What would happen if you didn’t sleep? - Claudia Aguirre

14,289,135 views ・ 2015-11-12

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikoletta Savvidou Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:07
In 1965, 17-year-old high school student, Randy Gardner
0
7470
4945
Το 1965, ο δεκαεπτάχρονος μαθητής λυκείου Ράντυ Γκάρντνερ
00:12
stayed awake for 264 hours.
1
12415
3627
έμεινε ξύπνιος για 264 ώρες.
00:16
That's 11 days to see how he'd cope without sleep.
2
16042
4018
11 μέρες, δηλαδή, για να δει πώς μπορεί να ανταπεξέλθει χωρίς ύπνο.
00:20
On the second day, his eyes stopped focusing.
3
20060
3181
Την δεύτερη μέρα, τα μάτια του σταμάτησαν να εστιάζουν.
00:23
Next, he lost the ability to identify objects by touch.
4
23241
4109
Έπειτα, δεν μπορούσε να αναγνωρίσει αντικείμενα μέσω της αφής.
00:27
By day three, Gardner was moody and uncoordinated.
5
27350
3567
Την τρίτη μέρα, ο Γκάρντνερ ήταν κακόκεφος και ασυντόνιστος.
00:30
At the end of the experiment, he was struggling to concentrate,
6
30917
2889
Στο τέλος του πειράματος είχε δυσκολίες συγκέντρωσης,
00:33
had trouble with short-term memory,
7
33806
1801
πρόβλημα βραχυπρόθεσμης μνήμης,
00:35
became paranoid,
8
35607
1500
έγινε παρανοϊκός
00:37
and started hallucinating.
9
37107
1904
και άρχισε να έχει παραισθήσεις.
00:39
Although Gardner recovered without long-term psychological
10
39011
2730
Αν και ο Γκάρντερ έγινε καλά χωρίς μακροχρόνιο ψυχολογικό
00:41
or physical damage,
11
41741
1668
ή σωματικό τραύμα,
00:43
for others, losing shuteye can result in hormonal imbalance,
12
43409
3691
για τους υπόλοιπους, η έλλειψη ύπνου μπορεί να φέρει ορμονική διαταραχή,
00:47
illness,
13
47100
1092
ασθένεια
00:48
and, in extreme cases, death.
14
48192
2409
και σε ακραίες περιπτώσεις, θάνατο.
00:50
We're only beginning to understand why we sleep to begin with,
15
50601
4426
Μόλις τώρα αρχίζουμε να καταλαβαίνουμε γιατί κοιμόμαστε
αλλά, ξέρουμε πως είναι απαραίτητο.
00:55
but we do know it's essential.
16
55027
1938
00:56
Adults need seven to eight hours of sleep a night,
17
56965
2951
Οι ενήλικες χρειάζονται επτά με οκτώ ώρες ύπνου
00:59
and adolescents need about ten.
18
59916
2254
και οι έφηβοι περίπου δέκα.
01:02
We grow sleepy due to signals from our body
19
62170
2509
Νυστάζουμε εξαιτίας σημάτων από το σώμα μας
01:04
telling our brain we are tired,
20
64679
2307
που λένε στον εγκέφαλό μας ότι είμαστε κουρασμένοι,
01:06
and signals from the environment telling us it's dark outside.
21
66986
3526
και από σήματα του περιβάλλοντος που δείχνουν ότι είναι σκοτεινά έξω.
01:10
The rise in sleep-inducing chemicals,
22
70512
2369
Η αύξηση των χημικών ουσιών που επηρεάζονται απο τον ύπνο,
01:12
like adenosine and melatonin,
23
72881
2255
όπως η αδενοσίνη και η μελατονίνη,
01:15
send us into a light doze that grows deeper,
24
75136
3212
μας ρίχνει σε λήθαργο που δυναμώνει,
01:18
making our breathing and heart rate slow down
25
78348
2603
επιβραδύνει την αναπνοή και τους καρδιακούς παλμούς
01:20
and our muscles relax.
26
80951
2626
και χαλαρώνει του μύες.
01:23
This non-REM sleep is when DNA is repaired
27
83577
3498
Αυτός ο μη-REM ύπνος συμβαίνει όταν το DNA αποκαθίσταται
01:27
and our bodies replenish themselves for the day ahead.
28
87075
3406
και το σώμα μας παίρνει δυνάμεις για την επόμενη μέρα.
01:30
In the United States,
29
90481
1580
Στις Ηνωμένες Πολιτείες,
01:32
it's estimated that 30% of adults and 66% of adolescents
30
92061
4620
υπολογίζεται πως 30% των ενηλίκων και 66% των εφήβων
01:36
are regularly sleep-deprived.
31
96681
2443
έχουν συχνά έλλειψη ύπνου.
01:39
This isn't just a minor inconvenience.
32
99124
2379
Αυτό δεν είναι απλώς ένα μικρό πρόβλημα.
01:41
Staying awake can cause serious bodily harm.
33
101503
3338
Το να μένεις ξύπνιος μπορεί να προκαλέσει σοβαρή σωματική βλάβη.
01:44
When we lose sleep,
34
104841
1318
Όταν δεν κοιμόμαστε,
01:46
learning,
35
106159
845
η μάθηση,
01:47
memory,
36
107004
824
01:47
mood,
37
107828
710
η μνήμη,
η διάθεση
01:48
and reaction time are affected.
38
108538
2245
και ο χρόνος αντίδρασης επηρεάζονται.
01:50
Sleeplessness may also cause inflammation,
39
110783
2602
Η αυπνία μπορεί επίσης να προκαλέσει φλεγμονή,
01:53
halluciations,
40
113385
1222
παραισθήσεις,
01:54
high blood pressure,
41
114607
1350
υψηλή πίεση
01:55
and it's even been linked to diabetes and obesity.
42
115957
4467
και έχει συνδεθεί με τον διαβήτη και την παχυσαρκία.
02:00
In 2014, a devoted soccer fan died
43
120424
3482
Το 2014, ένας αφοσιωμένος οπαδός του ποδοσφαίρου πέθανε
02:03
after staying awake for 48 hours to watch the World Cup.
44
123906
4185
όταν έμεινε ξύπνιος για 48 ώρες βλέποντας το Μουντιάλ.
02:08
While his untimely death was due to a stroke,
45
128091
2731
Αν και η αιτία θανάτου ήταν ένα εγκεφαλικό επεισόδιο,
02:10
studies show that chronically sleeping fewer than six hours a night
46
130822
3792
έρευνες δείχνουν πως με χρόνιο ύπνο λιγότερο των 6 ωρών κάθε βράδυ
02:14
increases stroke risk by four and half times
47
134614
3984
η πιθανότητα εγκεφαλικού αυξάνεται κατά 4,5 φορές
02:18
compared to those getting a consistent seven to eight hours of shuteye.
48
138598
4338
σε σχέση με κάποιον που σταθερά κοιμάται 7 με 8 ώρες.
02:22
For a handful of people on the planet who carry a rare inherited genetic mutation,
49
142936
4620
Για ελάχιστους ανθρώποους που φέρουν μια σπάνια κληρονομική γενετική μετάλλαξη,
02:27
sleeplessness is a daily reality.
50
147556
2507
η αϋπνία είναι μια καθημερινή πραγματικότητα.
02:30
This condition, known as Fatal Familial Insomnia,
51
150063
4073
Αυτή η ασθένεια, γνωστή ως Θανάσιμη Οικογενειακή Αϋπνία,
02:34
places the body in a nightmarish state of wakefulness,
52
154136
3473
θέτει το σώμα σε μια εφιαλτική κατάσταση αγρυπνίας,
02:37
forbidding it from entering the sanctuary of sleep.
53
157609
3306
απαγορεύοντάς του να εισέλθει σε λήθαργο.
02:40
Within months or years,
54
160915
1831
Σε ένα διάστημα μηνών ή χρόνων,
02:42
this progressively worsening condition leads to dementia and death.
55
162746
4748
η συνεχής επιδείνωση αυτής της κατάστασης οδηγεί σε άνοια και θάνατο.
02:47
How can sleep deprivation cause such immense suffering?
56
167494
3831
Πώς μπορεί η έλλειψη ύπνου να δημιουργήσει τόσο μεγάλα προβλήματα;
02:51
Scientists think the answer lies with the accumulation of waste prducts
57
171325
3983
Οι επιστήμονες θεωρούν πως η απάντηση βρίσκεται στην συγκέντρωση αποβλήτων
02:55
in the brain.
58
175308
1607
στον εγκέφαλο.
02:56
During our waking hours,
59
176915
1567
Κατά την διάρκεια της εγρήγορσης,
02:58
our cells are busy using up our day's energy sources,
60
178482
3242
τα κύτταρά μας χρησιμοποιούν τις καθημερινές πηγές ενέργειάς μας
03:01
which get broken down into various byproducts,
61
181724
2661
οι οποίες διαχωρίζονται σε διάφορα υποπροϊόντα
03:04
including adenosine.
62
184385
2288
εκ των οποίων είναι και η αδενοσίνη.
03:06
As adenosine builds up,
63
186673
1784
Όσο η αδενοσίνη συσσωρεύεται,
03:08
it increases the urge to sleep, also known as sleep pressure.
64
188457
4456
αυξάνεται η διάθεση για ύπνο επονομαζόμενη ως πίεση για ύπνο.
03:12
In fact, caffeine works by blocking adenosine's receptor pathways.
65
192913
5360
Για την ακρίβεια, η καφεΐνη μπλοκάρει την οδό του αισθητήρα της αδενοσίνης.
03:18
Other waste products also build up in the brain,
66
198273
2696
Στον εγκέφαλο συσσωρεύονται κι άλλα απόβλητα
03:20
and if they're not cleared away, they collectively overload the brain
67
200969
4017
κι αν δεν αποσυρθούν, υπερφορτώνουν τον εγκέφαλο
03:24
and are thought to lead to the many negative symptoms of sleep deprivation.
68
204986
4550
και πιστεύεται πως οδηγούν σε πολλά αρνητικά συμπτώματα της έλλειψης ύπνου.
03:29
So, what's happening in our brain when we sleep to prevent this?
69
209536
4402
Οπότε, τι συμβαίνει στον εγκέφαλό μας όταν κοιμόμαστε για να το αποφύγουμε;
03:33
Scientists found something called the glymphatic system,
70
213938
3308
Οι επιστήμονες βρήκαν κάτι που ονομάζεται γλυμφατικό σύστημα.
03:37
a clean-up mechanism that removes this buildup
71
217246
3109
Ένας καθαριστικός μηχανισμός ο οποίος αφαιρεί αυτή τη συσσώρευση
03:40
and is much more active when we're asleep.
72
220355
2864
και είναι πολύ πιο ενεργός όταν κοιμόμαστε.
03:43
It works by using cerebrospinal fluid to flush away toxic byproducts
73
223219
5426
Χρησιμοποιεί εγκεφαλονωτιαίο υγρό για να απομακρύνει τοξικά υποπροϊόντα
03:48
that accumulate between cells.
74
228645
2352
τα οποία συσσωρεύονται μεταξύ των κυττάρων.
03:50
Lymphatic vessels, which serve as pathways for immune cells,
75
230997
3973
Τα λεμφαγγεία, τα οποία χρησιμεύουν ως δίοδοι των ανοσοκυττάρων,
03:54
have recently been discovered in the brain,
76
234970
2896
έχουν προσφάτως βρεθεί στον εγκέφαλο
03:57
and they may also play a role in clearing out the brain's daily waste products.
77
237866
6085
και ίσως συμβάλλουν στην απομάκρυνση των καθημερινών αποβλήτων του εγκεφάλου.
04:03
While scientists continue exploring the restorative mechanisms behind sleep,
78
243951
5015
Όσο οι επιστήμονες συνεχίζουν να ερευνούν τον μηχανισμό αποκατάστασης του ύπνου,
04:08
we can be sure that slipping into slumber is a necessity
79
248966
4236
μπορούμε να είμαστε σίγουροι πως το να κοιμόμαστε είναι αναγκαίο
04:13
if we want to maintain our health and our sanity.
80
253202
3728
αν θέλουμε να διατηρήσουμε την υγεία μας και τη λογική μας.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7