Robert Hammond: Building a park in the sky

87,070 views ・ 2011-07-01

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Hamazasp Danielyan Reviewer: Jhora Zakaryan
00:15
The Highline
0
15260
2000
«Հայ լայն»-ը
00:17
is an old, elevated rail line
1
17260
2000
վերերկյա հին երկաթգիծ է,
00:19
that runs for a mile and a half right through Manhattan.
2
19260
3000
որ երկարում է գրեթե երկուս ու կես կմ ուղիղ Մանհեթենի միջով։
00:22
And it was originally a freight line
3
22260
2000
Ի սկզբանե այն կառուցվել է բեռնափոխադրման նպատակով
00:24
that ran down 10th Ave.
4
24260
3000
և անցնում էր 10-րդ Ավենյուի երկայնքով։
00:27
And it became known as "Death Avenue"
5
27260
2000
Այն դարձավ հայտնի որպես "Մահվան Ավենյու",
00:29
because so many people were run over by the trains
6
29260
2000
որովհետև այնքան մարդ էր մահանում գնացքի անիվների տակ,
00:31
that the railroad hired a guy on horseback to run in front,
7
31260
3000
որ երկաթգիծը վարձեց մի հեծյալ՝ գնացքի դիմացով ընթանալու համար
00:34
and he became known as the "West Side Cowboy."
8
34260
2000
և նա հայտնի դարձավ որպես "Վեստսայդյան կովբոյ"։
00:36
But even with a cowboy,
9
36260
2000
Բայց անգամ կովբոյի դեպքում
00:38
about one person a month
10
38260
2000
ամսեկան միջինը մեկ մարդ
00:40
was killed and run over.
11
40260
2000
մահանում էր վրաերթի պատճառով։
00:42
So they elevated it.
12
42260
2000
Այդ պատճառով այն դարձվեց վերերկյա։
00:44
They built it 30 ft. in the air, right through the middle of the city.
13
44260
3000
Այն կառուցվեց գետնից ավելի քան 9 մետր բարձրության վրա՝ անցնելով ուղիղ քաղաքի կենտրոնով։
00:47
But with the rise of interstate trucking,
14
47260
2000
Սակայն միջնահանգային բեռնափոխադրումների աճի հետ զուգահեռ
00:49
it was used less and less.
15
49260
2000
այն ավելի ու ավելի պակաս կիրառելի դարձավ։
00:51
And by 1980, the last train rode.
16
51260
3000
Եվ 1980-ին երկաթուղին սպասարկեց վերջին գնացքը։
00:54
It was a train loaded with frozen turkeys -- they say, at Thanksgiving --
17
54260
2000
Ասում են, այդ գնացքը բեռնված էր Գոհության Տոնի սառեցված հնդկահավերով
00:56
from the meatpacking district.
18
56260
2000
և գալիս էր մսագործական թաղամասից։
00:58
And then it was abandoned.
19
58260
2000
Իսկ հետո այն դարձավ լքված։
01:00
And I live in the neighborhood,
20
60260
2000
Ես ապրում եմ այդ թաղամասում
01:02
and I first read about it in the New York Times,
21
62260
2000
եվ առաջին անգամ կարդացի դրա մասին Նյու Յորք Թայմսում,
01:04
in an article that said it was going to be demolished.
22
64260
3000
մի հոդվածում, որտեղ նշված էր, որ այն պատրաստվում են քանդել։
01:07
And I assumed someone was working
23
67260
2000
Եվ ես ենթադրեցի, որ որևէ մեկը աշխատում է
01:09
to preserve it or save it
24
69260
2000
այն պահպանելու ուղղությամբ
01:11
and I could volunteer,
25
71260
2000
և ես կարող էի որպես կամավոր աջակցել այն գործին
01:13
but I realized no one was doing anything.
26
73260
2000
բայց հասկացա, որ ոչ ոք ոչինչ չի անում։
01:15
I went to my first community board meeting --
27
75260
2000
Ես գնացի իմ համայնքի խորհրդի հավաքին,
01:17
which I'd never been to one before --
28
77260
3000
որին ես մասնակցեցի առաջին անգամ
01:20
and sat next to another guy named Joshua David,
29
80260
2000
և նստեցի մեկ այլ տղայի կողքին, ում անունն էր Ջոշոա Դեյվիդ,
01:22
who's a travel writer.
30
82260
2000
նա ճամփորդական գրող էր։
01:24
And at the end of the meeting, we realized
31
84260
2000
Հանդիպման վերջում մենք հասկացանք,
01:26
we were the only two people that were sort of interested in the project;
32
86260
2000
որ մենք այն միակ մարդիկ են, ովքեր ինչ-որ չափով հետաքրքված էր այդ նախագծով.
01:28
most people wanted to tear it down.
33
88260
2000
համարյա բոլորը ուզում էին քանդել այն:
01:30
So we exchanged business cards,
34
90260
2000
Եվ այդպես մենք փոխանակեցինք մեր այցեքարտերը
01:32
and we kept calling each other
35
92260
2000
և շարունակաբար զանգահարում էինք իրար
01:34
and decided to start this organization,
36
94260
2000
ու որոշեցինք նախաձեռնել այս կազմակերպությունը՝
01:36
Friends of the High Line.
37
96260
2000
«Հայ լայնի ընկերները»
01:38
And the goal at first
38
98260
2000
Նախապես նպատակը
01:40
was just saving it from demolition,
39
100260
2000
այն քանդելուց ապահովագրելն էր,
01:42
but then we also wanted to figure out what we could do with it.
40
102260
3000
բայց հետո մենք նաև ցանկացանք հասկանալ, թե ինչ կարող ենք անել դրա հետ։
01:45
And what first attracted me, or interested me,
41
105260
2000
Եվ ինչը առաջինը գրավեց կամ հետաքրքրեց ինձ,
01:47
was this view from the street --
42
107260
2000
դա դրա տեսքն էր փողոցից.
01:49
which is this steel structure,
43
109260
2000
սա մի պողպատյա կառույց է,
01:51
sort of rusty,
44
111260
2000
մասնակի ժանգոտած,
01:53
this industrial relic.
45
113260
2000
մի արդյունաբերական մասունք։
01:55
But when I went up on top,
46
115260
2000
Բայց երբ ես բարձրացա դրա վրա
01:57
it was a mile and a half of wildflowers
47
117260
2000
այն իրենից ներկայացնում էր մոտ երկու և կես կմ ձգվող ծաղիկներ,
01:59
running right through the middle of Manhattan
48
119260
3000
որոնք անցնում էին Մանհեթենի մեջտեղով
02:02
with views of the Empire State Building
49
122260
2000
Էմփայր Սթեյթ Բիլդինգի տեսարանով
02:04
and the Statue of Liberty and the Hudson River.
50
124260
2000
Ազատության արձանի և Հուդզոն գետի,
02:06
And that's really where we started,
51
126260
2000
Եվ հենց այստեղից էլ մենք սկսեցինք.
02:08
the idea coalesced around, let's make this a park,
52
128260
3000
գաղափարը հասունացավ՝ եկեք սա դարձնենք զբոսայգի
02:11
and let's have it be sort of inspired
53
131260
2000
և եկեք այն ոգեշնչենք
02:13
by this wildscape.
54
133260
3000
այս վայրի բնապատկերով։
02:16
At the time, there was a lot of opposition.
55
136260
2000
Այդ ժամանակ շատ հակառակվողներ կային.
02:18
Mayor Giuliani wanted to tear it down.
56
138260
2000
Քաղաքապետ Ջուլիանին ուզում էր այն քանդել։
02:20
I'm going to fast-forward through a lot of lawsuits
57
140260
2000
Ես արագացված կթռնեմ բազմաթիվ դատավարությունների
02:22
and a lot of community engagement.
58
142260
3000
և բազմաթիվ համայնքային ներգրավածության դեպքերի վրայով։
02:25
Mayor Bloomberg came in office, he was very supportive,
59
145260
3000
Քաղաքապետ Բլումբերգը ստանձնեց պաշտոնը, նա շատ աջակցում էր մեզ,
02:28
but we still had to make the economic case.
60
148260
2000
բայց մեզ դեռ պետք էր հիմնավորել տնտեսական նպատակահարմարությունը։
02:30
This was after 9/11;
61
150260
2000
Սա սեպտեմբերի 11-ից հետո էր,
02:32
the city was in tough times.
62
152260
2000
քաղաքի համար դժվար ժամանակներ էին։
02:34
So we commissioned an economic feasibility study
63
154260
2000
Եվ մենք պատվիրեցին տնտեսական իրագործելիության մասին հետազոտություն՝
02:36
to try to make the case.
64
156260
2000
որ կարողանանք հիմնավորել նպատակահարմարությունը։
02:38
And it turns out, we got those numbers wrong.
65
158260
2000
Պարզվեց, որ մենք սխալ թվեր էին ստացել։
02:40
We thought it would cost 100 million dollars to build.
66
160260
3000
Մենք մտածում էինք, որ զբոսայգու կառուցումը կարժենա հարյուր միլիոն դոլար։
02:43
So far it's cost about 150 million.
67
163260
3000
Այն արդեն արժեցել էլ մոտ հարյուր հիսուն միլիոն դոլար։
02:46
And the main case was,
68
166260
2000
Եվ հիմնական կետը այն էր,
02:48
this is going to make good economic sense for the city.
69
168260
2000
որ սա տնտեսական առումով նպատակահարմար է քաղաքի համար։
02:50
So we said over a 20-year time period,
70
170260
3000
Եվ մենք ասում էինք, որ քսան տարվա ընթացքում
02:53
the value to the city in increased property values
71
173260
3000
դրա արժեքը քաղաքի համար՝ հաշվի առնելով անշարժ գույքի գնի աճը
02:56
and increased taxes
72
176260
2000
և բարձրացված հարկերը
02:58
would be about 250 million.
73
178260
2000
կլինի մոտ երկու հարյուր հիսուն միլիոն։
03:00
That was enough. It really got the city behind it.
74
180260
2000
Այսքանը բավարար էր։ Այն դարձավ քաղաքի սիրելին։
03:02
It turns out we were wrong on that.
75
182260
2000
Պարզվեց, որ մենք սխալվել էին նաև այս առումով։
03:04
Now people estimate it's created about a half a billion dollars,
76
184260
3000
Հիմա մարդիկ հաշվարկում են, որ այն ստեղծել է մոտ կես միլիարդ,
03:07
or will create about a half a billion dollars,
77
187260
2000
կամ դեռ կստեղծի այդքան
03:09
in tax revenues for the city.
78
189260
2000
քաղաքին բյուջեին արված հարկային մուտքերի տեսքով։
03:11
We did a design competition,
79
191260
2000
Մենք դիզայնի մրցույթ հայտարարեցինք,
03:13
selected a design team.
80
193260
2000
ընտրեցինք դիզայներական թիմ։
03:15
We worked with them to really create a design
81
195260
2000
Մենք նրանց հետ համատեղ աշխատեցինք իրական դիզայն ստեղծելու համար
03:17
that was inspired by that wildscape.
82
197260
3000
որ ոգեշնչված էր վայրի բնապատկերով։
03:20
There's three sections.
83
200260
2000
Ունենք երեք հատված։
03:22
We opened the fist section in 2009.
84
202260
2000
Առաջին հատվածը բացեցինք 2009-ին:
03:24
It's been successful beyond our dreams.
85
204260
3000
Այն ավելի հաջող էր, քան կարող էինք երազել։
03:27
Last year we had about two million people,
86
207260
2000
Անցած տարի մենք ունեցել են երկու միլիոն այցելու,
03:29
which is about 10 times what we ever estimated.
87
209260
3000
ինչը տաս անգամ գերազանցում է մեր նախահաշվարկները։
03:32
This is one of my favorite features in section one.
88
212260
3000
Սա առաջին հատվածի իմ ամենասիրելի հատկանիշներից է.
03:35
It's this amphitheater right over 10th Ave.
89
215260
3000
ամֆիթատրոն հենց 10-րդ Ավենյուի վրա։
03:38
And the first section ends at 20th St. right now.
90
218260
3000
Առաջին հատվածի կառուցումը հիմա ավարտվում է 20-րդ փողոցի վրա։
03:41
The other thing, it's generated, obviously, a lot of economic value;
91
221260
3000
Մեկ այլ հանգամանք. այն ակնհայտորեն զգալի տնտեսական արժեք է առաջացրել,
03:44
it's also inspired, I think, a lot of great architecture.
92
224260
3000
Այն նաև ոգեշնչել է բազմաթիվ հոյակապ ճարտարապետական կառույցներ։
03:47
There's a point, you can stand here
93
227260
2000
Այստեղ կա մի տեղ, որտեղ կանգնելով
03:49
and see buildings by Frank Gehry,
94
229260
2000
կարող եք տեսնել Ֆրանկ Գեհրիի շինությունները,
03:51
Jean Nouvel, Shigeru Ban,
95
231260
2000
Ջոն Նուվելի, Շիգերու Բանի
03:53
Neil Denari.
96
233260
2000
Նելի Դենարիի
03:55
And the Whitney is moving downtown
97
235260
3000
Եվ Ուիթնին տեղափոխվում է քաղաքի կենտրոն,
03:58
and is building their new museum right at the base of the High Line.
98
238260
3000
նրանց նոր թանգարանը կառուցվում է հենց «Հայ լայնի» հիմքի մոտ։
04:01
And this has been designed by Renzo Piano.
99
241260
2000
Այն նախագծվել է Ռենզո Պիանոյի կողմից։
04:03
And they're going to break ground in May.
100
243260
3000
Նրանք հիմքը գցելու են մայիսին։
04:06
And we've already started construction on section two.
101
246260
2000
Եվ մենք արդեն սկսել են երկրորդ հատվածի կառուցումը։
04:08
This is one of my favorite features,
102
248260
2000
Սա իմ սիրելի առանձնահատկություններից է,
04:10
this flyover where you're eight feet
103
250260
2000
այն 2,5 մետրանոց էստակադա է
04:12
off the surface of the High Line,
104
252260
2000
«Հայ լայնի» մակերեսի վրա,
04:14
running through a canopy of trees.
105
254260
2000
որ անցնում է ծառերից կազմված հովանոցի միջով։
04:16
The High Line used to be covered in billboards,
106
256260
3000
«Հայ լայնը» նախկինում ծածկված էր գովազդային վահանակներով,
04:19
and so we've taken a playful take
107
259260
2000
և մենք հումորով օգտագործեցինք այդ հանգամանքը
04:21
where, instead of framing advertisements,
108
261260
2000
այն վայրերում, որտեղ շրջանակաված էին գովազդները,
04:23
it's going to frame people in views of the city.
109
263260
3000
այժմ շրջանակված են լինելու մարդիկ՝ քաղաքում պատկերված։
04:26
This was just installed last month.
110
266260
3000
Սա ընդամենը նախորդ ամսում է տեղադրվել։
04:29
And then the last section was going to go around the rail yards,
111
269260
3000
Եվ վերջին հատվածը շրջանցելու է երկաթուղային բակերը,
04:32
which is the largest undeveloped site
112
272260
2000
որը ամենամեծ չկառուցված հողամասն է
04:34
in Manhattan.
113
274260
2000
Մանհեթենում։
04:36
And the city has planned -- for better or for worse --
114
276260
3000
Եվ քաղաքը ծրագրել է, լինի դա լավ կամ վատ,
04:39
12 million square-feet of development
115
279260
2000
112,000 քառակուսի մետր տարածք կառուցապատման համար
04:41
that the High Line is going to ring around.
116
281260
2000
այս տարածքը շրջանի մեջ է առնվելու «Հայ լայնի» կողմից։
04:43
But what really, I think, makes the High Line special
117
283260
2000
Բայց «Հայ լայնի» իսկապես առանձնահատուկ են դարձնում
04:45
is the people.
118
285260
2000
մարդիկ։
04:47
And honestly, even though I love the designs that we were building,
119
287260
3000
Անկեղծ ասած, թեև ես սիրում էի բոլոր այն նախագծերը, որ մենք կառուցում էինք,
04:50
I was always frightened that I wouldn't really love it,
120
290260
3000
ես միշտ վախենում էի, որ ինձ դուր չի գա այն,
04:53
because I fell in love with that wildscape --
121
293260
2000
քանի որ ես սիրահարվեցի այդ վայրի բնապատկերին.
04:55
and how could you recreate that magic?
122
295260
2000
իսկ ինչպե՞ս կարելի էր վերաստեղծել այդ հրաշքը։
04:57
But what I found
123
297260
2000
Բայց ես հասկացա, որ
04:59
is it's in the people and how they use it
124
299260
2000
դա դրսևորվում է մարդկանց մեջ և թե ինչպես են նրանք օգտագործում այն,
05:01
that, to me, makes it so special.
125
301260
2000
դա դարձնում է այն շատ առանձնահատուկ։
05:03
Just one quick example
126
303260
2000
Միայն մեկ փոքրիկ օրինակ
05:05
is I realized right after we opened
127
305260
2000
որ ես գիտակցեցի բացվելուց անմիջապես հետո
05:07
that there were all these people holding hands on the High Line.
128
307260
3000
այն էր, որ «Հայ լայնի» վրա մարդիկ ձեռք ձեռքի բռնած էին։
05:10
And I realized New Yorkers don't hold hands;
129
310260
3000
Ես հասկացա, որ Նյու Յորքցիները ձեռքերը չեն բռնում,
05:13
we just don't do that outside.
130
313260
3000
մենք դա չենք անում փողոցում։
05:16
But you see that happening on the High Line,
131
316260
2000
Բայց դուք դա կարող եք տեսնել «Հայ լայնի» վրա
05:18
and I think that's the power
132
318260
2000
և ես կարծում եմ, որ դա այն ուժն է,
05:20
that public space can have
133
320260
2000
որ նման հանրային վայրերը կարող են ունենալ
05:22
to transform how people experience their city
134
322260
2000
վերափոխելու համար այն, թե ինչպես են մարդիկ զգում իրենց քաղաքը
05:24
and interact with each other.
135
324260
2000
և շփվում միմյանց հետ։
05:26
Thanks.
136
326260
2000
Շնորհակալություն
05:28
(Applause)
137
328260
7000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7