A virtual choir 2,000 voices strong | Eric Whitacre

1,944,410 views ・ 2011-04-04

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Armenuhy Hovakimyan Reviewer: Jhora Zakaryan
00:15
I wanted to be a rock star.
0
15260
2000
Ես ուզում էի ռոք աստղ լինել:
00:17
I dreamed of it, and that's all I dreamed of.
1
17260
3000
Ես երազում էի դրա մասին, և դա միակ բանն էր, որ երազում էի:
00:20
To be more accurate, I wanted to be a pop star.
2
20260
2000
Իսկ եթե ավելի ստույգ. ես ուզում էի փոփ աստղ լինել:
00:22
This was in the late '80s.
3
22260
2000
Դա 80-ականների վերջերին էր:
00:24
And mostly I wanted to be the fifth member
4
24260
2000
Իսկ ամենից շատ, ես ուզում էի Դեփեշ Մոդի կամ
00:26
of Depeche Mode or Duran Duran.
5
26260
2000
Դուրան Դուրանի հինգերորդ մասնակիցը լինել:
00:28
They wouldn't have me.
6
28260
2000
Նրանք իհարկե ինձ չէին վերցնի:
00:30
I didn't read music, but I played synthesizers and drum machines.
7
30260
3000
Ես նոտաներ չգիտեի, բայց նվագում էի սինթեզատոր և հարվածային գործիքներ:
00:33
And I grew up in this little farming town in northern Nevada.
8
33260
3000
Ես մեծացել եմ հյուսիսային Նևադայի մի փոքրիկ գյուղում:
00:36
And I was certain that's what my life would be.
9
36260
2000
Եվ ես համոզված էի, որ իմ կյանքը հենց այդպիսին կլիներ:
00:38
And when I went to college at the University of Nevada, Las Vegas
10
38260
2000
Երբ ես ընդունվեցի Լաս Վեգասի Նևադայի համալսարան,
00:40
when I was 18,
11
40260
2000
ես տասնութ տարեկան էի,
00:42
I was stunned to find
12
42260
2000
ես ապշեցի, երբ իմացա,
00:44
that there was not a Pop Star 101,
13
44260
3000
որ այնտեղ չկա ոչ փոփ աստղերի դասընթացներ,
00:47
or even a degree program for that interest.
14
47260
3000
ոչ էլ նույնիսկ որևէ հավաստագրային ծրագիր այդ ուղղությամբ:
00:50
And the choir conductor there
15
50260
2000
Այնտեղի երգչախմբի ղեկավարը
00:52
knew that I sang
16
52260
2000
գիտեր, որ ես երգում եմ
00:54
and invited me to come and join the choir.
17
54260
2000
և հրավիրեց ինձ միանալու իրենց երգչախմբին:
00:56
And I said, "Yes, I would love to do that. It sounds great."
18
56260
3000
Եվ ես ասացի. «Այո, ես անպայման կմիանամ: Հրաշալի է:»
00:59
And I left the room and said, "No way."
19
59260
3000
Իսկ երբ դուրս եկա սենյակից` ինքս ինձ ասացի. «Ոչ մի դեպքում»:
01:03
The choir people in my high school were pretty geeky,
20
63260
3000
Իմ քոլեջի երգչախմբի մասնակիցները բավական հիմար էին
01:06
and there was no way I was going to have anything to do with those people.
21
66260
3000
և ես չէի պատրաստվում որևէ ընդհանուր եզրեր ունենալ նրանց հետ:
01:09
And about a week later, a friend of mine came to me and said,
22
69260
2000
Մեկ շաբաթ անց, ընկերս եկավ ինձ մոտ և ասաց.
01:11
"Listen, you've got to join choir.
23
71260
2000
«Լսի'ր, դու պետք է միանաս երգչախմբին:
01:13
At the end of the semester, we're taking a trip to Mexico,
24
73260
2000
Կիսամյակի վերջում մենք ուղևորվում են Մեքսիկա,
01:15
all expenses paid.
25
75260
2000
բոլոր ծախսերը վճարված են:
01:17
And the soprano section is just full of hot girls."
26
77260
3000
Իսկ սոպրանոյի բաժնում շատ կրակոտ աղջիկներ կան:»
01:21
And so I figured for Mexico and babes,
27
81260
2000
Ես սկսեցի մտածել Մեքսիկայի և աղջիկների մասին,
01:23
I could do just about anything.
28
83260
3000
և ամեն գնով ուզեցի միանալ նրանց:
01:26
And I went to my first day in choir,
29
86260
2000
Եվ ես գնացի երգչախմբի իմ առաջին դասին,
01:28
and I sat down with the basses
30
88260
2000
նստեցի բասերի մոտ
01:30
and sort of looked over my shoulder
31
90260
2000
և սկսեցի ուսիս վրայով նայել,
01:32
to see what they were doing.
32
92260
2000
թե ինչ են նրանք անում:
01:34
They opened their scores, the conductor gave the downbeat,
33
94260
2000
Նրանք բացեցին իրենց նոտաները, ղեկավարը սկսելու ազդանշան տվեց,
01:36
and boom, they launched into the Kyrie
34
96260
3000
և, բու'մ, նրանք սկսեցին «Աստված ողորմյա»-ն
01:39
from the "Requiem" by Mozart.
35
99260
2000
Մոցարտի «Ռեքվիեմի»-ից:
01:41
In my entire life I had seen in black and white,
36
101260
3000
Մինչ այդ պահը ողջ կյանքս սև ու սպիտակ թվաց
01:44
and suddenly everything was in shocking Technicolor.
37
104260
4000
և հանկարծ ամբողջը ներկվեց շլացուցիչ գույներով:
01:48
The most transformative experience I've ever had --
38
108260
3000
Կատարվեց կյանքիս ամենակարևոր փոփոխությունը`
01:51
in that single moment, hearing dissonance and harmony
39
111260
3000
հենց այդ պահին, լսելով դիսոնանսը և հարմոնիան,
01:54
and people singing, people together,
40
114260
3000
և երգող, միասին երգող մարդկանց
01:57
the shared vision.
41
117260
2000
տեսնելով համընդհանուր միասնությունը,
01:59
And I felt for the first time in my life
42
119260
2000
կյանքումս առաջին անգամ զգացի,
02:01
that I was part of something bigger than myself.
43
121260
2000
որ ես ինչ-որ ինձանից մեծ բանի մաս եմ կազմում:
02:03
And there were a lot of cute girls in the soprano section, as it turns out.
44
123260
4000
Վերջում պարզվեց, որ սոպրանոյում շատ լավ աղջիկներ կային:
02:07
I decided to write a piece for choir
45
127260
3000
Մի քանի տարի հետո որոշեցի
02:10
a couple of years later
46
130260
2000
երգչախմբի համար մի ստեղծագործություն գրել`
02:12
as a gift to this conductor
47
132260
2000
որպես նվեր այն մարդուն,
02:14
who had changed my life.
48
134260
2000
ով փոխեց իմ կյանքը:
02:16
I had learned to read music by then, or slowly learning to read music.
49
136260
3000
Այդ ժամանակ ես արդեն կարողանում էի նոտաներով կարդալ, կամ դանդաղորեն սովորում էի դա անել:
02:19
And that piece was published,
50
139260
2000
Եվ այդ ստեղծագործությունը հրատարակվեց,
02:21
and then I wrote another piece, and that got published.
51
141260
2000
ապա գրեցի երկրորդը, որը նույնպես լույս տեսավ:
02:23
And then I started conducting,
52
143260
2000
Այս ամենից հետո սկսեցի ինքս ղեկավարել
02:25
and I ended up doing my master's degree at the Juilliard School.
53
145260
2000
և մագիստրական աշխատանքս գրեցի Ջուլիարդի դպրոցում:
02:27
And I find myself now in the unlikely position
54
147260
2000
Եվ վերջում հայտնվեցի մի անհարմար իրավիճակում.
02:29
of standing in front of all of you
55
149260
2000
ահա ձեր առջև կանգնած եմ որպես
02:31
as a professional classical composer and conductor.
56
151260
4000
կոմպոզիտոր և երգչախմբի ղեկավար:
02:35
Well a couple of years ago,
57
155260
2000
Մի քանի տարի առաջ
02:37
a friend of mine emailed me
58
157260
2000
ընկերներիցս մեկն ինձ մի հղում ուղարկեց,
02:39
a link, a YouTube link,
59
159260
2000
YouTube-ի հղում
02:41
and said, "You have got to see this."
60
161260
2000
և ասաց. «Դու անպայման պիտի տեսնես սա:»
02:43
And it was this young woman who had posted a fan video to me,
61
163260
3000
Ահա այս երիտասարդ կինն էր, ով մի տեսանյութ էր տեղադրել ինձ համար,
02:46
singing the soprano line
62
166260
2000
որտեղ նա կատարում էր իմ գործերից մեկի`
02:48
to a piece of mine called "Sleep."
63
168260
2000
«Քուն» սոպրանոյի բաժինը:
02:50
(Video) Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre.
64
170260
3000
(Տեսանյութ) Բրիթլին Լուսի. Բարև, պարոն Էրիկ Վայթաքեր:
02:53
My name is Britlin Losee,
65
173260
2000
Անունս Բրիթլին Լուսի է,
02:55
and this is a video
66
175260
2000
և այս տեսանյութը
02:57
that I'd like to make for you.
67
177260
2000
պատրաստել եմ ձեզ համար:
02:59
Here's me singing "Sleep."
68
179260
3000
Ահա «Քուն»-ի իմ տարբերակը:
03:05
I'm a little nervous, just to let you know.
69
185260
2000
Ասեմ, որ մի քիչ անհանգիստ եմ:
03:10
♫ If there are noises ♫
70
190260
9000
♫Եթե լինեն ձայներ♫
03:19
♫ in the night ♫
71
199260
6000
♫այս գիշերվա մեջ♫
03:25
Eric Whitacre: I was thunderstruck.
72
205260
2000
Էրիկ Վայթաքեր. Ես ցնցված էի:
03:27
Britlin was so innocent and so sweet,
73
207260
3000
Բրիթլինն այնքան անմեղ և նուրբ էր,
03:30
and her voice was so pure.
74
210260
2000
իսկ նրա ձայնն այնքան մաքուր:
03:32
And I even loved seeing behind her;
75
212260
2000
Ինձ նույնիսկ դուր էր գալիս հետևի տեսարանը:
03:34
I could see the little teddy bear sitting on the piano behind her in her room.
76
214260
3000
Նրա սենյակում, հետևում` դաշնամուրի վրա դրված փափուկ արջուկն էր երևում:
03:37
Such an intimate video.
77
217260
2000
Այնքան ջերմ տեսանյութ էր:
03:39
And I had this idea: if I could get 50 people
78
219260
2000
Եվ մի միտք հղացավ. եթե կարողանայի հիսուն հոգով
03:41
to all do this same thing,
79
221260
2000
այս նույնն իրականացնել,
03:43
sing their parts -- soprano, alto, tenor and bass --
80
223260
2000
յուրաքանչյուրը կատարեր իր բաժինը` սոպրանո, ալտ, տենոր և բաս,
03:45
wherever they were in the world, post their videos to YouTube,
81
225260
3000
աշխարհի որ մասում էլ որ լինեն, տեղադրելով իրենց տեսանյութերը YouTube-ում,
03:48
we could cut it all together and create a virtual choir.
82
228260
3000
մենք կարող էինք միացնել բոլորը և մի վիրտուալ երգչախումբ ստանալ:
03:51
So I wrote on my blog, "OMG OMG."
83
231260
3000
Եվ իմ բլոգում գրեցի. «ՕՄԳ - Աստված իմ, Աստված իմ»
03:54
I actually wrote, "OMG,"
84
234260
2000
Ես իրականում գրեցի «ՕՄԳ»,
03:56
hopefully for the last time in public ever.
85
236260
3000
հուսով եմ հրապարակայնորեն վերջին անգամ:
03:59
(Laughter)
86
239260
2000
(Ծիծաղ)
04:01
And I sent out this call to singers.
87
241260
2000
Եվ սա ուղարկեցի երգիչներին:
04:03
And I made free the download of the music
88
243260
3000
Տեղադրեցի անվճար ներբեռնման հնարավորությունը
04:06
to a piece that I had written in the year 2000
89
246260
2000
2000 թվականին գրված իմ ստեղծագորժության համար,
04:08
called "Lux Aurumque," which means "light and gold."
90
248260
3000
«Lux Aurumque» անվանմամբ, որը նշանակում է «լույս և ոսկի»:
04:11
And lo and behold, people started uploading their videos.
91
251260
3000
Եվ ի՜նչ հրաշք, մարդիկ սկսեցին վերբեռնել տեսանյութեր:
04:14
Now I should say, before that,
92
254260
2000
Պետք է նշեմ, որ մինչ այդ,
04:16
what I did is I posted a conductor track
93
256260
2000
ես տեղադրեցի մի հատված, որտեղ
04:18
of myself conducting.
94
258260
2000
ես դիրիժորում էի:
04:20
And it's in complete silence when I filmed it,
95
260260
3000
Ես նկարահանել էի դա լռության մեջ,
04:23
because I was only hearing the music in my head,
96
263260
2000
քանի որ երաժշտությունը միշտ իմ գլխում էր,
04:25
imagining the choir that would one day come to be.
97
265260
3000
պատկերացնում էի այն երգչախումբը, որ մի օր կրականանար:
04:28
Afterwards, I played a piano track underneath
98
268260
2000
Դրանից հետո ձայնագրեցի դաշնամուրի ֆոնային երաժշտությունը,
04:30
so that the singers would have something to listen to.
99
270260
3000
որպեսզի երգիչները լսելու ուղղորդիչ ունենան:
04:33
And then as the videos started to come in ...
100
273260
3000
Եվ ահա սկսեցն տեսանյութերը հավաքվել...
04:38
(Singing)
101
278260
4000
(Երգում է)
04:42
This is Cheryl Ang from Singapore.
102
282260
3000
Սա Չերլի Անգն է Սինգապուրից:
04:46
(Singing)
103
286260
5000
(Երգում է)
04:51
This is Evangelina Etienne
104
291260
2000
Սա Եվանգելինա Էտիենն է:
04:53
(Singing)
105
293260
7000
(Երգում է)
05:00
from Massachusetts.
106
300260
3000
Մասաչուսեթսից:
05:03
(Singing)
107
303260
2000
(Երգում է)
05:05
Stephen Hanson from Sweden.
108
305260
2000
Սթիֆեն Հանսոնը Շվեդիայից:
05:07
(Singing)
109
307260
2000
(Երգում է)
05:09
This is Jamal Walker from Dallas, Texas.
110
309260
3000
Սա Ջամալ Ուոլքերն է Դալլասից, Տեխաս:
05:12
(Singing)
111
312260
8000
(Երգում է)
05:20
There was even a little soprano solo in the piece,
112
320260
2000
Մի փոքր սոպրանոյի մենակատարման մաս կար
05:22
and so I had auditions.
113
322260
2000
և ես լսումներ կազմակերպեցի:
05:24
And a number of sopranos uploaded their parts.
114
324260
2000
Մեծ թվով սոպրանոներ վերբեռնեցին իրենց տեսանյութերը:
05:26
I was told later,
115
326260
2000
Հետագայում մասնակիցներից
05:28
and also by lots of singers who were involved in this,
116
328260
2000
ես իմացա, որ նրանք որոշ դեպքերում
05:30
that they sometimes recorded 50 or 60 different takes
117
330260
3000
50 կամ 60 տարբերակներ ու փորձեր էին անում,
05:33
until they got just the right take -- they uploaded it.
118
333260
3000
միչև վերջնական տարբերակին հասնելը և վերբեռնելը:
05:36
Here's our winner of the soprano solo.
119
336260
2000
Ահա սոպրանոյի մասի սոլոյի հաղթողը:
05:38
This is Melody Myers from Tennessee.
120
338260
3000
Սա Մելոդի Մայերսն է Թենեսից:
05:43
(Singing)
121
343260
15000
(Երգում է)
05:58
I love the little smile she does right over the top of the note --
122
358260
3000
Ես սիրեցի այն փոքրիկ ժպիտը, որ նա դրեց իր գրվածքի անմիջապես վերևում,
06:01
like, "No problem, everything's fine."
123
361260
2000
կարծես ասում էր. «Խնդիր չկա, ամեն ինչ հրաշալի է»:
06:03
(Laughter)
124
363260
2000
(Ծիծաղ)
06:05
And from the crowd
125
365260
2000
Եվ ամբոխի միջից
06:07
emerged this young man, Scott Haines.
126
367260
2000
հայտնվեց այս երիտասարդը` Սքոթ Հայնեսը:
06:09
And he said, "Listen, this is the project
127
369260
2000
Եվ նա ասաց. «Լսե'ք, սա հենց այն նախագիծն է,
06:11
I've been looking for my whole life.
128
371260
2000
որը փնտրել եմ ողջ կյանքիս ընթացքում:
06:13
I'd like to be the person to edit this all together."
129
373260
2000
Ես կցանկանայի վերադրել և միավորել այս ամենը»:
06:15
I said, "Thank you, Scott. I'm so glad that you found me."
130
375260
3000
Ես ասացի. «Շնորհակալ եմ Սքո'թ: Այնքան ուրախ եմ, որ ինձ գտաք»:
06:18
And Scott aggregated all of the videos.
131
378260
2000
Եվ Սքոթը միավորեց այս բոլոր վիդեոները:
06:20
He scrubbed the audio.
132
380260
2000
Նա մաքրեց ձայնը:
06:22
He made sure that everything lined up.
133
382260
2000
Փորձարկեց և համոզվեց, որ ամեն ինչ կարգին է:
06:24
And then we posted this video to YouTube about a year and a half ago.
134
384260
3000
Եվ մեկ ու կես տարի հետո մենք տեղադրեցինք այս հոլովակը YouTube-ում:
06:27
This is "Lux Aurumque" sung by the Virtual Choir.
135
387260
2000
Սա "Lux Aurumque" երգն է Վիրտուալ երգչախմբի կատարմամբ:
06:29
(Singing)
136
389260
10000
(Երգում են)
07:49
I'll stop it there in the interest of time.
137
469260
3000
Այստեղ մենք կընդհատենք ժամանակի խնայողության համար:
07:52
(Applause)
138
472260
4000
(Ծափահարություններ)
07:56
Thank you. Thank you.
139
476260
4000
Շնորհակալ եմ: Շնորհակալ եմ:
08:00
(Applause)
140
480260
8000
(Ծափահարություններ)
08:08
Thank you.
141
488260
2000
Շնորհակալ եմ:
08:10
So there's more. There's more.
142
490260
3000
Դեռ ավելին: Դեռ ավելին:
08:13
Thank you so much.
143
493260
2000
Անչափ շնորհակալ եմ:
08:15
And I had the same reaction you did.
144
495260
2000
Ես ունեի նույն զգացողությունը, ինչ դուք հիմա:
08:17
I actually was moved to tears when I first saw it.
145
497260
2000
Իրականում աչքերս փոքր-ինչ թրջվեցին` առաջին անգամ սա տեսնելով:
08:19
I just couldn't believe the poetry of all of it --
146
499260
3000
Ես պարզապես չէի կարողանում հավատալ այս ամենին.
08:22
these souls all on their own desert island,
147
502260
4000
ահա այս հոգիները իրենց սեփական անապատային կղզիներից,
08:26
sending electronic messages in bottles to each other.
148
506260
3000
շշերի մեջ տեղադրած էլեկտրոնային հաղորդագրություններ են ուղարկում միմյանց:
08:29
And the video went viral.
149
509260
2000
Եվ հոլովակը տարածվեց համաճարակի պես:
08:31
We had a million hits in the first month
150
511260
2000
Առաջին ամսվա ընթացքում մենք ունեցանք միլիոն դիտում
08:33
and got a lot of attention for it.
151
513260
2000
և ուշադրության մի մեծ ալիք բարձրացավ:
08:35
And because of that, then a lot of singers started saying,
152
515260
2000
Եվ ահա, շատ երգիչներ սկսեցին ասել.
08:37
"All right, what's Virtual Choir 2.0?"
153
517260
2000
«Լավ, իսկ որտե՞ղ է Վիրտուալ երգչախումբ 2.0-ն»:
08:39
And so I decided for Virtual Choir 2.0
154
519260
2000
Եվ ես սկսեցի մտածել Վիրտուալ երգչախումբ 2.0-ի մասին
08:41
that I would choose the same piece that Britlin was singing,
155
521260
3000
և նրա համար ընտրեցի հենց այն մասը, որ Բրիթլինն էր երգում,
08:44
"Sleep," which is another work
156
524260
2000
«Քուն», որը մի այլ աշխատանք էր,
08:46
that I wrote in the year 2000 --
157
526260
2000
որ գրել էի 2000 թվականին.
08:48
poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri.
158
528260
2000
խոսք` իմ թանկագին ընկեր Չարլզ Էնթոնի Սիլվեստերի:
08:50
And again, I posted a conductor video,
159
530260
2000
Եվ նորից, ես տեղադրեցի դիրիժորի հոլովակը,
08:52
and we started accepting submissions.
160
532260
3000
և սկսեցինք ընդունել կատարումները:
08:55
This time we got some more mature members.
161
535260
3000
Այս անգամ մենք ունեցանք ավելի շատ արհեստավարժ մասնակիցներ:
08:58
(Singing)
162
538260
10000
(Երգում են)
09:08
And some younger members.
163
548260
3000
Եվ որոշ ավելի երիտասարդ մասնակիցներ:
09:11
(Video) Soprano: ♫ Upon my pillow ♫
164
551260
5000
(Տեսանյութ) Սոպրանո ♫Իմ բարձի վրա♫
09:16
♫ Safe in bed ♫
165
556260
4000
♫Անկողնում ապահով♫
09:20
EW: That's Georgie from England. She's only nine.
166
560260
3000
Էրիկ. Սա Ջեորջին է Անգլիայից: Նա ընդամենը ինը տարեկան է:
09:23
Isn't that the sweetest thing you've ever seen?
167
563260
3000
Մի՞թե սա ամենահուզիչ տեսարանը չէ, որ տեսել եք կյանքում:
09:26
Someone did all eight videos --
168
566260
2000
Ինչ-որ մեկը կատարել էր բոլոր ութ մասերը.
09:28
a bass even singing the soprano parts.
169
568260
2000
բաս ձայն ունեցողը կատարել էր սոպրանոյի մասը:
09:30
This is Beau Awtin.
170
570260
2000
Սա Բյու Աութինն է:
09:32
(Video) Beau Awtin: ♫ Safe in bed ♫
171
572260
7000
(Տեսանյութ) Բյու Աութին ♫Անկողնում ապահով♫
09:39
EW: And our goal -- it was sort of an arbitrary goal --
172
579260
3000
Էրիկ. Եվ մեր նպատակը, այսպես ասած, կամակորություն էր.
09:42
there was an MTV video where they all sang "Lollipop"
173
582260
2000
MTV-ն մի հոլովակ էր ցուցադրում,որտեղ նրանք բոլորը «Լիլիփոփ» էին երգում
09:44
and they got people from all over the world to just sing that little melody.
174
584260
3000
և դրա համար նրանք ողջ աշխարհից հավաքել էին մարդկանց, որ այդ փոքրիկ երգը կատարեն:
09:47
And there were 900 people involved in that.
175
587260
2000
900 մարդ էր հրավիրվել այդ երգի համար:
09:49
So I told the singers, "That's our goal.
176
589260
2000
Եվ ես ասացի երգիչներին. «Ահա մեր նպատակը:
09:51
That's the number for us to beat."
177
591260
2000
Սա այն թիվն է, որ մենք ցանկանում ենք գերազանցել»:
09:53
And we just closed submissions January 10th,
178
593260
3000
Հունվարի տասին մենք դադարեցրինք ընդունման գործընթացը,
09:56
and our final tally was 2,051 videos
179
596260
3000
և մեր վերջնական քանակը կազմեց 2,051 հոլովակ
09:59
from 58 different countries.
180
599260
2000
աշխարհի 58 երկրներից:
10:01
Thank you.
181
601260
2000
Շնորհակալ եմ:
10:03
(Applause)
182
603260
3000
(Ծափահարություններ)
10:06
From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam,
183
606260
3000
Մալթայից, Մադագասկարից, Թաիլանդից և Վիետնամից,
10:09
Jordan, Egypt, Israel,
184
609260
3000
Հորդանան, Եգիպտոս, Իսրայել,
10:12
as far north as Alaska and as far south as New Zealand.
185
612260
3000
այնքան հյուսիսից, ինչքան Ալյասկան է և այնքան հարավից` ինչքան Նոր Զելանդիան:
10:15
And we also put a page on Facebook
186
615260
4000
Մենք էջ պատրաստեցինք նաև Facebook-ում,
10:19
for the singers to upload their testimonials,
187
619260
3000
որպեսզի երգողները կիսվեն իրնեց մտքերով և արձագանքներով.
10:22
what it was like for them, their experience singing it.
188
622260
3000
թե ինչ էր այս ամենն իրենց համար, ինչպիսին էին երգելու փորձարկումները:
10:25
And I've just chosen a few of them here.
189
625260
2000
Ես ընտրել եմ դրանցից ընդամենը մի քանիսը:
10:27
"My sister and I used to sing in choirs together constantly.
190
627260
2000
«Քույրս և ես շատ հաճախ էինք երգում երգչախմբում միասին:
10:29
Now she's an airman in the air force constantly traveling.
191
629260
3000
Այժմ նա օդուժում է աշխատում և հաճախ է բացակայում:
10:32
It's so wonderful to sing together again!"
192
632260
3000
Հրաշալի է, որ կրկին միասին երգելու հնարավորություն ունեցանք»:
10:35
I love the idea that she's singing with her sister.
193
635260
2000
Ինձ շատ դուր եկավ այն, որ նրանք քույրերով են երգել:
10:37
"Aside from the beautiful music,
194
637260
2000
«Բացի հրաշալի երաժշտությունից,
10:39
it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before,
195
639260
3000
շատ ուրախ եմ այն փաստից, որ ես համաշխարհային այնպիսի համայնքի մաս եմ, որտեղ ոչ ոքի երբևէ չեմ հանդիպել նախկինում,
10:42
but who are connected anyway."
196
642260
2000
բայց ովքեր ամբողջովին փոխկապակցված են»:
10:44
And my personal favorite,
197
644260
2000
Եվ իմ կողմից ամենասիրվածը.
10:46
"When I told my husband that I was going to be a part of this,
198
646260
2000
«Երբ ամուսնուս ասացի, որ պատրաստվում եմ այս ամենին մասնակցել,
10:48
he told me that I did not have the voice for it."
199
648260
2000
նա ասաց, որ ես դրա համար չունեմ համապատասխան ձայնային տվյալներ»:
10:50
Yeah, I'm sure a lot of you have heard that too.
200
650260
2000
Այո, համոզված եմ, որ ձեզանից շատերն են դա լսել:
10:52
Me too.
201
652260
2000
Ես նույնպես:
10:54
"It hurt so much, and I shed some tears,
202
654260
2000
«Այնքան վիրավորական էր, որ նույնիսկ մի քանի կաթիլ արցունք թափվեցին,
10:56
but something inside of me wanted to do this despite his words.
203
656260
3000
բայց ինչ-որ ներքին մղում, ի հակառակ նրա խոսքերի, ուզեց փորձել:
10:59
It is a dream come true to be part of this choir,
204
659260
3000
Եվ երազանքներն իրականացան, ես դարձա այս երգչախմբի մի մասնիկը,
11:02
as I've never been part of one.
205
662260
2000
սակայն երբևէ չեմ եղել ոչ մի երգչախմբում:
11:04
When I placed a marker on the Google Earth Map,
206
664260
2000
Երբ ես նշանակետը տեղադրեցի Google Earth Map-ի վրա
11:06
I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live.
207
666260
3000
պարզվեց, որ ստիպված եմ հասնել մոտակա քաղաքը, որն իմ ապրելու վայրից 400 մղոն հեռավորության վրա էր:
11:09
As I am in the Great Alaskan Bush,
208
669260
2000
Ես ապրում եմ Great Alaskan Bush-ում
11:11
satellite is my connection to the world."
209
671260
3000
և արբանյակային կապը միակ միջոցն է աշխարհի հետ հաղորդակցվելու համար»:
11:14
So two things struck me deeply about this.
210
674260
3000
Ինձ հատկապես ապշեցրեց երկու բան:
11:17
The first is that human beings
211
677260
2000
Առաջինը, որ մարդիկ
11:19
will go to any lengths necessary
212
679260
2000
պատրաստ են հաղթահարել ցանկացած տարածություն
11:21
to find and connect with each other.
213
681260
3000
միմյանց գտնելու և իրար հետ հաղորդակցվելու համար:
11:24
It doesn't matter the technology.
214
684260
2000
Անկախ տեխնոլոգիայից:
11:26
And the second is
215
686260
2000
Երկրորդն էլ այն է, որ
11:28
that people seem to be experiencing an actual connection.
216
688260
3000
մարդիկ, թվում է, իսկապես զգում են այդ իրական կապը:
11:31
It wasn't a virtual choir.
217
691260
3000
Սա վիրտուալ երգչախումբ չէր:
11:34
There are people now online that are friends; they've never met.
218
694260
3000
Այժմ կան շատ օն-լայն /վիրտուալ/ ընկերներ, ովքեր երբևէ չեն հանդիպել:
11:37
But, I know myself too, I feel
219
697260
2000
Բայց ես` ինքս, նույնպես զգում եմ,
11:39
this virtual esprit de corps, if you will, with all of them.
220
699260
3000
որ միավորվածության վիրտուալ ոգին նրանց բոլորի հետ է:
11:42
I feel a closeness to this choir --
221
702260
2000
Ես հարազատություն եմ զգում այս երգչախմբի հանդեպ,
11:44
almost like a family.
222
704260
3000
գրեթե ընտանիքի պես:
11:47
What I'd like to close with then today
223
707260
2000
Այսօր կցանկանայի ելույթս ավարտել
11:49
is the first look
224
709260
2000
«Քուն» ստեղծագործությամբ,
11:51
at "Sleep" by Virtual Choir 2.0.
225
711260
2000
որը կկատարի Վիրտուալ երգչախումբ 2.0-ն:
11:53
This will be a premiere today.
226
713260
2000
Սա պրեմիերա է:
11:55
We're not finished with the video yet.
227
715260
2000
Մենք դեռ ավարտուն տեսքի չենք հասցրել այս տեսանյութը:
11:57
You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos,
228
717260
3000
Կարող եք պատկերացնել` YouTube-յան 2,000 տեսահոլովակ,
12:00
the render time is just atrocious.
229
720260
3000
որոնց միավորելու համար չափազանց երկար ժամանակ է պահանջվում:
12:03
But we do have the first three minutes.
230
723260
2000
Բայց մենք ունենք առաջին երեք րոպեները:
12:05
And it's a tremendous honor
231
725260
2000
Եվ շատ մեծ պատիվ է ինձ համար
12:07
for me to be able to show it to you here first.
232
727260
3000
հնարավորություն ունենալ այն առաջին անգամ այստեղ ցուցադրելու համար:
12:10
You're the very first people to see this.
233
730260
2000
Դուք ամենաառաջին մարդիկ եք, ովքեր կտեսնեն սա:
12:12
This is "Sleep," the Virtual Choir.
234
732260
3000
Ահա և Վիրտուալ երգչախումբը և «Քուն»-ը:
12:17
(Video) Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫
235
737260
4000
(Տեսանյութ). Վիրտուալ երգչախումբ ♫Երեկոն իջնում է♫
12:21
♫ beneath the moon ♫
236
741260
9000
♫լուսնի ներքո♫
12:30
♫ A silver thread on darkened dune ♫
237
750260
12000
♫Արծաթափայլ թելերով պատված♫
12:42
♫ With closing eyes and resting head ♫
238
762260
10000
♫Փակվող աչքերով ու հանդարտվող գլխով♫
12:52
♫ I know that sleep is coming soon ♫
239
772260
15000
♫Գիտեմ, որ քունս կգա շուտով♫
13:07
♫ Upon my pillow, ♫
240
787260
5000
♫Իմ բարձի վրա♫
13:12
♫ safe in bed, ♫
241
792260
8000
♫ապահով իմ անկողնում♫
13:20
♫ a thousand pictures fill my head ♫
242
800260
12000
♫բազում պատկերներ պարուրված մտքում♫
13:32
♫ I cannot sleep ♫
243
812260
3000
♫քնել չեմ կարող♫
13:35
♫ my mind's aflight ♫
244
815260
5000
♫միտքս է թռչում♫
13:40
♫ and yet my limbs seem made of lead ♫
245
820260
14000
♫բայց մարմինս կարծես լցված է արճիճով♫
13:54
♫ If there are noises in the night ♫
246
834260
13000
♫Եթե կան ձայներ այս գիշերվա մեջ♫
14:07
Eric Whitacre: Thank you very, very much. Thank you.
247
847260
3000
Էրիկ. Շնորհակալ եմ շատ-շատ, շնորհակալ եմ:
14:10
(Applause)
248
850260
10000
(Ծափահարություններ)
14:20
Thank you very much. Thank you. Thank you.
249
860260
3000
Չափազանց շնորհակալ եմ: Շնորհակալ եմ: Շնորհակալ եմ:
14:23
(Applause)
250
863260
5000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7