A virtual choir 2,000 voices strong | Eric Whitacre

1,945,192 views ・ 2011-04-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Sigal Tifferet מבקר: Ido Dekkers
00:15
I wanted to be a rock star.
0
15260
2000
רציתי להיות כוכב רוק.
00:17
I dreamed of it, and that's all I dreamed of.
1
17260
3000
חלמתי על זה ורק על זה.
00:20
To be more accurate, I wanted to be a pop star.
2
20260
2000
למען הדיוק, רציתי להיות כוכב פופ.
00:22
This was in the late '80s.
3
22260
2000
זה היה בשנות ה-80 המאוחרות.
00:24
And mostly I wanted to be the fifth member
4
24260
2000
והכי רציתי להיות החבר החמישי
00:26
of Depeche Mode or Duran Duran.
5
26260
2000
בדפש מוד או דוראן דוראן.
00:28
They wouldn't have me.
6
28260
2000
הם לא קיבלו אותי.
00:30
I didn't read music, but I played synthesizers and drum machines.
7
30260
3000
לא קראתי תווים, אבל ניגנתי על סינתיסייזרים ועל מכונות תופים.
00:33
And I grew up in this little farming town in northern Nevada.
8
33260
3000
וגדלתי בעיירה חקלאית קטנה בצפון נבאדה.
00:36
And I was certain that's what my life would be.
9
36260
2000
והייתי בטוח שכך ייראו חיי.
00:38
And when I went to college at the University of Nevada, Las Vegas
10
38260
2000
וכשהלכתי ללמוד באוניברסיטת נבאדה, לאס וגאס,
00:40
when I was 18,
11
40260
2000
כשהייתי בן 18,
00:42
I was stunned to find
12
42260
2000
נדהמתי לגלות
00:44
that there was not a Pop Star 101,
13
44260
3000
שאין קורס "מבוא לכוכבי פופ",
00:47
or even a degree program for that interest.
14
47260
3000
ואפילו לא תואר בתחום הזה.
00:50
And the choir conductor there
15
50260
2000
והמנצח של המקהלה שם
00:52
knew that I sang
16
52260
2000
ידע שאני שר,
00:54
and invited me to come and join the choir.
17
54260
2000
והוא הזמין אותי להצטרף למקהלה.
00:56
And I said, "Yes, I would love to do that. It sounds great."
18
56260
3000
ואני אמרתי "בטח, אני אשמח. זה נשמע מצוין."
00:59
And I left the room and said, "No way."
19
59260
3000
ויצאתי מהחדר ואמרתי "אין מצב."
01:03
The choir people in my high school were pretty geeky,
20
63260
3000
בתיכון מי ששר במקהלה היו די חנונים,
01:06
and there was no way I was going to have anything to do with those people.
21
66260
3000
ולא רציתי שום קשר לאנשים כאלה.
01:09
And about a week later, a friend of mine came to me and said,
22
69260
2000
ואחרי שבוע ניגש אלי חבר שלי ואמר לי
01:11
"Listen, you've got to join choir.
23
71260
2000
"שמע, אתה חייב להצטרף למקהלה.
01:13
At the end of the semester, we're taking a trip to Mexico,
24
73260
2000
בסוף הסמסטר אנחנו נוסעים למקסיקו,
01:15
all expenses paid.
25
75260
2000
משלמים לנו על כל ההוצאות.
01:17
And the soprano section is just full of hot girls."
26
77260
3000
ובסופרנו יש מלא בחורות שוות."
01:21
And so I figured for Mexico and babes,
27
81260
2000
אז חשבתי שבשביל מקסיקו וחתיכות,
01:23
I could do just about anything.
28
83260
3000
אני יכול לעשות כמעט כל דבר.
01:26
And I went to my first day in choir,
29
86260
2000
והלכתי למקהלה ביום הראשון,
01:28
and I sat down with the basses
30
88260
2000
וישבתי עם זמרי הבס
01:30
and sort of looked over my shoulder
31
90260
2000
והסתכלתי מעבר לכתף שלי
01:32
to see what they were doing.
32
92260
2000
כדי לראות מה הם עושים.
01:34
They opened their scores, the conductor gave the downbeat,
33
94260
2000
הם פתחו את התווים, המנצח נתן את האות,
01:36
and boom, they launched into the Kyrie
34
96260
3000
ובום, הם פרצו לתוך הקיריי
01:39
from the "Requiem" by Mozart.
35
99260
2000
מהרקוויאם של מוצרט.
01:41
In my entire life I had seen in black and white,
36
101260
3000
כל חיי ראיתי בשחור לבן,
01:44
and suddenly everything was in shocking Technicolor.
37
104260
4000
ופתאום הכל נצבע בצבעים מהממים.
01:48
The most transformative experience I've ever had --
38
108260
3000
החוויה הכי משנת חיים שהיתה לי אי פעם -
01:51
in that single moment, hearing dissonance and harmony
39
111260
3000
באותו רגע, כששמעתי דיסוננס והרמוניה,
01:54
and people singing, people together,
40
114260
3000
ואנשים שרים, אנשים יחד,
01:57
the shared vision.
41
117260
2000
חזון משותף.
01:59
And I felt for the first time in my life
42
119260
2000
והרגשתי לראשונה בחיי
02:01
that I was part of something bigger than myself.
43
121260
2000
שאני חלק ממשהו שהוא גדול ממני.
02:03
And there were a lot of cute girls in the soprano section, as it turns out.
44
123260
4000
והיו גם הרבה בחורות חמודות בסופרנו.
02:07
I decided to write a piece for choir
45
127260
3000
החלטתי להלחין יצירה למקהלה
02:10
a couple of years later
46
130260
2000
כמה שנים מאוחר יותר,
02:12
as a gift to this conductor
47
132260
2000
כמתנה למנצח הזה
02:14
who had changed my life.
48
134260
2000
ששינה את חיי.
02:16
I had learned to read music by then, or slowly learning to read music.
49
136260
3000
עד אז למדתי תווים, לאט לאט.
02:19
And that piece was published,
50
139260
2000
והיצירה הזו פורסמה,
02:21
and then I wrote another piece, and that got published.
51
141260
2000
ואז הלחנתי עוד יצירה, וגם היא פורסמה.
02:23
And then I started conducting,
52
143260
2000
ואז התחלתי לנצח,
02:25
and I ended up doing my master's degree at the Juilliard School.
53
145260
2000
ובסוף עשיתי את התואר השני בג'וליארד.
02:27
And I find myself now in the unlikely position
54
147260
2000
ומצאתי את עצמי במצב הלא סביר
02:29
of standing in front of all of you
55
149260
2000
שאני עומד מולכם
02:31
as a professional classical composer and conductor.
56
151260
4000
כמלחין ומנצח מקצועי של מוזיקה קלאסית.
02:35
Well a couple of years ago,
57
155260
2000
ובכן, לפני כמה שנים,
02:37
a friend of mine emailed me
58
157260
2000
חבר שלי שלח לי
02:39
a link, a YouTube link,
59
159260
2000
לינק מיו-טיוב,
02:41
and said, "You have got to see this."
60
161260
2000
ואמר "אתה חייב לראות את זה."
02:43
And it was this young woman who had posted a fan video to me,
61
163260
3000
וזו היתה אשה צעירה שהעלתה קליפ מעריצים בשבילי,
02:46
singing the soprano line
62
166260
2000
בו היא שרה את תפקיד הסופרן
02:48
to a piece of mine called "Sleep."
63
168260
2000
ליצירה קטנה שלי בשם "שינה."
02:50
(Video) Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre.
64
170260
3000
בריטלין לוסי: הי מר אריק וויטקר.
02:53
My name is Britlin Losee,
65
173260
2000
קוראים לי בריטלין לוסי,
02:55
and this is a video
66
175260
2000
וזה וידיאו
02:57
that I'd like to make for you.
67
177260
2000
שאני רוצה לעשות עבורך.
02:59
Here's me singing "Sleep."
68
179260
3000
כאן אני שרה את "שינה".
03:05
I'm a little nervous, just to let you know.
69
185260
2000
אני קצת מתרגשת, רק שתדע.
03:10
♫ If there are noises ♫
70
190260
9000
♫ אם יש רעשים ♫
03:19
♫ in the night ♫
71
199260
6000
♫בחשיכה♫
03:25
Eric Whitacre: I was thunderstruck.
72
205260
2000
וויטקר: הייתי המום.
03:27
Britlin was so innocent and so sweet,
73
207260
3000
בריטלין היתה כ"כ תמימה ומתוקה,
03:30
and her voice was so pure.
74
210260
2000
והקול שלה היה כ"כ טהור.
03:32
And I even loved seeing behind her;
75
212260
2000
ואפילו אהבתי את מה שהיה ברקע.
03:34
I could see the little teddy bear sitting on the piano behind her in her room.
76
214260
3000
ראיתי את הדובי הקטן שיושב על הפסנתר מאחוריה בחדר.
03:37
Such an intimate video.
77
217260
2000
וידיאו כ"כ אינטימי.
03:39
And I had this idea: if I could get 50 people
78
219260
2000
ועלה לי רעיון, אם אוכל להשיג 50 איש
03:41
to all do this same thing,
79
221260
2000
שיעשו את אותו הדבר,
03:43
sing their parts -- soprano, alto, tenor and bass --
80
223260
2000
ישירו את התפקידים שלהם - סופרן, אלט, טנור ובס -
03:45
wherever they were in the world, post their videos to YouTube,
81
225260
3000
מכל מקום בעולם, ויעלו את הוידיאו שלהם ליו-טיוב,
03:48
we could cut it all together and create a virtual choir.
82
228260
3000
נוכל לערוך את הכל יחד וליצור מקהלה וירטואלית.
03:51
So I wrote on my blog, "OMG OMG."
83
231260
3000
אז כתבתי בבלוג שלי "OMG OMG" (אלוהים אדירים!)
03:54
I actually wrote, "OMG,"
84
234260
2000
ממש כתבתי "OMG",
03:56
hopefully for the last time in public ever.
85
236260
3000
בתקווה שזו הפעם האחרונה שאעשה זאת בציבור.
03:59
(Laughter)
86
239260
2000
(צחוק)
04:01
And I sent out this call to singers.
87
241260
2000
ואז שלחתי את הקריאה הזו לזמרים.
04:03
And I made free the download of the music
88
243260
3000
ואפשרתי להוריד בחינם את המוזיקה
04:06
to a piece that I had written in the year 2000
89
246260
2000
ליצירה שכתבתי בשנת 2000
04:08
called "Lux Aurumque," which means "light and gold."
90
248260
3000
שנקראת "לוקס אורומקה", שמשמעה "אור וזהב."
04:11
And lo and behold, people started uploading their videos.
91
251260
3000
וראו זה פלא, אנשים התחילו להעלות את הקליפים שלהם.
04:14
Now I should say, before that,
92
254260
2000
אקדים ואומר,
04:16
what I did is I posted a conductor track
93
256260
2000
מה שעשיתי זה העליתי את הטרק של המנצח,
04:18
of myself conducting.
94
258260
2000
אותי מנצח.
04:20
And it's in complete silence when I filmed it,
95
260260
3000
והקלטתי את זה בדממה מוחלטת,
04:23
because I was only hearing the music in my head,
96
263260
2000
כי שמעתי את המוזיקה רק בראשי,
04:25
imagining the choir that would one day come to be.
97
265260
3000
ודמיינתי את המקהלה שתהיה יום אחד.
04:28
Afterwards, I played a piano track underneath
98
268260
2000
לאחר מכן, שמתי טרק של פסנתר מתחת לזה,
04:30
so that the singers would have something to listen to.
99
270260
3000
כך שהזמרים יוכלו לשמוע משהו.
04:33
And then as the videos started to come in ...
100
273260
3000
ואז כשהקליפים התחילו להגיע...
04:38
(Singing)
101
278260
4000
(שירה)
04:42
This is Cheryl Ang from Singapore.
102
282260
3000
זוהי שריל אנג מסינגפור.
04:46
(Singing)
103
286260
5000
(שירה)
04:51
This is Evangelina Etienne
104
291260
2000
זוהי אוונג'לינה אטיין
04:53
(Singing)
105
293260
7000
(שירה)
05:00
from Massachusetts.
106
300260
3000
ממסצ'וסטס.
05:03
(Singing)
107
303260
2000
(שירה)
05:05
Stephen Hanson from Sweden.
108
305260
2000
סטפן הנסון משבדיה.
05:07
(Singing)
109
307260
2000
(שירה)
05:09
This is Jamal Walker from Dallas, Texas.
110
309260
3000
זה ג'מאל ווקר מדאלאס, טקסס.
05:12
(Singing)
111
312260
8000
(שירה)
05:20
There was even a little soprano solo in the piece,
112
320260
2000
היה אפילו סולו סופרן קטן ביצירה,
05:22
and so I had auditions.
113
322260
2000
אז ערכתי אודישנים.
05:24
And a number of sopranos uploaded their parts.
114
324260
2000
ומספר סופרניות העלות את התפקידים שלהן.
05:26
I was told later,
115
326260
2000
אח"כ סיפרו לי,
05:28
and also by lots of singers who were involved in this,
116
328260
2000
וגם הרבה זמרים שהיו מעורבים בזה,
05:30
that they sometimes recorded 50 or 60 different takes
117
330260
3000
שלפעמים הם הקליטו 50 או 60 נסיונות
05:33
until they got just the right take -- they uploaded it.
118
333260
3000
עד שהם הצליחו להגיע לתוצאה הרצויה - ואז העלו אותה.
05:36
Here's our winner of the soprano solo.
119
336260
2000
הנה הזוכה בסולו הסופרן.
05:38
This is Melody Myers from Tennessee.
120
338260
3000
זוהי מלאני מאיירס מטנסי.
05:43
(Singing)
121
343260
15000
(שירה)
05:58
I love the little smile she does right over the top of the note --
122
358260
3000
אני מת על החיוך הקטן שיש לה מעל לתו הגבוה-
06:01
like, "No problem, everything's fine."
123
361260
2000
כאילו, "אין בעיה, הכל בסדר."
06:03
(Laughter)
124
363260
2000
(צחוק)
06:05
And from the crowd
125
365260
2000
ומהקהל,
06:07
emerged this young man, Scott Haines.
126
367260
2000
הגיע בחור צעיר, סקוט היינס.
06:09
And he said, "Listen, this is the project
127
369260
2000
והוא אמר, "שמע, זה הפרוייקט
06:11
I've been looking for my whole life.
128
371260
2000
שחיכיתי לו כל חיי.
06:13
I'd like to be the person to edit this all together."
129
373260
2000
אני רוצה להיות זה שיערוך הכל יחד."
06:15
I said, "Thank you, Scott. I'm so glad that you found me."
130
375260
3000
אמרתי, "תודה סקוט. אני כ"כ שמח שמצאת אותי."
06:18
And Scott aggregated all of the videos.
131
378260
2000
וסקוט חיבר את כל הקליפים.
06:20
He scrubbed the audio.
132
380260
2000
הוא ניקה את הפסקול.
06:22
He made sure that everything lined up.
133
382260
2000
הוא וידא שהכל מתחבר יחד.
06:24
And then we posted this video to YouTube about a year and a half ago.
134
384260
3000
ואז החלטנו להעלות את הוידאו הזה ליוטיוב לפני שנה וחצי.
06:27
This is "Lux Aurumque" sung by the Virtual Choir.
135
387260
2000
זהו "לוקס אורומקה" מבוצע ע"ע המקהלה הוירטואלית.
06:29
(Singing)
136
389260
10000
(שירה)
07:49
I'll stop it there in the interest of time.
137
469260
3000
אעצור כאן בגלל קוצר הזמן.
07:52
(Applause)
138
472260
4000
(מחיאות כפיים)
07:56
Thank you. Thank you.
139
476260
4000
תודה. תודה.
08:00
(Applause)
140
480260
8000
(מחיאות כפיים)
08:08
Thank you.
141
488260
2000
תודה.
08:10
So there's more. There's more.
142
490260
3000
אז יש עוד. יש עוד.
08:13
Thank you so much.
143
493260
2000
תודה רבה לכם.
08:15
And I had the same reaction you did.
144
495260
2000
והיתה לי את אותה התגובה שהיתה לכם.
08:17
I actually was moved to tears when I first saw it.
145
497260
2000
התרגשתי עד דמעות כשראיתי את זה לראשונה.
08:19
I just couldn't believe the poetry of all of it --
146
499260
3000
לא יכולתי להאמין לפיוטיות של זה,
08:22
these souls all on their own desert island,
147
502260
4000
הנשמות האלה שנמצאות כל אחת באי נטוש משלה,
08:26
sending electronic messages in bottles to each other.
148
506260
3000
שולחות הודעות אלקטרוניות בבקבוקים זו לזו.
08:29
And the video went viral.
149
509260
2000
והוידאו הפך לוויראלי.
08:31
We had a million hits in the first month
150
511260
2000
היו לנו מיליון צפיות בחודש הראשון,
08:33
and got a lot of attention for it.
151
513260
2000
וקיבלנו הרבה תשומת לב.
08:35
And because of that, then a lot of singers started saying,
152
515260
2000
ומשום כך, הרבה זמרים אמרו,
08:37
"All right, what's Virtual Choir 2.0?"
153
517260
2000
"טוב, מה עושים למקהלה הוירטואלית 2.0?"
08:39
And so I decided for Virtual Choir 2.0
154
519260
2000
אז בחרתי למקהלה הוירטואלית 2.0
08:41
that I would choose the same piece that Britlin was singing,
155
521260
3000
את אותה היצירה שבריטלין שרה,
08:44
"Sleep," which is another work
156
524260
2000
"שינה," זו יצירה נוספת
08:46
that I wrote in the year 2000 --
157
526260
2000
שכתבתי בשנת 2000 -
08:48
poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri.
158
528260
2000
למילים של חברי היקר צ'רלס אנתוני סילבסטרי.
08:50
And again, I posted a conductor video,
159
530260
2000
ושוב, העליתי וידאו של המנצח,
08:52
and we started accepting submissions.
160
532260
3000
והתחלנו לקבל פניות.
08:55
This time we got some more mature members.
161
535260
3000
הפעם קיבלנו כמה חברים בוגרים יותר.
08:58
(Singing)
162
538260
10000
(שירה)
09:08
And some younger members.
163
548260
3000
וכמה צעירים יותר.
09:11
(Video) Soprano: ♫ Upon my pillow ♫
164
551260
5000
♫ על הכרית שלי ♫
09:16
♫ Safe in bed ♫
165
556260
4000
♫ בטוחה במיטה ♫
09:20
EW: That's Georgie from England. She's only nine.
166
560260
3000
זוהי ג'ורג'י מאנגליה. היא רק בת 9.
09:23
Isn't that the sweetest thing you've ever seen?
167
563260
3000
נכון שהיא הדבר הכי מתוק שראיתם אי פעם?
09:26
Someone did all eight videos --
168
566260
2000
מישהו עשה את כל 8 התפקידים -
09:28
a bass even singing the soprano parts.
169
568260
2000
בס ששר אפילו את תפקידי הסופרן.
09:30
This is Beau Awtin.
170
570260
2000
זהו בו אוטין.
09:32
(Video) Beau Awtin: ♫ Safe in bed ♫
171
572260
7000
♫בטוחה במיטה♫
09:39
EW: And our goal -- it was sort of an arbitrary goal --
172
579260
3000
והיעד שלנו, זה היה יעד שרירותי,
09:42
there was an MTV video where they all sang "Lollipop"
173
582260
2000
היה קליפ ב MTV בו כולם שרו "לוליפופ" (סוכריה על מקל)
09:44
and they got people from all over the world to just sing that little melody.
174
584260
3000
והם השיגו אנשים מכל העולם שישירו את המנגינה הקטנה הזו.
09:47
And there were 900 people involved in that.
175
587260
2000
והיו שם 900 איש מעורבים בזה.
09:49
So I told the singers, "That's our goal.
176
589260
2000
אז אמרתי לזמרים שלנו, "זה היעד שלנו.
09:51
That's the number for us to beat."
177
591260
2000
אנחנו צריכים לעקוף את המספר הזה."
09:53
And we just closed submissions January 10th,
178
593260
3000
וסגרנו את הפניות ב10 בינואר, רק עכשיו,
09:56
and our final tally was 2,051 videos
179
596260
3000
והספירה הסופית היתה 2,051 קליפים
09:59
from 58 different countries.
180
599260
2000
מ 58 מדינות שונות.
10:01
Thank you.
181
601260
2000
תודה רבה.
10:03
(Applause)
182
603260
3000
(מחיאות כפיים)
10:06
From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam,
183
606260
3000
ממלטה, מדגסקר, תאילנד, ויאטנם,
10:09
Jordan, Egypt, Israel,
184
609260
3000
ירדן, מצרים, ישראל,
10:12
as far north as Alaska and as far south as New Zealand.
185
612260
3000
מאלסקה בצפון ועד ניו-זילנד בדרום.
10:15
And we also put a page on Facebook
186
615260
4000
והעלינו גם דף בפייסבוק
10:19
for the singers to upload their testimonials,
187
619260
3000
שהזמרים יכתבו על החוויות שלהם,
10:22
what it was like for them, their experience singing it.
188
622260
3000
איך זה היה עבורם.
10:25
And I've just chosen a few of them here.
189
625260
2000
ובחרתי להראות לכם כמה.
10:27
"My sister and I used to sing in choirs together constantly.
190
627260
2000
"אחותי ואני שרנו בעבר יחד במקהלות.
10:29
Now she's an airman in the air force constantly traveling.
191
629260
3000
עכשיו היא בחיל האויר, כל הזמן טסה.
10:32
It's so wonderful to sing together again!"
192
632260
3000
זה נהדר שאנחנו יכולות שוב לשיר יחד!"
10:35
I love the idea that she's singing with her sister.
193
635260
2000
אני מת על זה שהיא שרה עם אחותה.
10:37
"Aside from the beautiful music,
194
637260
2000
"מעבר למוזיקה היפהפיה,
10:39
it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before,
195
639260
3000
זה נהדר להיות חלק מקהילה בינלאומית של אנשים שמעולם לא פגשתי,
10:42
but who are connected anyway."
196
642260
2000
אבל שמחוברים בכל-זאת."
10:44
And my personal favorite,
197
644260
2000
והאהוב עלי מכל:
10:46
"When I told my husband that I was going to be a part of this,
198
646260
2000
"כשסיפרתי לבעלי שאני הולכת לקחת חלק בזה,
10:48
he told me that I did not have the voice for it."
199
648260
2000
הוא אמר לי שאין לי קול מתאים."
10:50
Yeah, I'm sure a lot of you have heard that too.
200
650260
2000
כן, אני בטוח שרבים מכם שמעו דברים כאלה.
10:52
Me too.
201
652260
2000
גם אני.
10:54
"It hurt so much, and I shed some tears,
202
654260
2000
"זה כ"כ פגע בי, והזלתי כמה דמעות,
10:56
but something inside of me wanted to do this despite his words.
203
656260
3000
אבל משהו בתוכי רצה לעשות את זה למרות המילים שלו.
10:59
It is a dream come true to be part of this choir,
204
659260
3000
זה חלום שהתגשם להיות חלק במקהלה הזו,
11:02
as I've never been part of one.
205
662260
2000
כי אף פעם לא הייתי במקהלה.
11:04
When I placed a marker on the Google Earth Map,
206
664260
2000
כששמתי סמן במפה של גוגל ארט',
11:06
I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live.
207
666260
3000
הייתי צריכה לסמן את העיר הקרובה ביותר, שהיא במרחק של 600 ק"מ ממני.
11:09
As I am in the Great Alaskan Bush,
208
669260
2000
כי אני גרה בתוך הטבע באלסקה,
11:11
satellite is my connection to the world."
209
671260
3000
הלוויין הוא החיבור שלי אל העולם."
11:14
So two things struck me deeply about this.
210
674260
3000
שני דברים הרשימו אותי מאוד בזה.
11:17
The first is that human beings
211
677260
2000
האחד הוא שבני האדם
11:19
will go to any lengths necessary
212
679260
2000
יעשו מאמצים גדולים
11:21
to find and connect with each other.
213
681260
3000
כדי למצוא אחרים ולהתחבר אליהם.
11:24
It doesn't matter the technology.
214
684260
2000
ללא קשר לטכנולוגיה.
11:26
And the second is
215
686260
2000
והדבר השני הוא
11:28
that people seem to be experiencing an actual connection.
216
688260
3000
שאנשים חווים חיבור אמיתי.
11:31
It wasn't a virtual choir.
217
691260
3000
זו לא היתה מקהלה וירטואלית.
11:34
There are people now online that are friends; they've never met.
218
694260
3000
נוצרו חברויות אונליין בין אנשים שמעולם לא נפגשו.
11:37
But, I know myself too, I feel
219
697260
2000
אבל גם אני מרגיש
11:39
this virtual esprit de corps, if you will, with all of them.
220
699260
3000
אחווה קבוצתית עם כולם.
11:42
I feel a closeness to this choir --
221
702260
2000
אני מרגיש קירבה למקהלה הזו,
11:44
almost like a family.
222
704260
3000
כמעט כמו אל משפחה.
11:47
What I'd like to close with then today
223
707260
2000
אני רוצה לסיים היום
11:49
is the first look
224
709260
2000
עם הצצה ראשונה
11:51
at "Sleep" by Virtual Choir 2.0.
225
711260
2000
אל "שינה" של המקהלה הוירטואלית 2.0.
11:53
This will be a premiere today.
226
713260
2000
זו תהיה הקרנת בכורה היום.
11:55
We're not finished with the video yet.
227
715260
2000
עדיין לא סיימנו את הוידאו.
11:57
You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos,
228
717260
3000
אתם יכולים לדמיין, סינכרון של 2,000 קליפים של יו-טיוב,
12:00
the render time is just atrocious.
229
720260
3000
משך העיבוד הוא מזעזע.
12:03
But we do have the first three minutes.
230
723260
2000
אבל יש לנו את שלוש הדקות הראשונות.
12:05
And it's a tremendous honor
231
725260
2000
וזה כבוד עצום
12:07
for me to be able to show it to you here first.
232
727260
3000
בשבילי להראות אותן לכם כאן לראשונה.
12:10
You're the very first people to see this.
233
730260
2000
אתם האנשים הראשונים שרואים את זה.
12:12
This is "Sleep," the Virtual Choir.
234
732260
3000
זוהי "שינה", המקהלה הוירטואלית.
12:17
(Video) Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫
235
737260
4000
(וידאו: המקהלה הוירטואלית): ♫ הערב נח ♫
12:21
♫ beneath the moon ♫
236
741260
9000
♫ תחת הירח ♫
12:30
♫ A silver thread on darkened dune ♫
237
750260
12000
♫ חוט של כסף על דיונה חשוכה ♫
12:42
♫ With closing eyes and resting head ♫
238
762260
10000
♫ בעינים עצומות וראש מונח ♫
12:52
♫ I know that sleep is coming soon ♫
239
772260
15000
♫ אני יודע שהשינה מגיעה מיד ♫
13:07
♫ Upon my pillow, ♫
240
787260
5000
♫ על הכרית, ♫
13:12
♫ safe in bed, ♫
241
792260
8000
♫ בטוח במיטתי, ♫
13:20
♫ a thousand pictures fill my head ♫
242
800260
12000
♫ אלף תמונות ממלאות את ראשי ♫
13:32
♫ I cannot sleep ♫
243
812260
3000
♫ אני לא נרדם ♫
13:35
♫ my mind's aflight ♫
244
815260
5000
♫ מחשבותי נודדות ♫
13:40
♫ and yet my limbs seem made of lead ♫
245
820260
14000
♫ אך איברי כמו עשויים עופרת ♫
13:54
♫ If there are noises in the night ♫
246
834260
13000
♫ אם יש רעשים בלילה ♫
14:07
Eric Whitacre: Thank you very, very much. Thank you.
247
847260
3000
תודה רבה, רבה. תודה.
14:10
(Applause)
248
850260
10000
(גרסא מלאה מאפריל 2011)(מחיאות כפיים)
14:20
Thank you very much. Thank you. Thank you.
249
860260
3000
תודה רבה. תודה. תודה.
14:23
(Applause)
250
863260
5000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7