What would happen if you didn’t sleep? - Claudia Aguirre

잠을 안 자면 어떤 일이 일어날까? - 클라우디아 아기레 (Claudia Aguirre)

13,882,867 views

2015-11-12 ・ TED-Ed


New videos

What would happen if you didn’t sleep? - Claudia Aguirre

잠을 안 자면 어떤 일이 일어날까? - 클라우디아 아기레 (Claudia Aguirre)

13,882,867 views ・ 2015-11-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yeasel Yu 검토: Gemma Lee
00:07
In 1965, 17-year-old high school student, Randy Gardner
0
7470
4945
1965년 17세의 고등학생 랜디 가드너가
00:12
stayed awake for 264 hours.
1
12415
3627
264시간동안 깨어 있었습니다.
00:16
That's 11 days to see how he'd cope without sleep.
2
16042
4018
11일 동안 잠을 자지 않고 얼마나 견딜 수 있는지 알고자 했죠.
00:20
On the second day, his eyes stopped focusing.
3
20060
3181
둘째날 가드너의 눈은 초점을 맞출 수 없었습니다.
00:23
Next, he lost the ability to identify objects by touch.
4
23241
4109
그리고 가드너는 촉각으로 사물을 구별할 수 없었습니다.
00:27
By day three, Gardner was moody and uncoordinated.
5
27350
3567
셋째날 가드너는 변덕스러워지고 둔해졌습니다.
00:30
At the end of the experiment, he was struggling to concentrate,
6
30917
2889
실험이 끝나갈 때 쯤 그는 집중하기가 힘들었고
00:33
had trouble with short-term memory,
7
33806
1801
단기기억에도 문제가 있었고
00:35
became paranoid,
8
35607
1500
편집증 적인 증세를 보였고
00:37
and started hallucinating.
9
37107
1904
환각상태를 일으키기 시작했습니다.
00:39
Although Gardner recovered without long-term psychological
10
39011
2730
비록 가드너는 장기적으로 심리적 및 육체적 손상을
00:41
or physical damage,
11
41741
1668
입지 않고 회복했지만
00:43
for others, losing shuteye can result in hormonal imbalance,
12
43409
3691
다른 사람들에게 수면 박탈은 호르몬 불균형,
00:47
illness,
13
47100
1092
질병,
00:48
and, in extreme cases, death.
14
48192
2409
심각한 경우에는 사망까지 초래할 수 있습니다.
00:50
We're only beginning to understand why we sleep to begin with,
15
50601
4426
우리는 이제 겨우 왜 잠을 자야 하는지 이해하기 시작했습니다.
00:55
but we do know it's essential.
16
55027
1938
하지만 수면이 필수임을 알고 있습니다.
00:56
Adults need seven to eight hours of sleep a night,
17
56965
2951
성인은 하루 7-8시간의 수면이 필요하고
00:59
and adolescents need about ten.
18
59916
2254
청소년들은 약 10시간을 자야 합니다.
01:02
We grow sleepy due to signals from our body
19
62170
2509
우리는 피곤하다는 것을 알려주는
01:04
telling our brain we are tired,
20
64679
2307
신체가 뇌로 보내는 신호와
01:06
and signals from the environment telling us it's dark outside.
21
66986
3526
밖이 어둡다는 외부 신호때문에 졸리게 됩니다.
01:10
The rise in sleep-inducing chemicals,
22
70512
2369
아데노신이나 멜라토닌과 같은
01:12
like adenosine and melatonin,
23
72881
2255
수면을 유도하는 화학물질의 증가는
01:15
send us into a light doze that grows deeper,
24
75136
3212
우리를 졸게 만들고 점점 더 깊은 잠에 들게 해서
01:18
making our breathing and heart rate slow down
25
78348
2603
호흡과 심박동을 느리게 만들고
01:20
and our muscles relax.
26
80951
2626
근육을 이완시킵니다.
01:23
This non-REM sleep is when DNA is repaired
27
83577
3498
이러한 비 REM 수면은 손상된 DNA를 고쳐
01:27
and our bodies replenish themselves for the day ahead.
28
87075
3406
자기자신을 회복시켜 일상생활을 하도록 합니다.
01:30
In the United States,
29
90481
1580
미국에서는
01:32
it's estimated that 30% of adults and 66% of adolescents
30
92061
4620
성인의 30%, 청소년의 66% 가
01:36
are regularly sleep-deprived.
31
96681
2443
수면 박탈인 것으로 추정됩니다.
01:39
This isn't just a minor inconvenience.
32
99124
2379
이것은 사소한 불편함의 문제가 아닙니다.
01:41
Staying awake can cause serious bodily harm.
33
101503
3338
계속 깨어있는 것은 몸에 심각한 해를 끼칠 수 있습니다.
01:44
When we lose sleep,
34
104841
1318
잠이 박탈되면
01:46
learning,
35
106159
845
학습
01:47
memory,
36
107004
824
01:47
mood,
37
107828
710
기억
기분
01:48
and reaction time are affected.
38
108538
2245
반응 속도에 문제가 생깁니다.
01:50
Sleeplessness may also cause inflammation,
39
110783
2602
수면박탈은 또한 염증을 일으킬 수 있고
01:53
halluciations,
40
113385
1222
환각
01:54
high blood pressure,
41
114607
1350
혈압 상승을 일으키며
01:55
and it's even been linked to diabetes and obesity.
42
115957
4467
당뇨와 비만까지도 연관됩니다.
02:00
In 2014, a devoted soccer fan died
43
120424
3482
2014년에 헌신적인 축구팬이 죽었는데
02:03
after staying awake for 48 hours to watch the World Cup.
44
123906
4185
월드컵을 보느라 48시간동안 깨어있은 후 일어난 일이었습니다.
02:08
While his untimely death was due to a stroke,
45
128091
2731
그의 때 아닌 이른 죽음은 뇌졸중 때문이었으며
02:10
studies show that chronically sleeping fewer than six hours a night
46
130822
3792
만성적으로 밤에 6시간 이하로 자는 것은
02:14
increases stroke risk by four and half times
47
134614
3984
뇌졸중의 위험을 4배 반 정도 높인다는 연구가 있습니다.
02:18
compared to those getting a consistent seven to eight hours of shuteye.
48
138598
4338
지속적으로 7-8시간 자는 사람과 비교해서 말이죠.
02:22
For a handful of people on the planet who carry a rare inherited genetic mutation,
49
142936
4620
드문 유전적 변이를 가진 지구의 몇몇 사람에게는
02:27
sleeplessness is a daily reality.
50
147556
2507
수면박탈이 일상적인 일입니다.
02:30
This condition, known as Fatal Familial Insomnia,
51
150063
4073
이러한 상태를 '치명적인 가족적 불면증'이라고 하는데
02:34
places the body in a nightmarish state of wakefulness,
52
154136
3473
몸이 악몽같이 깨어 있는 상태가 되어
02:37
forbidding it from entering the sanctuary of sleep.
53
157609
3306
잠의 안식에 빠지는 것을 막습니다.
02:40
Within months or years,
54
160915
1831
이렇게 되면 몇 달 혹은 몇 년 내에
02:42
this progressively worsening condition leads to dementia and death.
55
162746
4748
점차적으로 치매와 죽음을 초래하게 됩니다.
02:47
How can sleep deprivation cause such immense suffering?
56
167494
3831
어떻게 수면 박탈이 이런 엄청난 고통을 줄 수 있을까요?
02:51
Scientists think the answer lies with the accumulation of waste prducts
57
171325
3983
과학자들은 찌꺼기 물질들이 뇌안에
02:55
in the brain.
58
175308
1607
쌓이기 때문이라고 생각합니다.
02:56
During our waking hours,
59
176915
1567
우리가 깨어 있는 동안
02:58
our cells are busy using up our day's energy sources,
60
178482
3242
세포들은 낮의 에너지원을 이용하느라 바쁘고
03:01
which get broken down into various byproducts,
61
181724
2661
이는 여러가지 부산물들로 분해되는데
03:04
including adenosine.
62
184385
2288
아데노신 같은 것들입니다.
03:06
As adenosine builds up,
63
186673
1784
아데노신이 만들어지면
03:08
it increases the urge to sleep, also known as sleep pressure.
64
188457
4456
이는 수면압력으로 알려진 수면에 대한 급박함을 증가시킵니다.
03:12
In fact, caffeine works by blocking adenosine's receptor pathways.
65
192913
5360
사실상 카페인은 아데노신의 수용체 경로를 막아 효과를 냅니다.
03:18
Other waste products also build up in the brain,
66
198273
2696
다른 찌꺼기 물질들 또한 뇌에 쌓이게 되고
03:20
and if they're not cleared away, they collectively overload the brain
67
200969
4017
이들이 없어지지 않는다면 이것들은 뇌에 쌓이게 되어
03:24
and are thought to lead to the many negative symptoms of sleep deprivation.
68
204986
4550
수면 박탈의 나쁜 증상을 많이 일으키는 것으로 생각됩니다.
03:29
So, what's happening in our brain when we sleep to prevent this?
69
209536
4402
그럼 이를 막기위해 우리가 잠잘 때 뇌에는 어떤 일이 일어나는 걸까요?
03:33
Scientists found something called the glymphatic system,
70
213938
3308
과학자들은 글림프 시스템이라는 것을 발견했습니다.
03:37
a clean-up mechanism that removes this buildup
71
217246
3109
쌓이는 것을 제거하는 장치인데
03:40
and is much more active when we're asleep.
72
220355
2864
우리가 잠들었을 때 더 활성화됩니다.
03:43
It works by using cerebrospinal fluid to flush away toxic byproducts
73
223219
5426
이것이 세포 사이에 쌓여 있는 독성 물질을
03:48
that accumulate between cells.
74
228645
2352
뇌척수액을 통해 없애도록 하는 것입니다.
03:50
Lymphatic vessels, which serve as pathways for immune cells,
75
230997
3973
림프관은 면역세포의 통로로 작용하는데
03:54
have recently been discovered in the brain,
76
234970
2896
최근 뇌에서 발견되었고
03:57
and they may also play a role in clearing out the brain's daily waste products.
77
237866
6085
뇌에서 찌꺼기를 제거하는 역할을 합니다.
04:03
While scientists continue exploring the restorative mechanisms behind sleep,
78
243951
5015
수면이 원기를 회복시키는 과정이라는 것을 과학자들이 연구함으로써
04:08
we can be sure that slipping into slumber is a necessity
79
248966
4236
잠드는 것이 필요함을 확신하게 되었습니다.
04:13
if we want to maintain our health and our sanity.
80
253202
3728
우리가 건강하고 제정신으로 있기를 원한다면 말이죠.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7