What is bipolar disorder? - Helen M. Farrell

13,624,370 views ・ 2017-02-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Shokry المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
What is bipolar disorder?
0
6599
1944
ما هو الاضطراب ثنائي القطب؟
00:08
The word bipolar means two extremes.
1
8543
4062
تعبير ثنائي القطب يعني النقيضين.
00:12
For the many millions experiencing bipolar disorder around the world,
2
12605
4180
بالنسبة للعديد من الملايين ممن يعانون من اضطراب ثنائي القطب في جميع أنحاء العالم،
00:16
life is split between two different realities -
3
16785
3620
فإن الحياة مقسمة بين حقيقتين مختلفتين -
00:20
elation and depression.
4
20405
2431
الابتهاج والاكتئاب.
00:22
Although there are many variations of bipolar disorder,
5
22836
3038
على الرغم من وجود أنواع عديدة من اضطراب ثنائي القطب،
00:25
let's consider a couple.
6
25874
1942
فسندرس اثنين منها.
00:27
Type 1 has extreme highs alongside the lows,
7
27816
4099
للنوع الأول فترات ذروة قصوى إضافةً إلى فترات الهبوط
00:31
while Type 2 involves briefer, less extreme periods of elation
8
31915
4591
بينما يشمل النوع الثاني فترات أقصر وأقل حدة من الابتهاج
00:36
interspersed with long periods of depression.
9
36506
3230
تتخللها فترات طويلة من الاكتئاب.
00:39
For someone seesawing between emotional states,
10
39736
2809
قد يشعر الشخص المتأرجح بين الحالات العاطفية
00:42
it can feel impossible to find the balance necessary to lead a healthy life.
11
42545
5531
باستحالة إيجاد التوازن الضروري من أجل حياة صحية.
00:48
Type 1's extreme highs are known as manic episodes,
12
48076
4180
تعرف ذروات النوع الأول بحالات الهوس،
00:52
and they can make a person range from feeling irritable to invincible.
13
52256
4519
وقد يتراوح شعور الشخص ما بين سرعة الانفعال إلى القوة الخارقة.
00:56
But these euphoric episodes exceed ordinary feelings of joy,
14
56775
4450
ولكن حالات البهجة هذه تفوق مشاعر الفرح العادية،
01:01
causing troubling symptoms like racing thoughts,
15
61225
2622
مسببةً أعراضا مزعجة مثل تسارع الأفكار
01:03
sleeplessness,
16
63847
1489
والأرق
01:05
rapid speech,
17
65336
1180
والكلام السريع
01:06
impuslive actions,
18
66516
1446
والتصرفات المتسرعة
01:07
and risky behaviors.
19
67962
2163
والسلوكيات المتهورة.
01:10
Without treatment, these episodes become more frequent,
20
70125
2779
من دون علاج، تصبح هذه النوبات أكثر تواترًا
01:12
intense,
21
72904
923
وأشد
01:13
and take longer to subside.
22
73827
2389
وتستغرق وقتًا أطول لتهدأ.
01:16
The depressed phase of bipolar disorder manifests in many ways -
23
76216
4410
مرحلة الاكتئاب من اضطراب ثنائي القطب تظهر في نواحٍ كثيرة -
01:20
a low mood,
24
80626
1031
من المزاج المنخفض،
01:21
dwindling interest in hobbies,
25
81657
2062
أو تضاؤل ​​الاهتمام بممارسة الهوايات،
01:23
changes in appetite,
26
83719
1538
أو تغيرات في الشهية،
01:25
feeling worthless or excessively guilty,
27
85257
2600
أو الشعور بالتفاهة أو الذنب بشكل زائد
01:27
sleeping either too much or too little,
28
87857
2290
أو النوم إما أكثر أو أقل من اللازم،
01:30
restlessness or slowness,
29
90147
2109
أو الأرق أو البطء
01:32
or persistent thoughts of suicide.
30
92256
3306
أو الأفكار المستمرة في الانتحار.
01:35
Worldwide, about one to three percent of adults
31
95562
2835
عالميًا، حوالي واحد إلى ثلاثة في المئة من البالغين
01:38
experience the broad range of symptoms that indicate bipolar disorder.
32
98397
5200
يعانون من مجموعة واسعة من الأعراض التي تشير إلى اضطراب ثنائي القطب.
01:43
Most of those people are functional, contributing members of society,
33
103597
3370
معظم هؤلاء الناس أعضاء فعالون مساهمون في المجتمع،
01:46
and their lives, choices, and relationships
34
106967
2560
وحياتهم واختياراتهم وعلاقاتهم
01:49
aren't defined by the disorder,
35
109527
2570
لا يحددها الاضطراب،
01:52
but still, for many, the consequences are serious.
36
112097
3600
ولكن ما زالت العواقب وخيمة بالنسبة للكثيرين.
01:55
The illness can undermine educational and professional performance,
37
115697
3729
قد يعيق المرض الأداء التعليمي والمهني
01:59
relationships,
38
119426
1152
والعلاقات
02:00
financial security,
39
120578
1331
والأمن المالي
02:01
and personal safety.
40
121909
3388
والسلامة الشخصية.
02:05
So what causes bipolar disorder?
41
125297
3110
فما سبب اضطراب ثنائي القطب؟
02:08
Researchers think a key player is the brain's intricate wiring.
42
128407
4151
يعتقد الباحثون أن تركيب الدماغ المعقد يلعب دورًا رئيسيًا.
02:12
Healthy brains maintain strong connections between neurons
43
132558
3391
تحافظ الأدمغة الصحية على صلات قوية بين الخلايا العصبية
02:15
thanks to the brain's continuous efforts to prune itself
44
135949
3539
وذلك بفضل جهود الدماغ المستمرة في تقليم نفسه
02:19
and remove unused or faulty neural connections.
45
139488
5194
والتخلص من الوصلات العصبية غير المستخدمة أو المعيوبة.
02:24
This process is important because our neural pathways serve as a map
46
144682
4295
هذه العملية مهمة لأن ممراتنا العصبية هي بمثابة خريطة
02:28
for everything we do.
47
148977
2412
لكل ما نقوم به.
02:31
Using functional magnetic resonance imaging,
48
151389
2469
باستخدام التصوير بالرنين المغناطيسي الوظيفي،
02:33
scientists have discovered that the brain's pruning ability is disrupted
49
153858
4241
اكتشف العلماء تعطل قدرة الدماغ على التقليم
02:38
in people with bipolar disorder.
50
158099
2672
عند مصابي اضطراب ثنائي القطب.
02:40
That means their neurons go haywire
51
160771
2287
وهذا يعني أن خلاياهم العصبية تصاب بالخلل
02:43
and create a network that's impossible to navigate.
52
163058
3340
وتنشئ شبكة يستحيل التنقل فيها.
02:46
With only confusing signals as a guide,
53
166398
2830
بالاسترشاد فقط بالإشارات المتضاربة،
02:49
people with bipolar disorder develop abnormal thoughts and behaviors.
54
169228
4710
تطرأ لدى مصابي اضطراب ثنائي القطب أفكار وسلوكيات شاذة.
02:53
Also, psychotic symptoms,
55
173938
1620
وكذلك أعراض ذهانية
02:55
like disorganized speech and behavior,
56
175558
2362
كالكلام والسلوك المشوش
02:57
delusional thoughts,
57
177920
1307
والأفكار الوهمية
02:59
paranoia,
58
179227
1261
وجنون الارتياب
03:00
and hallucinations
59
180488
1298
والهلوسات
03:01
can emerge during extreme phases of bipolar disorder.
60
181786
4173
يمكن أن تظهر أثناء المراحل المتطرفة من اضطراب ثنائي القطب.
03:05
This is attributed to the overabundance of a neurotransmitter called dopamine.
61
185959
5420
ويعزى ذلك إلى زيادة مفرطة في ناقل عصبي يدعى الدوبامين.
03:11
But despite these insights, we can't pin bipolar disorder down to a single cause.
62
191379
6071
ولكن بالرغم من هذه المعرفة، لا يمكننا تحديد سبب محدد لاضطراب ثنائي القطب.
03:17
In reality, it's a complex problem.
63
197450
2619
في الواقع، إنها مشكلة معقدة.
03:20
For example, the brain's amygdala is involved in thinking,
64
200069
3300
على سبيل المثال، تشارك اللوزة الدماغية في التفكير
03:23
long-term memory,
65
203369
1411
والذاكرة طويلة المدى
03:24
and emotional processing.
66
204780
2051
والمعالجة العاطفية.
03:26
In this brain region, factors as varied as genetics and social trauma
67
206831
4588
في هذه المنطقة في الدماغ، عوامل متنوعة كالوراثة والصدمات النفسية الاجتماعية
03:31
may create abnormalities and trigger the symptoms of bipolar disorder.
68
211419
5190
قد تخلق تشوهات وتحفز أعراض اضطراب ثنائي القطب.
03:36
The condition tends to run in families,
69
216609
2031
عادةً ما ينتقل المرض في العائلات،
03:38
so we do know that genetics have a lot to do with it.
70
218640
3560
لذلك فنحن نعرف أن للعوامل الوراثية دور كبير فيه.
03:42
But that doesn't mean there's a single bipolar gene.
71
222200
3269
ولكن هذا لا يعني أن هناك جين ثنائي القطب واحد.
03:45
In fact, the likelihood of developing bipolar disorder
72
225469
3051
في الواقع، فإن احتمالات الإصابة باضطراب ثنائي القطب
03:48
is driven by the interactions between many genes
73
228520
3489
تقودها التفاعلات بين العديد من الجينات
03:52
in a complicated recipe we're still trying to understand.
74
232009
3582
في وصفة معقدة ما زلنا نحاول فهمها.
03:55
The causes are complex,
75
235591
1529
الأسباب معقدة،
03:57
and consequently, diagnosing and living with bipolar disorder is a challenge.
76
237120
5240
وبالتالي فإن تشخيص اضطراب ثنائي القطب والتعايش معه يشكل تحدٍ.
04:02
Despite this, the disorder is controllable.
77
242360
2920
وعلى الرغم من ذلك، فإن الاضطراب يمكن السيطرة عليه.
04:05
Certain medications like lithium can help manage risky thoughts and behaviors
78
245280
4521
بعض الأدوية مثل الليثيوم يمكن أن تساعد في إدارة الأفكار والسلوكيات الخطرة
04:09
by stabilizing moods.
79
249801
2170
عن طريق تثبيت المزاج.
04:11
These mood stabilizing medications work by decreasing abnormal activity in the brain,
80
251971
5890
تعمل مثبتات المزاج تلك عن طريق خفض النشاط غير الطبيعي في الدماغ،
04:17
thereby strengthening the viable neural connections.
81
257861
3209
وبالتالي تعزز الوصلات العصبية القابلة للحياة.
04:21
Other frequently used medications include antipsychotics,
82
261070
3381
الأدوية الأخرى المستخدمة بشكل متكرر تشمل مضادات الذهان،
04:24
which alter the effects of dopamine,
83
264451
2830
الذي يغير من آثار الدوبامين،
04:27
and electroconvulsive therapy,
84
267281
2191
والعلاج بالصدمات الكهربائية،
04:29
which works like a carefully controlled seizure in the brain,
85
269472
3300
والذي يعمل كنوبة مخططة بعناية في الدماغ،
04:32
is sometimes used as an emergency treatment.
86
272772
2980
يستخدم أحيانًا كعلاج في حالات الطوارئ.
04:35
Some bipolar patients reject treatment
87
275752
2279
يرفض بعض المرضى العلاج
04:38
because they're afraid it will dim their emotions
88
278031
2290
خوفًا من تبلد مشاعرهم
04:40
and destroy their creativity.
89
280321
2130
وتدمير قدراتهم الإبداعية.
04:42
But modern psychiatry is actively trying to avoid that.
90
282451
3611
لكن يحاول الطب النفسي الحديث جاهدًا تجنب ذلك.
04:46
Today, doctors work with patients on a case-by-case basis
91
286062
3691
اليوم، يتعامل الأطباء مع المرضى على أساس كل حالة على حدة
04:49
to administer a combination of treatments and therapies
92
289753
3598
لوصف مجموعة من العلاجات
04:53
that allows them to live to their fullest possible potential.
93
293351
3622
التي تسمح لهم بالعيش لأقصى إمكانياتهم المحتملة.
04:56
And beyond treatment, people with bipolar disorder can benefit
94
296973
3209
وما هو أبعد من العلاج، يمكن لمصابي اضطراب ثنائي القطب الاستفادة
05:00
from even simpler changes.
95
300182
2130
حتى من تغييرات أبسط.
05:02
Those include regular exercise,
96
302312
1779
وتشمل تلك ممارسة الرياضة بانتظام
05:04
good sleep habits,
97
304091
1371
وعادات النوم الجيدة
05:05
and sobriety from drugs and alcohol,
98
305462
2561
والامتناع عن المخدرات والكحوليات
05:08
not to mention the acceptance and empathy of family and friends.
99
308023
4389
ناهيك عن القبول والتعاطف من العائلة والأصدقاء.
05:12
Remember, bipolar disorder is a medical condition,
100
312412
3110
تذكر أن اضطراب ثنائي القطب هو حالة طبية،
05:15
not a person's fault,
101
315522
1818
لا ذنب للشخص فيه
05:17
or their whole identity,
102
317340
1652
وليس هويته كلها
05:18
and it's something that can be controlled
103
318992
1977
وهو شيء يمكن السيطرة عليه
05:20
through a combination of medical treatments doing their work internally,
104
320969
3520
من خلال الجمع بين العلاجات الطبية التي تعمل داخليًا،
05:24
friends and family fostering acceptance and understanding on the outside,
105
324489
4530
والقبول والتفاهم من قبل الأصدقاء والعائلة من الخارج،
05:29
and people with bipolar disorder empowering themselves
106
329019
3445
وتمكين مرضى اضطراب ثنائي القطب لأنفسهم
05:32
to find balance in their lives.
107
332464
2120
لإيجاد التوازن في حياتهم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7