What would happen if you didn’t sleep? - Claudia Aguirre

14,289,135 views ・ 2015-11-12

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Ruzanna Sargsyan Reviewer: Kristine Sargsyan
1965 թվականին 17-ամյա ավագ դպրոցի աշակերտ՝ Ռենդի Գարդները
00:07
In 1965, 17-year-old high school student, Randy Gardner
0
7470
4945
00:12
stayed awake for 264 hours.
1
12415
3627
մնաց արթուն 264 ժամ:
00:16
That's 11 days to see how he'd cope without sleep.
2
16042
4018
Նրա տասնմեկ անքուն մնացած օրերը այսպիսին էին:
00:20
On the second day, his eyes stopped focusing.
3
20060
3181
Երկրորդ օրը նրա աչքերը կորցրեցին կենտրոնանալու ունակությունը:
00:23
Next, he lost the ability to identify objects by touch.
4
23241
4109
Հետո կորավ օբյեկտները շոշափելով բացահայտելու կարողությունը:
00:27
By day three, Gardner was moody and uncoordinated.
5
27350
3567
Երեք օր անց Գարդները մռայլ էր և անկազմակերպ:
00:30
At the end of the experiment, he was struggling to concentrate,
6
30917
2889
Փորձարկման վերջում նա չէր կարողանում կենտրոնանալ,
00:33
had trouble with short-term memory,
7
33806
1801
ուներ խնդիր կարճաժամկետ հիշողության հետ,
00:35
became paranoid,
8
35607
1500
դարձել էր պարանոյիկ,
00:37
and started hallucinating.
9
37107
1904
և նրա մոտ սկսվել էին հալյուցինացիաներ:
00:39
Although Gardner recovered without long-term psychological
10
39011
2730
Չնայած նրան, որ Գարդները վերականգնվեց առանց
00:41
or physical damage,
11
41741
1668
երկարաժամկետ հոգեբանական միջոցների, երկարատև արթուն մնալը
00:43
for others, losing shuteye can result in hormonal imbalance,
12
43409
3691
այլ մադկանց մոտ կարող է բերել հորմոնալ անհավասարության,
00:47
illness,
13
47100
1092
հիվանդության,
00:48
and, in extreme cases, death.
14
48192
2409
և ծայրահեղ դեպքերում՝ մահվան:
00:50
We're only beginning to understand why we sleep to begin with,
15
50601
4426
Մենք միայն սկսում ենք հասկանալ, թե ինչու ենք քնում,
00:55
but we do know it's essential.
16
55027
1938
բայց հասկանում ենք դրա կարևորությունը:
00:56
Adults need seven to eight hours of sleep a night,
17
56965
2951
Չափահասներին հարկավոր է յոթ-ութ ժամվա հանգիստ
00:59
and adolescents need about ten.
18
59916
2254
իսկ դեռահասներին՝ մոտ տաս ժամ:
01:02
We grow sleepy due to signals from our body
19
62170
2509
Մեր քունը տանում է շնորհիվ մեր ուղեղին փոխանցվող
01:04
telling our brain we are tired,
20
64679
2307
հոգնածության
01:06
and signals from the environment telling us it's dark outside.
21
66986
3526
և մթության մասին ազդակների:
01:10
The rise in sleep-inducing chemicals,
22
70512
2369
Քնին նպաստող քիմիական նյութերը՝
01:12
like adenosine and melatonin,
23
72881
2255
Ադենոսինը և Մելատոնինը,
01:15
send us into a light doze that grows deeper,
24
75136
3212
մեզ են ուղարկում թեթև քուն, որը գնալով խորանում է,
01:18
making our breathing and heart rate slow down
25
78348
2603
դանդաղեցնում է շնչառությունը և սրտի աշխատանքը
01:20
and our muscles relax.
26
80951
2626
և թուլացնում է մկանները:
01:23
This non-REM sleep is when DNA is repaired
27
83577
3498
Խորը, առանց երազների քնում վերանորոգվում է ԴՆԹ-ն
01:27
and our bodies replenish themselves for the day ahead.
28
87075
3406
և մարմինը վերալիցքավորվում է գալիք օրվա համար:
01:30
In the United States,
29
90481
1580
Ենթադրվում է, որ Միացյալ Նահանգներում
01:32
it's estimated that 30% of adults and 66% of adolescents
30
92061
4620
մեծահասակների 30%-ը և դեռահասների 66%-ը
01:36
are regularly sleep-deprived.
31
96681
2443
զրկված է կանոնավոր քնելուց:
01:39
This isn't just a minor inconvenience.
32
99124
2379
Սա փոքր խնդիր չէ:
01:41
Staying awake can cause serious bodily harm.
33
101503
3338
Երկար արթուն մնալը կարող է բերել լուրջ առողջական հետևանքների:
01:44
When we lose sleep,
34
104841
1318
Չքնելը ազդում է
01:46
learning,
35
106159
845
ուսման վրա,
01:47
memory,
36
107004
824
01:47
mood,
37
107828
710
հիշողության,
տրամադրության,
01:48
and reaction time are affected.
38
108538
2245
և բերում հակազդեցության կորուստի:
01:50
Sleeplessness may also cause inflammation,
39
110783
2602
Չքնելը կարող է նաև առաջացնել բորբոքում,
01:53
halluciations,
40
113385
1222
հալյուցինացիաներ,
01:54
high blood pressure,
41
114607
1350
արյան բարձր ճնշում,
01:55
and it's even been linked to diabetes and obesity.
42
115957
4467
նրա հետ փոխկապակցված է շաքարախտը և ճարպակալությունը:
02:00
In 2014, a devoted soccer fan died
43
120424
3482
2014 թվականին ֆուտբոլային երկրպագու է մահացել
02:03
after staying awake for 48 hours to watch the World Cup.
44
123906
4185
չքնելով 48 ժամ, աշխարհի գավաթի առաջնությոընը դիտելուց:
02:08
While his untimely death was due to a stroke,
45
128091
2731
Նրա վաղաժամ մահը պայմանավորված էր ինսուլտով;
02:10
studies show that chronically sleeping fewer than six hours a night
46
130822
3792
ուսումնասիրությունները ցույց են տվել՝ գիշերը վեց ժամից քիչ քնելը,
02:14
increases stroke risk by four and half times
47
134614
3984
քրոնիկ դառնալով, ավելացնում է կաթվածի վտանգը չորս-հինգ ամգամ,
02:18
compared to those getting a consistent seven to eight hours of shuteye.
48
138598
4338
ի համեմատ նրանց հետ, ովքեր քնում են յոթ - ութ ժամ:
02:22
For a handful of people on the planet who carry a rare inherited genetic mutation,
49
142936
4620
Չքնելը սովորական է հազվագուտ ժառանգակար խնդիրներ ունեցող
02:27
sleeplessness is a daily reality.
50
147556
2507
մարդկանց փոքրամասնության համար:
02:30
This condition, known as Fatal Familial Insomnia,
51
150063
4073
Այս վիճակը հայտնի է որպես ֆատալ ընտանեկան անքնություն ախտանիշ,
02:34
places the body in a nightmarish state of wakefulness,
52
154136
3473
որը պահում է մարմինը մղձավանջային անքուն վիճակում,
02:37
forbidding it from entering the sanctuary of sleep.
53
157609
3306
արգելելով մուտք գործել քնի սրբավայր:
02:40
Within months or years,
54
160915
1831
Ամիսներ կամ տարիներ անց՝ վիճակի աստիճանաբար վատթարացումը
02:42
this progressively worsening condition leads to dementia and death.
55
162746
4748
հանգեցնում է թուլամտության և մահվան:
02:47
How can sleep deprivation cause such immense suffering?
56
167494
3831
Ինչու է անքնությունը առաջացնում այսպիսի հսկայական տառապանք:
02:51
Scientists think the answer lies with the accumulation of waste prducts
57
171325
3983
Գիտնականների կարծիքով, հարցի պատասխանը՝
02:55
in the brain.
58
175308
1607
ուղեղում կուտակված թափոններն են:
02:56
During our waking hours,
59
176915
1567
Արթուն ժամանակ
02:58
our cells are busy using up our day's energy sources,
60
178482
3242
մեր բջիջները զբաղված են, օգտագործելով տարբեր ապրանքերից
03:01
which get broken down into various byproducts,
61
181724
2661
ստացվող էներգետիկ աղբյուրներ,
03:04
including adenosine.
62
184385
2288
ներարյալ Ադենոզինը:
03:06
As adenosine builds up,
63
186673
1784
Ադենոզինը աստիճանաբար շատանալով,
03:08
it increases the urge to sleep, also known as sleep pressure.
64
188457
4456
ուժեղացնում է քնելու ձգտումը և հայտնի է նաև որպես քնաբեր:
03:12
In fact, caffeine works by blocking adenosine's receptor pathways.
65
192913
5360
Ի դեպ, կոֆեինը արգելափակում է Ադենոզինի ռեցեպտորների ուղին:
03:18
Other waste products also build up in the brain,
66
198273
2696
Այլ թափոններն էլ են կուտակվում ուղեղում,
03:20
and if they're not cleared away, they collectively overload the brain
67
200969
4017
և եթե ժամանակին չեն մաքրվում, ծանրաբեռնում են ուղեղի աշխատանքը
03:24
and are thought to lead to the many negative symptoms of sleep deprivation.
68
204986
4550
և նպաստում բազմաթիվ բացասական անքնության ախտանիշների:
03:29
So, what's happening in our brain when we sleep to prevent this?
69
209536
4402
Ի՞նչ է տեղի ունենում ուղեղում քնելու ժամանակ այն կանխարգելու համար:
03:33
Scientists found something called the glymphatic system,
70
213938
3308
Գիտնականները բացահայտել են նոր գյուտ՝ Գլիմֆատիկ համակարգ,
03:37
a clean-up mechanism that removes this buildup
71
217246
3109
մաքրող մեխանիզմ, որը հեռացնում է թափոնները
03:40
and is much more active when we're asleep.
72
220355
2864
և շատ ավելի ակտիվ է, երբ մենք քնած ենք:
03:43
It works by using cerebrospinal fluid to flush away toxic byproducts
73
223219
5426
Այն աշխատում է, օգտագործելով ողնուղեղային հեղուկը,
03:48
that accumulate between cells.
74
228645
2352
բջիջներում կուտակված թունավոր նյութերից ազատվելու համար:
03:50
Lymphatic vessels, which serve as pathways for immune cells,
75
230997
3973
Որպես իմունային բջիջների ուղիներ ծառայող Լիմֆատիկ անոթները,
03:54
have recently been discovered in the brain,
76
234970
2896
վերջերս հայտնաբերված ուղեղում,
03:57
and they may also play a role in clearing out the brain's daily waste products.
77
237866
6085
կարող են դեր խաղալ թափոնների ուղեղից ամենօրյա հեռացման մեջ:
04:03
While scientists continue exploring the restorative mechanisms behind sleep,
78
243951
5015
Մինչ հետազոտվում են քնի վերականգնողական մեխանիզմները,
04:08
we can be sure that slipping into slumber is a necessity
79
248966
4236
մենք կարող ենք վստահ լինել, որ քնելը անհրաժեշտ է,
04:13
if we want to maintain our health and our sanity.
80
253202
3728
եթե ուզում ենք պահպանել նորմալ հոգեկան վիճակը և առողջությունը:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7