."
8
34260
2000
और वह "वैस्ट साइड काओबोय" कहलाने लगा.
00:36
But even with a cowboy,
9
36260
2000
घुड़सवार के होते हुए भी
00:38
about one person a month
10
38260
2000
लगभग एक महीने में एक आदमी
00:40
was killed and run over.
11
40260
2000
मर जाता था
00:42
So they elevated it.
12
42260
2000
इसलिए लाइन ऊंची कर दी गई
00:44
They built it 30 ft. in the air, right through the middle of the city.
13
44260
3000
उन्होंने इसे हवा में तीस फीट ऊपर बनाया, शहर के बिलकुल बीच में
00:47
But with the rise of interstate trucking,
14
47260
2000
लेकिन अंतर-राज्य ट्रकों के बढ़ने से
00:49
it was used less and less.
15
49260
2000
इसका इस्तेमाल कम से कम होने लगा
00:51
And by 1980, the last train rode.
16
51260
3000
और 1980 में आखिरी ट्रेन चली
00:54
It was a train loaded with frozen turkeys -- they say, at Thanksgiving --
17
54260
2000
लोग कहते हैं, ट्रेन जमी हुई टर्कियों से लदी हुई थी - यह मांस पैक करने वाले जिले से
00:56
from the meatpacking district.
18
56260
2000
थैंक्सगिविंग त्यौहार के लिए आ रही थी.
00:58
And then it was abandoned.
19
58260
2000
उसके बाद इसे त्याग दिया गया.
01:00
And I live in the neighborhood,
20
60260
2000
मैं इसी इलाके में रहता हूँ
01:02
and I first read about it in the New York Times,
21
62260
2000
और मैंने इसके बारे में पहली बार न्यू योर्क टाइम्स में पढ़ा,
01:04
in an article that said it was going to be demolished.
22
64260
3000
एक लेख में इसे गिराने की बात थी.
01:07
And I assumed someone was working
23
67260
2000
मैंने मान लिया की कोई इसे बचाने की
01:09
to preserve it or save it
24
69260
2000
कोशिश कर रहा होगा
01:11
and I could volunteer,
25
71260
2000
और मैं उनका साथ दे दूंगा
01:13
but I realized no one was doing anything.
26
73260
2000
पर कोई कुछ नहीं कर रहा था
01:15
I went to my first community board meeting --
27
75260
2000
मैं अपनी पहली सामाजिक बोर्ड की बैठक में गया
01:17
which I'd never been to one before --
28
77260
3000
जिसमें मैं आज तक नहीं गया था --
01:20
and sat next to another guy named Joshua David,
29
80260
2000
मैं जोशुवा डेविड(Joshua David) नामक एक व्यक्ति के पास बैठा,
01:22
who's a travel writer.
30
82260
2000
जो एक यात्रा लेखक हैं
01:24
And at the end of the meeting, we realized
31
84260
2000
बैठक ख़तम होने के बाद, हमने जाना कि
01:26
we were the only two people that were sort of interested in the project;
32
86260
2000
अकेले हम दोनों ही को इस काम में दिलचस्पी थी;
01:28
most people wanted to tear it down.
33
88260
2000
ज़्यादातर लोग इसे गिराना चाहते थे.
01:30
So we exchanged business cards,
34
90260
2000
तो हमने व्यापार कार्ड एक दूसरे को दिए,
01:32
and we kept calling each other
35
92260
2000
एक दूसरे से बातचीत करते रहे
01:34
and decided to start this organization,
36
94260
2000
और एक संस्था शुरू करने का फैसला किया,
01:36
Friends of the High Line.
37
96260
2000
हाई लाइन के दोस्त.
01:38
And the goal at first
38
98260
2000
शुरुआत में लक्ष्य
01:40
was just saving it from demolition,
39
100260
2000
सिर्फ उसे गिरने से बचाना था,
01:42
but then we also wanted to figure out what we could do with it.
40
102260
3000
पर ये भी सोचना था की इसके साथ हम क्या कर सकते थे.
01:45
And what first attracted me, or interested me,
41
105260
2000
जिसने मुझे सबसे पहले आकर्षित किया,
01:47
was this view from the street --
42
107260
2000
वो यह दृश्य था --
01:49
which is this steel structure,
43
109260
2000
ये स्टील का ढांचा,
01:51
sort of rusty,
44
111260
2000
जंग खाया हुआ
01:53
this industrial relic.
45
113260
2000
यह औद्योगिक अवशेष.
01:55
But when I went up on top,
46
115260
2000
पर मैं जब ऊपर गया
01:57
it was a mile and a half of wildflowers
47
117260
2000
तो तीन km लम्बी जंगली फूलों की कतार देखी
01:59
running right through the middle of Manhattan
48
119260
3000
मैनहैटन के बीचों-बीच गुज़रती हुई
02:02
with views of the Empire State Building
49
122260
2000
एम्पायर स्टेट बिल्डिंग,
02:04
and the Statue of Liberty and the Hudson River.
50
124260
2000
स्टैचू ऑफ़ लिबर्टी और हडसन नदी के दृश्यों के साथ
02:06
And that's really where we started,
51
126260
2000
और यहाँ से हमारी असली शुरुआत हुई
02:08
the idea coalesced around, let's make this a park,
52
128260
3000
विचार ये था कि इसे एक उद्यान बनाया जाए
02:11
and let's have it be sort of inspired
53
131260
2000
और पार्क की प्रेरणा ली जाए
02:13
by this wildscape.
54
133260
3000
इस जंगली दृश्य से.
02:16
At the time, there was a lot of opposition.
55
136260
2000
उस समय, इसको लेकर बहुत विरोध था
02:18
Mayor Giuliani wanted to tear it down.
56
138260
2000
मेयर गिलानी इसे गिराना चाहते थे.
02:20
I'm going to fast-forward through a lot of lawsuits
57
140260
2000
मैं तेज़ी से आगे बढूंगा, बहुत सारे मुकद्दमे हुए
02:22
and a lot of community engagement.
58
142260
3000
और बहुत सारी सामूहिक बैठकें.
02:25
Mayor Bloomberg came in office, he was very supportive,
59
145260
3000
फिर मेयर ब्लूमबर्ग नियुक्त हुए वे बढे सहायक थे,
02:28
but we still had to make the economic case.
60
148260
2000
पर हमें अभी भी एक आर्थिक तर्क बनाना था.
02:30
This was after 9/11;
61
150260
2000
यह 9/11 के बाद की बात है;
02:32
the city was in tough times.
62
152260
2000
शहर मुश्किल दौर में था.
02:34
So we commissioned an economic feasibility study
63
154260
2000
तो हमने एक आर्थिक साध्यता अध्ययन का अभियान किया
02:36
to try to make the case.
64
156260
2000
तर्क बनाने की कोशिश में.
02:38
And it turns out, we got those numbers wrong.
65
158260
2000
पर हमारे आंकड़े गलत निकले.
02:40
We thought it would cost 100 million dollars to build.
66
160260
3000
हमे लगा था कि निर्माण में 10 करोड़ डॉलर लगेंगे.
02:43
So far it's cost about 150 million.
67
163260
3000
अभी तक 15 करोड़ डॉलर लग चुके हैं.
02:46
And the main case was,
68
166260
2000
और मुख्य तर्क यह था कि,
02:48
this is going to make good economic sense for the city.
69
168260
2000
इससे शहर को अच्छा आर्थिक लाभ होगा.
02:50
So we said over a 20-year time period,
70
170260
3000
20 साल के समय में,
02:53
the value to the city in increased property values
71
173260
3000
शहर को प्रोपर्टी के दाम बढ़ने से
02:56
and increased taxes
72
176260
2000
और टैक्स आय बढ़ने से
02:58
would be about 250 million.
73
178260
2000
कुल 25 करोड़ डॉलर का लाभ होगा.
03:00
That was enough. It really got the city behind it.
74
180260
2000
इतना ही काफी था. शहर अब पूरी तरह से इसके पीछे था.
03:02
It turns out we were wrong on that.
75
182260
2000
पर हम गलत थे.
03:04
Now people estimate it's created about a half a billion dollars,
76
184260
3000
अब लोगो के अनुमान से इसने करो की आय में 50 करोड़
03:07
or will create about a half a billion dollars,
77
187260
2000
बढ़ा दिए थे या बढ़ा
03:09
in tax revenues for the city.
78
189260
2000
देने वाले था
03:11
We did a design competition,
79
191260
2000
हमने एक डिजाइन प्रतियोगिता रखवाई,
03:13
selected a design team.
80
193260
2000
एक डिजाइन दल चुना.
03:15
We worked with them to really create a design
81
195260
2000
उनके साथ मिलकर एक डिजाइन रचा
03:17
that was inspired by that wildscape.
82
197260
3000
जो उस जंगली फूलो की कतार से प्रेरित था.
03:20
There's three sections.
83
200260
2000
उद्यान के तीन भाग हैं.
03:22
We opened the fist section in 2009.
84
202260
2000
हमने पहला भाग 2009 में खोला.
03:24
It's been successful beyond our dreams.
85
204260
3000
यह हमारे सपनो से परे कामियाब हुआ.
03:27
Last year we had about two million people,
86
207260
2000
पिछले साल यहाँ 20 लाख लोग आये,
03:29
which is about 10 times what we ever estimated.
87
209260
3000
जो हमारे अनुमान से 10 गुना ज्यादा था.
03:32
This is one of my favorite features in section one.
88
212260
3000
ये मेरे सबसे पसंदीदा भागों में से एक है.
03:35
It's this amphitheater right over 10th Ave.
89
215260
3000
ये दसवें एवन्यू के ठीक ऊपर जो अखाड़ा है.
03:38
And the first section ends at 20th St. right now.
90
218260
3000
और पहला भाग फिलहाल बीसवी स्ट्रीट पर ख़तम होता है.
03:41
The other thing, it's generated, obviously, a lot of economic value;
91
221260
3000
एक बात और, इसने, यक़ीनन, बहुत आर्थिक लाभ करवाया है;
03:44
it's also inspired, I think, a lot of great architecture.
92
224260
3000
इसने कई प्रसिद्ध आर्किटेक्चर को भी प्रेरित किया है.
03:47
There's a point, you can stand here
93
227260
2000
एक ऐसी जगह है, जहाँ खड़े होकर आप
03:49
and see buildings by Frank Gehry,
94
229260
2000
Frank Gehry, Jean Nouvel, Shigeru Ban,
03:51
Jean Nouvel, Shigeru Ban,
95
231260
2000
और Neil Denari की डिजाइन की हुई
03:53
Neil Denari.
96
233260
2000
इमारतें देख सकते हैं.
03:55
And the Whitney is moving downtown
97
235260
3000
द व्हिटनी म्यूस्यम शहर में आ रहा है
03:58
and is building their new museum right at the base of the High Line.
98
238260
3000
वे अपना नया म्यूस्यम ठीक द हाई लाइन के नीचे बना रहे हैं.
04:01
And this has been designed by Renzo Piano.
99
241260
2000
और इसका डिजाइन Renzo Piano ने किया है.
04:03
And they're going to break ground in May.
100
243260
3000
वे निर्माण कार्य मई में शुरू करने वाले हैं.
04:06
And we've already started construction on section two.
101
246260
2000
और हमने तो दूसरे भाग का निर्माण कार्य भी शुरू दिया है.
04:08
This is one of my favorite features,
102
248260
2000
यह मेरा सबसे पसंदीदा दर्शन है,
04:10
this flyover where you're eight feet
103
250260
2000
यह फ्लाईओवर जहाँ आप 8 फीट
04:12
off the surface of the High Line,
104
252260
2000
द हाई लाइन की तह से ऊपर हैं,
04:14
running through a canopy of trees.
105
254260
2000
वृक्षों के एक मंडप से गुज़रते हुए.
04:16
The High Line used to be covered in billboards,
106
256260
3000
द हाई लाइन पहले विज्ञापनों से ढकी रहती थी,
04:19
and so we've taken a playful take
107
259260
2000
तो हमने इसे एक हास्य मोड़ दिया,
04:21
where, instead of framing advertisements,
108
261260
2000
जहां, विज्ञापनों की जगह
04:23
it's going to frame people in views of the city.
109
263260
3000
लोगों को शहर के दृश्यों में दिखाया जाएगा.
04:26
This was just installed last month.
110
266260
3000
ये पिछले महीने ही बना था.
04:29
And then the last section was going to go around the rail yards,
111
269260
3000
और फिर अंतिम भाग रेल यार्ड के चारों ओर चलने वाला था,
04:32
which is the largest undeveloped site
112
272260
2000
जो कि मैनहैटन में सबसे बड़ी
04:34
in Manhattan.
113
274260
2000
अविकसित जगह है.
04:36
And the city has planned -- for better or for worse --
114
276260
3000
शहर ने योजना बनाई है - अच्छे या बुरे के लिए --
04:39
12 million square-feet of development
115
279260
2000
1.2 करोड़ वर्ग फीट जगह का विकास करने की
04:41
that the High Line is going to ring around.
116
281260
2000
जिसके आसपास द हाई लाइन एक मुद्रिका बनाएगी.
04:43
But what really, I think, makes the High Line special
117
283260
2000
पर मेरे हिसाब से, द हाई लाइन को विशेष
04:45
is the people.
118
285260
2000
बनाने वाले लोग हैं.
04:47
And honestly, even though I love the designs that we were building,
119
287260
3000
ओर सच में, हालांकि जो हम डिजाइन बना रहे थे वो मुझे बेहद पसंद है,
04:50
I was always frightened that I wouldn't really love it,
120
290260
3000
मुझे हमेशा डर था कि मुझे यह पसंद नहीं आएगा,
04:53
because I fell in love with that wildscape --
121
293260
2000
क्यूंकि मुझे उस जंगली फूलो की कतार से प्यार हो गया था --
04:55
and how could you recreate that magic?
122
295260
2000
और वह जादू कोई कैसे दोबारा बना सकता?
04:57
But what I found
123
297260
2000
लेकिन मैंने पाया कि
04:59
is it's in the people and how they use it
124
299260
2000
यह तो लोगों पर निर्भर है, वो इसे कैसे इस्तेमाल करते हैं
05:01
that, to me, makes it so special.
125
301260
2000
यह बात, मेरे लिए, इसे अत्यंत विशेष बनती है.
05:03
Just one quick example
126
303260
2000
एक छोटा सा उदहारण -
05:05
is I realized right after we opened
127
305260
2000
पार्क खोलने के तुरंत बाद ही मैंने देखा कि
05:07
that there were all these people holding hands on the High Line.
128
307260
3000
लोग लाइन पर हाथ पकड़ कर चल रहे थे.
05:10
And I realized New Yorkers don't hold hands;
129
310260
3000
और फिर मुझे याद आया कि न्यू यार्क के लोग हाथ नहीं पकड़ते;
05:13
we just don't do that outside.
130
313260
3000
हम वो चीज़ बाहर करते ही नहीं हैं.
05:16
But you see that happening on the High Line,
131
316260
2000
पर आप यह द हाई लाइन पर होते हुए देखते हैं,
05:18
and I think that's the power
132
318260
2000
और मैं समझता हूँ यही क्षमता है
05:20
that public space can have
133
320260
2000
एक सार्वजनिक जगह की
05:22
to transform how people experience their city
134
322260
2000
जो बदल सकती है कि कैसे लोग शहर का आनंद लेते हैं
05:24
and interact with each other.
135
324260
2000
और एक दूसरे से बातचीत करते हैं.
05:26
Thanks.
136
326260
2000
धन्यवाद.
05:28
(Applause)
137
328260
7000
(अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7