A virtual choir 2,000 voices strong | Eric Whitacre

1,945,192 views ・ 2011-04-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: abdelrahim kattab المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I wanted to be a rock star.
0
15260
2000
اردت ان اصبح نجم روك
00:17
I dreamed of it, and that's all I dreamed of.
1
17260
3000
حلمت بذلك و ذلك كان كل ما احلم به
00:20
To be more accurate, I wanted to be a pop star.
2
20260
2000
لاكون اكثر دقة اردت ان اكون نجم بوب
00:22
This was in the late '80s.
3
22260
2000
هذا كان في نهاية الثمانينيات
00:24
And mostly I wanted to be the fifth member
4
24260
2000
و في الغالب اردت ان اكون العضو الخامس
00:26
of Depeche Mode or Duran Duran.
5
26260
2000
من (ديبشي مود) او (دوران دوران)
00:28
They wouldn't have me.
6
28260
2000
لكنهم لم يأخذوني
00:30
I didn't read music, but I played synthesizers and drum machines.
7
30260
3000
انا لم أدرس الموسيقى لكني عزفت على آلالات المزج و الطبل
00:33
And I grew up in this little farming town in northern Nevada.
8
33260
3000
ولقد نشأت في هذه المدينة الزراعية الصغيرة في شمال ولاية نيفادا
00:36
And I was certain that's what my life would be.
9
36260
2000
و كنت على يقين من ماذا ستكون عليه حياتي
00:38
And when I went to college at the University of Nevada, Las Vegas
10
38260
2000
و عندما ذهبت الى الكلية في جامعة نيفادا في لاس فيغاس
00:40
when I was 18,
11
40260
2000
عندما كنت في الثامنةعشرة
00:42
I was stunned to find
12
42260
2000
صدمت لمعرفتي
00:44
that there was not a Pop Star 101,
13
44260
3000
انه لم يكن هناك صف نجم بوب
00:47
or even a degree program for that interest.
14
47260
3000
او حتى برنامج شهادة بهذا الخصوص
00:50
And the choir conductor there
15
50260
2000
و قائد الجوقة هناك
00:52
knew that I sang
16
52260
2000
عرف اني اغني
00:54
and invited me to come and join the choir.
17
54260
2000
و دعاني لاتي و انضم للجوقة
00:56
And I said, "Yes, I would love to do that. It sounds great."
18
56260
3000
و قلت "نعم احب ان افعل ذلك ذلك يبدو رائعا"
00:59
And I left the room and said, "No way."
19
59260
3000
و غادرت الغرفة و قلت "هذا محال"
01:03
The choir people in my high school were pretty geeky,
20
63260
3000
اعضاء الجوقة في مدرستي الثانوية كانو غريبي الاطوار جدا
01:06
and there was no way I was going to have anything to do with those people.
21
66260
3000
ولم تكن هناك اي طريقة كانت اني سأكون لدي أي علاقة مع هؤلاء الناس.
01:09
And about a week later, a friend of mine came to me and said,
22
69260
2000
بعد حوالي اسبوع صديق لي اتى الي و قال
01:11
"Listen, you've got to join choir.
23
71260
2000
اسمع يجب ان تنضم للجوقة
01:13
At the end of the semester, we're taking a trip to Mexico,
24
73260
2000
في نهاية الفصل الدراسي سنأخذ رحلة الى المكسيك
01:15
all expenses paid.
25
75260
2000
كل التكاليف مدفوعة
01:17
And the soprano section is just full of hot girls."
26
77260
3000
وقسم الاصوات العالية فقط مليء بالفتيات المثيرات
01:21
And so I figured for Mexico and babes,
27
81260
2000
و هكذا فكرت في المكسيك والفتيات الجميلات
01:23
I could do just about anything.
28
83260
3000
بامكاني ان افعل اي شيء
01:26
And I went to my first day in choir,
29
86260
2000
و ذهبت الى يومي الاول في الجوقة
01:28
and I sat down with the basses
30
88260
2000
و جلست مع عازفي الباس
01:30
and sort of looked over my shoulder
31
90260
2000
و نظرت نوعا ما من فوق كتفي
01:32
to see what they were doing.
32
92260
2000
لارى ماذا يفعلون
01:34
They opened their scores, the conductor gave the downbeat,
33
94260
2000
و فتحو نوتاتهم الموسيقية و اعطي قائد الجوقة اشارة البداية
01:36
and boom, they launched into the Kyrie
34
96260
3000
و بوم! بدأوا في كايري
01:39
from the "Requiem" by Mozart.
35
99260
2000
من (موسيقى قداس الموتى) لموزارت
01:41
In my entire life I had seen in black and white,
36
101260
3000
في حياتي كلها كنت ارى بالابيض و الاسود
01:44
and suddenly everything was in shocking Technicolor.
37
104260
4000
و فجأة كان كل شيء بالالوان الفنية بطريقة صادمة
01:48
The most transformative experience I've ever had --
38
108260
3000
اكثر تجربة تحويلية مررت بها
01:51
in that single moment, hearing dissonance and harmony
39
111260
3000
في تلك اللحظة سماع التنافر و الانسجام
01:54
and people singing, people together,
40
114260
3000
والناس تغني الناس مع بعضها
01:57
the shared vision.
41
117260
2000
الرؤية المشتركة
01:59
And I felt for the first time in my life
42
119260
2000
و شعرت لاول مرة في حياتي
02:01
that I was part of something bigger than myself.
43
121260
2000
كنت جزءا من شيء اكبر من نفسي
02:03
And there were a lot of cute girls in the soprano section, as it turns out.
44
123260
4000
و كان هناك الكثير من الفتيات اللطيفات في قسم الاصوات العالية,كما اتضح.
02:07
I decided to write a piece for choir
45
127260
3000
قررت ان اكتب قطعة للجوقة
02:10
a couple of years later
46
130260
2000
بعد بضع سنين
02:12
as a gift to this conductor
47
132260
2000
كهدية لقائد الجوقة
02:14
who had changed my life.
48
134260
2000
الذي غير حياتي
02:16
I had learned to read music by then, or slowly learning to read music.
49
136260
3000
كنت تعلمت قراءة الموسيقى في ذلك الحين او تعلم قرائتها ببطء
02:19
And that piece was published,
50
139260
2000
و تلك القطعة تم نشرها
02:21
and then I wrote another piece, and that got published.
51
141260
2000
و عندها كتبت قطعة اخرى و تم نشرها
02:23
And then I started conducting,
52
143260
2000
ثم بدأت قيادة الجوقات
02:25
and I ended up doing my master's degree at the Juilliard School.
53
145260
2000
و انتهى بي الامر لعمل درجة الماجستير في مدرسة جوليارد
02:27
And I find myself now in the unlikely position
54
147260
2000
ووجدت نفسي في الوضع غير المرجح
02:29
of standing in front of all of you
55
149260
2000
ان اقف امامكم جميعا
02:31
as a professional classical composer and conductor.
56
151260
4000
كملحن كلاسيكي محترف وقائد جوقة
02:35
Well a couple of years ago,
57
155260
2000
حسنا قبل بعض السنين
02:37
a friend of mine emailed me
58
157260
2000
صديق لي ارسل لي
02:39
a link, a YouTube link,
59
159260
2000
رابط,رابط لموقع يوتيوب
02:41
and said, "You have got to see this."
60
161260
2000
و قال: يجب ان ترى هذا
02:43
And it was this young woman who had posted a fan video to me,
61
163260
3000
و كان امرأة شابة التي نشرت فيديو اعجاب لي
02:46
singing the soprano line
62
166260
2000
تغني سطر الاصوات العالية
02:48
to a piece of mine called "Sleep."
63
168260
2000
لمقطوعة لي اسمها (النوم)
02:50
(Video) Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre.
64
170260
3000
بريتلين لوسي:مرحبا سيد اريك ويتيكير
02:53
My name is Britlin Losee,
65
173260
2000
اسمي هو بريتلين لوسي
02:55
and this is a video
66
175260
2000
وهذا فيديو
02:57
that I'd like to make for you.
67
177260
2000
اردت عمله لك
02:59
Here's me singing "Sleep."
68
179260
3000
هذه انا اغني(النوم)
03:05
I'm a little nervous, just to let you know.
69
185260
2000
انا متوترة بعض الشيء فقط لتعلم
03:10
♫ If there are noises ♫
70
190260
9000
♫لو كان هناك ضجيج♫
03:19
♫ in the night ♫
71
199260
6000
♫في الليل♫
03:25
Eric Whitacre: I was thunderstruck.
72
205260
2000
اريك ويتيكير:كنت كمن ضربه البرق
03:27
Britlin was so innocent and so sweet,
73
207260
3000
بريتلين كانت بريئة جدا و جميلة جدا
03:30
and her voice was so pure.
74
210260
2000
و صوتها كان نقي جدا
03:32
And I even loved seeing behind her;
75
212260
2000
وحتى اني احببت رؤية ما خلفها
03:34
I could see the little teddy bear sitting on the piano behind her in her room.
76
214260
3000
كنت استطيع ان ارى دمية الدب الصغيرة تجلس على البيانو خلفها في غرفتها
03:37
Such an intimate video.
77
217260
2000
ياله من فيديو حميم
03:39
And I had this idea: if I could get 50 people
78
219260
2000
وجائتني هذه الفكرة:اذا استطعت جلب 50 شخص
03:41
to all do this same thing,
79
221260
2000
ليفعلو كلهم نفس الشيئ
03:43
sing their parts -- soprano, alto, tenor and bass --
80
223260
2000
يغنو اجزائهم-سوبرانو,التو,تينور,وباس-
03:45
wherever they were in the world, post their videos to YouTube,
81
225260
3000
اينما كانو في العالم ينشرو فيديوهاتهم الى اليوتيوب
03:48
we could cut it all together and create a virtual choir.
82
228260
3000
بامكاننا قطعها كلها مع بعضها و عمل جوقة افتراضية
03:51
So I wrote on my blog, "OMG OMG."
83
231260
3000
هكذا كتبت في مدونتي(ياالهي ياالهي)
03:54
I actually wrote, "OMG,"
84
234260
2000
كتبت (ياالهي) فعلا
03:56
hopefully for the last time in public ever.
85
236260
3000
على ما امل لاخر مرة في العلن
03:59
(Laughter)
86
239260
2000
(ضحك)
04:01
And I sent out this call to singers.
87
241260
2000
و ارسلت هذا النداء الى المغنين
04:03
And I made free the download of the music
88
243260
3000
و جعلت تحميل الموسيقى مجانيا
04:06
to a piece that I had written in the year 2000
89
246260
2000
لقطعة كتبتها في عام 2000
04:08
called "Lux Aurumque," which means "light and gold."
90
248260
3000
اسمها(لوكس اورومكو) التي تعني(الضوء و الذهب)
04:11
And lo and behold, people started uploading their videos.
91
251260
3000
بدأ الناس بتحميل أشرطة الفيديو الخاصة بهم.
04:14
Now I should say, before that,
92
254260
2000
الان يجب ان اقول قبل ذلك
04:16
what I did is I posted a conductor track
93
256260
2000
ما فعلته هو اني نشرت مقطع قيادة
04:18
of myself conducting.
94
258260
2000
لنفسي اقود
04:20
And it's in complete silence when I filmed it,
95
260260
3000
و كان في صمت تام حين صورته
04:23
because I was only hearing the music in my head,
96
263260
2000
لاني كنت فقط اسمع الموسيقى في رأسي
04:25
imagining the choir that would one day come to be.
97
265260
3000
متخيلا الجوقة التي ستتكون يوم من الايام
04:28
Afterwards, I played a piano track underneath
98
268260
2000
بعد ذلك عزفت مقطع بيانو تحت
04:30
so that the singers would have something to listen to.
99
270260
3000
هذا حتى يكون للمغنين شيء يستمعو له
04:33
And then as the videos started to come in ...
100
273260
3000
وبعد ذلك بدأت الفيديوهات في الوصول
04:38
(Singing)
101
278260
4000
(غناء)
04:42
This is Cheryl Ang from Singapore.
102
282260
3000
هذه شيرلي انغ من سينغافورة
04:46
(Singing)
103
286260
5000
(غناء)
04:51
This is Evangelina Etienne
104
291260
2000
هذه افانجلينا ايتين
04:53
(Singing)
105
293260
7000
(غناء)
05:00
from Massachusetts.
106
300260
3000
من ماساشوستس
05:03
(Singing)
107
303260
2000
(غناء)
05:05
Stephen Hanson from Sweden.
108
305260
2000
ستيفين هانسون من السويد
05:07
(Singing)
109
307260
2000
(غناء)
05:09
This is Jamal Walker from Dallas, Texas.
110
309260
3000
هذا جمال والكر من دالاس تكساس
05:12
(Singing)
111
312260
8000
(غناء)
05:20
There was even a little soprano solo in the piece,
112
320260
2000
وحتى كان هناك مقطع صغير لاصوات عالية في القطعة
05:22
and so I had auditions.
113
322260
2000
و هكذا عملت تجارب اداء
05:24
And a number of sopranos uploaded their parts.
114
324260
2000
و العديد من السوبرانو رفعو اجزائهم
05:26
I was told later,
115
326260
2000
تم اخباري لاحقا
05:28
and also by lots of singers who were involved in this,
116
328260
2000
وأيضا من قبل الكثير من المغنين الذين شاركوا في هذا،
05:30
that they sometimes recorded 50 or 60 different takes
117
330260
3000
انهم سجلو 50 او 60 محاولة في بعض المرات
05:33
until they got just the right take -- they uploaded it.
118
333260
3000
حتي حصلو على المحاولة الصحيحة و رفعوها
05:36
Here's our winner of the soprano solo.
119
336260
2000
هذه فائزتنا في انفراد الاصوات العالية
05:38
This is Melody Myers from Tennessee.
120
338260
3000
هذه ميلاني مايرز من تينيسي
05:43
(Singing)
121
343260
15000
(غناء)
05:58
I love the little smile she does right over the top of the note --
122
358260
3000
احب البتسامة الصغيرة التي تفعلها عند اعلى النوتة
06:01
like, "No problem, everything's fine."
123
361260
2000
مثل(لا مشكلة كل شيء بخير)
06:03
(Laughter)
124
363260
2000
(ضحك)
06:05
And from the crowd
125
365260
2000
و من الحشد
06:07
emerged this young man, Scott Haines.
126
367260
2000
ظهر هذا الرجل اليافع سكوت هاينز
06:09
And he said, "Listen, this is the project
127
369260
2000
و قال اسمع هذا هو المشروع
06:11
I've been looking for my whole life.
128
371260
2000
الذي كنت ابحث عنه طيلة حياتي
06:13
I'd like to be the person to edit this all together."
129
373260
2000
اريد ان اكون الشخص الذي يحرر هذا كله معا
06:15
I said, "Thank you, Scott. I'm so glad that you found me."
130
375260
3000
قلت:شكرا سكوت انا سعيد جدا انك وجدتني
06:18
And Scott aggregated all of the videos.
131
378260
2000
و جمع سكوت كل اشرطة الفيديو
06:20
He scrubbed the audio.
132
380260
2000
نقى الصوت
06:22
He made sure that everything lined up.
133
382260
2000
تاكد من كل شيء مرتب
06:24
And then we posted this video to YouTube about a year and a half ago.
134
384260
3000
و بعد ذلك نشرنا الفيديو على اليوتيوب قبل حوالي عام ونصف
06:27
This is "Lux Aurumque" sung by the Virtual Choir.
135
387260
2000
هذه(لوكس اورومكو) تغنيها الجوقة الافتراضية
06:29
(Singing)
136
389260
10000
(غناء)
07:49
I'll stop it there in the interest of time.
137
469260
3000
ساتوقف هنا في مصلحة الزمن
07:52
(Applause)
138
472260
4000
(تصفيق)
07:56
Thank you. Thank you.
139
476260
4000
شكرا شكرا
08:00
(Applause)
140
480260
8000
(تصفيق)
08:08
Thank you.
141
488260
2000
شكرا لكم
08:10
So there's more. There's more.
142
490260
3000
اذن هناك المزيد هناك المزيد
08:13
Thank you so much.
143
493260
2000
شكراجزيلا
08:15
And I had the same reaction you did.
144
495260
2000
و كان لدي نفس رد الفعل مثلكم
08:17
I actually was moved to tears when I first saw it.
145
497260
2000
في الواقع بكيت عندما رأيت هذا اول مرة
08:19
I just couldn't believe the poetry of all of it --
146
499260
3000
لم اصدق شاعرية كل هذا
08:22
these souls all on their own desert island,
147
502260
4000
هذه الارواح كل منها في جزيرته المعزولة
08:26
sending electronic messages in bottles to each other.
148
506260
3000
يرسلون رسائل الكترونية في زجاجات لبعضهم
08:29
And the video went viral.
149
509260
2000
و كان الفيديو مثل الفايروس
08:31
We had a million hits in the first month
150
511260
2000
حصلنا على مليون مشاهدة في الشهر الاول
08:33
and got a lot of attention for it.
151
513260
2000
و حصلنا على الكثير من الاهتمام له
08:35
And because of that, then a lot of singers started saying,
152
515260
2000
و بسبب هذا كثير من المغنين بدأو بالقول
08:37
"All right, what's Virtual Choir 2.0?"
153
517260
2000
حسنا ما هي الجوقة الافتراضية النسخة الثانية
08:39
And so I decided for Virtual Choir 2.0
154
519260
2000
و هكذا قررت للجوقة الافتراضية النسخة الثانية
08:41
that I would choose the same piece that Britlin was singing,
155
521260
3000
انني سوف اختار نفس القطعة التي كانت تغنيها بريتلين
08:44
"Sleep," which is another work
156
524260
2000
(النوم)التي كانت عمل
08:46
that I wrote in the year 2000 --
157
526260
2000
كتبته في عام 2000م
08:48
poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri.
158
528260
2000
كلمات صديقي العزيز شارلز انثوني سيلفستري
08:50
And again, I posted a conductor video,
159
530260
2000
و مجددا نشرت فيديو قيادة
08:52
and we started accepting submissions.
160
532260
3000
وبدأنا قبول الطلبات.
08:55
This time we got some more mature members.
161
535260
3000
و هذه المرة حصلنا على اعضاء اكبر سنا
08:58
(Singing)
162
538260
10000
(غناء)
09:08
And some younger members.
163
548260
3000
و بعض الاعضاء الاصغر سنا
09:11
(Video) Soprano: ♫ Upon my pillow ♫
164
551260
5000
سوبرانو:♫على وسادتي♫
09:16
♫ Safe in bed ♫
165
556260
4000
♫آمن في السرير♫
09:20
EW: That's Georgie from England. She's only nine.
166
560260
3000
هذه جورجي من انجلترا هي فقط في التاسعة
09:23
Isn't that the sweetest thing you've ever seen?
167
563260
3000
اليس ذلك اجمل شيء سمعتموه
09:26
Someone did all eight videos --
168
566260
2000
احدهم عمل كل الثماني فيديوهات
09:28
a bass even singing the soprano parts.
169
568260
2000
و حتى باس يغني جزء السوبرانو
09:30
This is Beau Awtin.
170
570260
2000
هذا بيو اوتين
09:32
(Video) Beau Awtin: ♫ Safe in bed ♫
171
572260
7000
بيو اوتين:♫آمن في السرير♫
09:39
EW: And our goal -- it was sort of an arbitrary goal --
172
579260
3000
و هدفنا كان نوع من هدف تعسفي
09:42
there was an MTV video where they all sang "Lollipop"
173
582260
2000
كان هناك فيديو ل ام تي في حيث غنو جميعا (لوليبوب)
09:44
and they got people from all over the world to just sing that little melody.
174
584260
3000
و حصلو على اناس من جميع انحاء العالم لغناء ذلك اللحن الصغير
09:47
And there were 900 people involved in that.
175
587260
2000
و كان هناك 900 شخص مشارك في ذلك
09:49
So I told the singers, "That's our goal.
176
589260
2000
لذا اخبرت المغنين هذا هو هدفنا
09:51
That's the number for us to beat."
177
591260
2000
هذا الرقم الذي يجب ان نتفوق عليه
09:53
And we just closed submissions January 10th,
178
593260
3000
و قد اغلقنا التقديمات فقط في العاشر من يناير
09:56
and our final tally was 2,051 videos
179
596260
3000
و حصيلتنا النهائية كانت 2,051 فيديو
09:59
from 58 different countries.
180
599260
2000
من 58 دولة مختلفة
10:01
Thank you.
181
601260
2000
شكرا لكم
10:03
(Applause)
182
603260
3000
(تصفيق)
10:06
From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam,
183
606260
3000
من مالتا مدغشقر تايلاندا فييتنام
10:09
Jordan, Egypt, Israel,
184
609260
3000
الاردن مصر اسرائيل
10:12
as far north as Alaska and as far south as New Zealand.
185
612260
3000
و بعيدا في الشمال مثل الاسكا و بعيدا في الجنوب مثل نيوزيلاندا
10:15
And we also put a page on Facebook
186
615260
4000
و ايضا وضعنا صفحة على الفيسبوك
10:19
for the singers to upload their testimonials,
187
619260
3000
للمغنين ليرفعو شهاداتهم
10:22
what it was like for them, their experience singing it.
188
622260
3000
كيف كان بالنسبة لهم تجربة غنائهم للمقطوعة
10:25
And I've just chosen a few of them here.
189
625260
2000
و اخترت البعض منهم هنا
10:27
"My sister and I used to sing in choirs together constantly.
190
627260
2000
"انا واختي كنا نغني سويا في الجوقة بشكل دائم
10:29
Now she's an airman in the air force constantly traveling.
191
629260
3000
والان هي ضابط في سلاح الجو تسافر دائما
10:32
It's so wonderful to sing together again!"
192
632260
3000
من الرائع جدا ان نغني سويا مرة اخرى"
10:35
I love the idea that she's singing with her sister.
193
635260
2000
احب فكرة انها تغني مع اختها
10:37
"Aside from the beautiful music,
194
637260
2000
"جانبا من الموسيقى الجميلة
10:39
it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before,
195
639260
3000
من الرائع فقط معرفة اني جزء من مجتمع عالمي من الناس الذين لم اقابلهم من قبل
10:42
but who are connected anyway."
196
642260
2000
لكنهم متصلون على اي حال"
10:44
And my personal favorite,
197
644260
2000
و المفضلة شخصيا لي
10:46
"When I told my husband that I was going to be a part of this,
198
646260
2000
"عندما اخبرت زوجي اني سأكون جزء من هذا
10:48
he told me that I did not have the voice for it."
199
648260
2000
قال لي ان صوتي لا يصلح لذلك"
10:50
Yeah, I'm sure a lot of you have heard that too.
200
650260
2000
نعم انا متأكد جدا كثير منكم سمع هذا ايضا
10:52
Me too.
201
652260
2000
انا ايضا
10:54
"It hurt so much, and I shed some tears,
202
654260
2000
"انه مؤلم جدا و ذرفت بعض الدموع
10:56
but something inside of me wanted to do this despite his words.
203
656260
3000
لكن شيء داخلي اراد عمل هذا بالرغم من كلماته
10:59
It is a dream come true to be part of this choir,
204
659260
3000
انه حلم يتحقق ان اكون جزء من هذه الجوقة
11:02
as I've never been part of one.
205
662260
2000
حيث اني لم اكن جزء من واحدة من قبل
11:04
When I placed a marker on the Google Earth Map,
206
664260
2000
عندما وضعت علامة على خريطة قوقل ايرث
11:06
I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live.
207
666260
3000
كان علي الذهاب الى اقرب مدينة التي على بعد حوالي 650 كيلومترا من حيث اسكن
11:09
As I am in the Great Alaskan Bush,
208
669260
2000
اذ انا في ادغال الاسكا العظمى
11:11
satellite is my connection to the world."
209
671260
3000
القمر الصناعي هو وصلتي مع العالم"
11:14
So two things struck me deeply about this.
210
674260
3000
اذن شيئان صدماني عميقا عن هذا
11:17
The first is that human beings
211
677260
2000
الاول ان البشر
11:19
will go to any lengths necessary
212
679260
2000
سيذهبون اي مسافة ضرورية
11:21
to find and connect with each other.
213
681260
3000
ليجدو و يتصلو مع الاخرين
11:24
It doesn't matter the technology.
214
684260
2000
التكنولوجيا غير مهمة
11:26
And the second is
215
686260
2000
و الثاني هو
11:28
that people seem to be experiencing an actual connection.
216
688260
3000
يبدو ان الناس يجربون الاتصال الفعلي
11:31
It wasn't a virtual choir.
217
691260
3000
لم تكن الجوقة الافتراضية
11:34
There are people now online that are friends; they've never met.
218
694260
3000
هنالك اشخاص على الانترنت الان اصدقاء و لم يلتقو ببعض ابدا
11:37
But, I know myself too, I feel
219
697260
2000
و لكن انا اعرف نفسي ايضا اشعر
11:39
this virtual esprit de corps, if you will, with all of them.
220
699260
3000
بروح العمل الجماعي الافتراضية هذه اذا صح التعبير معهم كلهم
11:42
I feel a closeness to this choir --
221
702260
2000
اشعر بالقرب من هذه الجوقة
11:44
almost like a family.
222
704260
3000
تقريبا كعائلة
11:47
What I'd like to close with then today
223
707260
2000
ما اريد ان اختم به اليوم
11:49
is the first look
224
709260
2000
هو نظرة اولى
11:51
at "Sleep" by Virtual Choir 2.0.
225
711260
2000
على (النوم) للجوقة الافتراضية النسخة الثانية
11:53
This will be a premiere today.
226
713260
2000
هذا سيكون اول عرض اليوم
11:55
We're not finished with the video yet.
227
715260
2000
لم ننته من الفيديو بعد
11:57
You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos,
228
717260
3000
يمكنكم التخيل مع 2000 فيديو متزامن من يوتيوب
12:00
the render time is just atrocious.
229
720260
3000
يجعل التوقيت عمل فظيع
12:03
But we do have the first three minutes.
230
723260
2000
لكن لدينا اول ثلاث دقائق
12:05
And it's a tremendous honor
231
725260
2000
و انه لشرف عظيم
12:07
for me to be able to show it to you here first.
232
727260
3000
بالنسبة لي ان استطيع ان اقدمه لكم هنا اولا
12:10
You're the very first people to see this.
233
730260
2000
انتم اوائل الناس لترو هذا
12:12
This is "Sleep," the Virtual Choir.
234
732260
3000
هذه (النوم) للجوقة الافتراضية
12:17
(Video) Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫
235
737260
4000
♫المساء توقف♫
12:21
♫ beneath the moon ♫
236
741260
9000
♫تحت القمر♫
12:30
♫ A silver thread on darkened dune ♫
237
750260
12000
♫خيط من الفضة على الكثبان المظلمة♫
12:42
♫ With closing eyes and resting head ♫
238
762260
10000
♫مع اغلاق العينين و رأس يستريح♫
12:52
♫ I know that sleep is coming soon ♫
239
772260
15000
♫انا اعلم ان النوم ات قريبا♫
13:07
♫ Upon my pillow, ♫
240
787260
5000
♫على وسادتي♫
13:12
♫ safe in bed, ♫
241
792260
8000
♫امن في السرير♫
13:20
♫ a thousand pictures fill my head ♫
242
800260
12000
♫الاف الصور تملأ رأسي♫
13:32
♫ I cannot sleep ♫
243
812260
3000
♫لا استطيع النوم♫
13:35
♫ my mind's aflight ♫
244
815260
5000
♫عقلي طائرة♫
13:40
♫ and yet my limbs seem made of lead ♫
245
820260
14000
♫لكن اطرافي يبدو انها مصنوعة من الرصاص♫
13:54
♫ If there are noises in the night ♫
246
834260
13000
♫اذا كان هناك ضجيج في الليل♫
14:07
Eric Whitacre: Thank you very, very much. Thank you.
247
847260
3000
شكرا جزيلا شكرا شكرا لكم
14:10
(Applause)
248
850260
10000
(تصفيق)
14:20
Thank you very much. Thank you. Thank you.
249
860260
3000
شكرا جزيلا، شكرا ، شكرا لكم
14:23
(Applause)
250
863260
5000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7