What would happen if you didn’t sleep? - Claudia Aguirre

14,289,135 views ・ 2015-11-12

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Semih Şimşek Gözden geçirme: güney örnek
00:07
In 1965, 17-year-old high school student, Randy Gardner
0
7470
4945
1965 yılında, 17 yaşındaki lise öğrencisi Randy Gardner
00:12
stayed awake for 264 hours.
1
12415
3627
264 saat boyunca uyumadı.
00:16
That's 11 days to see how he'd cope without sleep.
2
16042
4018
Bu da uyumadan 11 gün geçirdiği anlamına gelir.
00:20
On the second day, his eyes stopped focusing.
3
20060
3181
2.günde gözleri odaklanma yeteneğini kaybetti.
00:23
Next, he lost the ability to identify objects by touch.
4
23241
4109
Sonraki gün, dokunarak nesneleri tanılama yeteneğini kaybetti.
00:27
By day three, Gardner was moody and uncoordinated.
5
27350
3567
3.günde, Gardner karamsar ve dengesiz bir ruh haline büründü.
00:30
At the end of the experiment, he was struggling to concentrate,
6
30917
2889
Deneyin sonunda, konsantre olmakta zorlanıyordu,
00:33
had trouble with short-term memory,
7
33806
1801
kısa süreli belleğiyle sorunlar yaşıyordu.
00:35
became paranoid,
8
35607
1500
paranoyak hale geldi,
00:37
and started hallucinating.
9
37107
1904
halüsinasyon görmeye başladı.
00:39
Although Gardner recovered without long-term psychological
10
39011
2730
Gardner, uzun süreli psikolojik veya fiziksel
00:41
or physical damage,
11
41741
1668
zarara uğramadan eski haline döndüyse de,
00:43
for others, losing shuteye can result in hormonal imbalance,
12
43409
3691
diğerleri için bu uykusuzluk hali, hormanal bozukluk,
00:47
illness,
13
47100
1092
hastalık,
00:48
and, in extreme cases, death.
14
48192
2409
ve, en uç durumlarda ölümle sonuçlanabilir.
00:50
We're only beginning to understand why we sleep to begin with,
15
50601
4426
Öncelikle, neden uyuduğumuzu anlamaya çalışıyoruz,
00:55
but we do know it's essential.
16
55027
1938
biliyoruz ki, uyku olmazsa olmaz.
00:56
Adults need seven to eight hours of sleep a night,
17
56965
2951
Yetişkinler yedi, sekiz saatlik gece uykusuna ihtiyaç duyarken,
00:59
and adolescents need about ten.
18
59916
2254
ergenlerin yaklaşık on saat uyuması gerekir.
01:02
We grow sleepy due to signals from our body
19
62170
2509
Beynimize yorulduğumuzu söyleyen sinyaller ile
01:04
telling our brain we are tired,
20
64679
2307
bize havanın karardığını söyleyen sinyaller
01:06
and signals from the environment telling us it's dark outside.
21
66986
3526
yüzünden uykumuz gelir.
01:10
The rise in sleep-inducing chemicals,
22
70512
2369
adenozin ve melatonin gibi
01:12
like adenosine and melatonin,
23
72881
2255
uyku tetikleyici kimyasalların sentezlenmesi
01:15
send us into a light doze that grows deeper,
24
75136
3212
bizi uyuşuk bir hale getirir,
01:18
making our breathing and heart rate slow down
25
78348
2603
nefes alıp vermemizi, kalp atış hızımızı yavaşlatır
01:20
and our muscles relax.
26
80951
2626
ve kaslarımız gevşer.
01:23
This non-REM sleep is when DNA is repaired
27
83577
3498
Bu uyku, DNA'mızın kendini onardığı, vücudumuzun
01:27
and our bodies replenish themselves for the day ahead.
28
87075
3406
kendini yenilediği uyku NREM uykusudur.
01:30
In the United States,
29
90481
1580
ABD'de,
01:32
it's estimated that 30% of adults and 66% of adolescents
30
92061
4620
yetişkinlerin %30'unun, ergenlerin ise %66'sının
01:36
are regularly sleep-deprived.
31
96681
2443
uyku yoksunluğu çektiği tahmin ediliyor.
01:39
This isn't just a minor inconvenience.
32
99124
2379
Bu öyle basit bir rahatsızlık değil.
01:41
Staying awake can cause serious bodily harm.
33
101503
3338
Uykusuz durmak vücuda ciddi derecede zarar verir.
01:44
When we lose sleep,
34
104841
1318
Uyumadığımızda,
01:46
learning,
35
106159
845
öğrenme gücümüz,
01:47
memory,
36
107004
824
01:47
mood,
37
107828
710
hafızamız,
ruh halimiz,
01:48
and reaction time are affected.
38
108538
2245
ve tepki süremiz bundan etkilenir.
01:50
Sleeplessness may also cause inflammation,
39
110783
2602
Uykusuzluk; ateşlenmeye,
01:53
halluciations,
40
113385
1222
halüsinasyon görmeye,
01:54
high blood pressure,
41
114607
1350
yüksek kan basıncına sebep olabilir.
01:55
and it's even been linked to diabetes and obesity.
42
115957
4467
hatta uykusuzluk, diyabet ve obeziteyle bile ilişkilendirilebilir.
02:00
In 2014, a devoted soccer fan died
43
120424
3482
2014 yılında futbol fanatiği Dünya Kupası'nı izlemek için
02:03
after staying awake for 48 hours to watch the World Cup.
44
123906
4185
48 saat ayakta kaldıktan sonra öldü.
02:08
While his untimely death was due to a stroke,
45
128091
2731
Onun zamansız ölümü kalp krizinden olsa da;
02:10
studies show that chronically sleeping fewer than six hours a night
46
130822
3792
çalışmalar gösteriyor ki; altı saatten az uyumak,
02:14
increases stroke risk by four and half times
47
134614
3984
kalp krizi riskini, düzenli olarak yedi sekiz
02:18
compared to those getting a consistent seven to eight hours of shuteye.
48
138598
4338
saat uyuyanlara göre dört buçuk kat arttırıyor.
02:22
For a handful of people on the planet who carry a rare inherited genetic mutation,
49
142936
4620
Dünya üzerinde nadir rastlanan genetik mutasyona sahip bir avuç insan için
02:27
sleeplessness is a daily reality.
50
147556
2507
uykusuzluk, kaçınılmaz bir gerçek.
02:30
This condition, known as Fatal Familial Insomnia,
51
150063
4073
Fatal Familial Insomnia olarak bilinen bu durum,
02:34
places the body in a nightmarish state of wakefulness,
52
154136
3473
vücudu kabusvari bir uyanıklık halinde tutar,
02:37
forbidding it from entering the sanctuary of sleep.
53
157609
3306
vücudun, uykunun huzurlu sığınağına girmesini engeller.
02:40
Within months or years,
54
160915
1831
Aylar veya yıllar içinde,
02:42
this progressively worsening condition leads to dementia and death.
55
162746
4748
devam eden bu süreç, akıl hastalığına ve ölüme neden olur.
02:47
How can sleep deprivation cause such immense suffering?
56
167494
3831
Nasıl olur da uykusuzluk, bu kadar büyük bir dert olur?
02:51
Scientists think the answer lies with the accumulation of waste prducts
57
171325
3983
Bilimadamları, bunun cevabını beyinde, atıkların birikmesine
02:55
in the brain.
58
175308
1607
bağlıyor.
02:56
During our waking hours,
59
176915
1567
Uyanık olduğumuz saatlerde,
02:58
our cells are busy using up our day's energy sources,
60
178482
3242
hücrelerimiz, enerji kaynaklarımızı tüketmekle meşgul olurlar
03:01
which get broken down into various byproducts,
61
181724
2661
ki bu kaynaklar, adenozin gibi
03:04
including adenosine.
62
184385
2288
çeşitli ürünlere dönüştürülür.
03:06
As adenosine builds up,
63
186673
1784
Ve adenozin miktarı arttıkça,
03:08
it increases the urge to sleep, also known as sleep pressure.
64
188457
4456
uyuma isteğimiz de artar, bu uyku bastırması olarak da bilinir.
03:12
In fact, caffeine works by blocking adenosine's receptor pathways.
65
192913
5360
Aslında, kafein adenozin alıcılarının yollarını kapatır.
03:18
Other waste products also build up in the brain,
66
198273
2696
Diğer atıklar da beynimizde birikir,
03:20
and if they're not cleared away, they collectively overload the brain
67
200969
4017
eğer bu atıklar kaldırılmazsa, beynimize fazladan yük olurlar
03:24
and are thought to lead to the many negative symptoms of sleep deprivation.
68
204986
4550
ve uykusuzluğun negatif semptonlarına neden olurlar.
03:29
So, what's happening in our brain when we sleep to prevent this?
69
209536
4402
Peki o halde, uyuduğumuzda bunun olmasını engelleyen şey ne?
03:33
Scientists found something called the glymphatic system,
70
213938
3308
Bilimadamları, glymphatic sistem denilen, beyindeki bu birikmeyi
03:37
a clean-up mechanism that removes this buildup
71
217246
3109
temizleyen bir mekanizma buldular.
03:40
and is much more active when we're asleep.
72
220355
2864
Bu mekanizma, biz uyurken daha etkili çalışıyor,
03:43
It works by using cerebrospinal fluid to flush away toxic byproducts
73
223219
5426
beyin-omurilik sıvısını kullanarak hücreler arasında biriken artıkları
03:48
that accumulate between cells.
74
228645
2352
süpürüp dışarı atıyor.
03:50
Lymphatic vessels, which serve as pathways for immune cells,
75
230997
3973
Lenf damarları, bağışıklık hücreleri için bir yol görevi görürler.
03:54
have recently been discovered in the brain,
76
234970
2896
son araştırmalarda bu damarlar beyinde bulunmuştur.
03:57
and they may also play a role in clearing out the brain's daily waste products.
77
237866
6085
aynı zamanda, beynimizdeki günlük atıkların temizlenmesinde bir rol oynuyor olabilirler.
04:03
While scientists continue exploring the restorative mechanisms behind sleep,
78
243951
5015
Bilimadamları, uykunun arkasındaki canlandırıcı mekanizmayı araştırmaya devam ederken,
04:08
we can be sure that slipping into slumber is a necessity
79
248966
4236
bir şeyden emin olabiliriz ki;
sağlığımızı ve aklımızı kaybetmek istemiyorsak, kendimizi uykunun tatlı kollarına bırakmalıyız.
04:13
if we want to maintain our health and our sanity.
80
253202
3728
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7