What is bipolar disorder? - Helen M. Farrell

Mi a bipoláris zavar? - Helen M. Farrell

13,775,637 views ・ 2017-02-09

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Tímea Hegyessy
00:06
What is bipolar disorder?
0
6599
1944
Mi a bipoláris zavar?
00:08
The word bipolar means two extremes.
1
8543
4062
A "bipoláris" szó jelentése "két véglet".
00:12
For the many millions experiencing bipolar disorder around the world,
2
12605
4180
A világon bipoláris zavarral küzdők milliói számára
00:16
life is split between two different realities -
3
16785
3620
az élet két különböző valóság -
00:20
elation and depression.
4
20405
2431
az áradó jókedv és a depresszió között ingadozik.
00:22
Although there are many variations of bipolar disorder,
5
22836
3038
Bár a bipoláris zavarnak számos változata ismert,
00:25
let's consider a couple.
6
25874
1942
most nézzünk csak néhányat.
00:27
Type 1 has extreme highs alongside the lows,
7
27816
4099
Az egyes típust szélsőséges magasságok jellemzik a mélységek mellett,
00:31
while Type 2 involves briefer, less extreme periods of elation
8
31915
4591
míg a kettes típusra a hosszú depresszív időszakok közé ékelődő
00:36
interspersed with long periods of depression.
9
36506
3230
rövidebb, kevésbé szélsőségesen jókedvű időszakok jellemzőek.
00:39
For someone seesawing between emotional states,
10
39736
2809
A két véglet között ingadozó emberek számára
00:42
it can feel impossible to find the balance necessary to lead a healthy life.
11
42545
5531
lehetetlennek tűnhet az egészséges élethez szükséges egyensúly megtalálása.
00:48
Type 1's extreme highs are known as manic episodes,
12
48076
4180
Az egyes típus szélsőségesen vidám periódusait mániás epizódként ismerjük,
00:52
and they can make a person range from feeling irritable to invincible.
13
52256
4519
amelynek hatására a beteg robbanékonynak vagy épp legyőzhetetlennek érzi magát.
00:56
But these euphoric episodes exceed ordinary feelings of joy,
14
56775
4450
Ám ezek az euforikus epizódok túlmutatnak az átlagos örömérzeten,
01:01
causing troubling symptoms like racing thoughts,
15
61225
2622
és aggasztó tüneteket okoznak, mint a rohanó gondolatok,
01:03
sleeplessness,
16
63847
1489
álmatlanság,
01:05
rapid speech,
17
65336
1180
felgyorsult beszéd,
01:06
impuslive actions,
18
66516
1446
meggondolatlan cselekedetek,
01:07
and risky behaviors.
19
67962
2163
és kockázatkereső viselkedés.
01:10
Without treatment, these episodes become more frequent,
20
70125
2779
Kezelés nélkül ezek az epizódok egyre gyakoribbá
01:12
intense,
21
72904
923
és erősebbé válnak,
01:13
and take longer to subside.
22
73827
2389
és tovább is tartanak.
01:16
The depressed phase of bipolar disorder manifests in many ways -
23
76216
4410
A bipoláris zavar depresszív fázisa számos formában nyilvánul meg:
01:20
a low mood,
24
80626
1031
rosszkedv,
01:21
dwindling interest in hobbies,
25
81657
2062
csökkenő érdeklődés a hobbik iránt,
01:23
changes in appetite,
26
83719
1538
változások az étvágyban,
01:25
feeling worthless or excessively guilty,
27
85257
2600
értéktelenség- vagy túlzott bűnösség érzet,
01:27
sleeping either too much or too little,
28
87857
2290
túl sok vagy túl kevés alvás,
01:30
restlessness or slowness,
29
90147
2109
nyughatatlanság vagy lassúság,
01:32
or persistent thoughts of suicide.
30
92256
3306
vagy épp állandó öngyilkos gondolatok.
01:35
Worldwide, about one to three percent of adults
31
95562
2835
Világszerte a felnőttek körülbelül egy-három százaléka tapasztalja
01:38
experience the broad range of symptoms that indicate bipolar disorder.
32
98397
5200
a bipoláris zavarra jellemző tünetek széles skáláját.
01:43
Most of those people are functional, contributing members of society,
33
103597
3370
Közülük legtöbben a társadalom aktív, értékteremtő tagjai,
01:46
and their lives, choices, and relationships
34
106967
2560
életüket, döntéseiket és kapcsolataikat
01:49
aren't defined by the disorder,
35
109527
2570
nem a betegség határozza meg,
01:52
but still, for many, the consequences are serious.
36
112097
3600
ám sokuk számára súlyosak a következmények.
01:55
The illness can undermine educational and professional performance,
37
115697
3729
A betegség aláaknázhatja a tanulásban vagy munkában nyújtott teljesítményt,
01:59
relationships,
38
119426
1152
a kapcsolatokat,
02:00
financial security,
39
120578
1331
az anyagi
02:01
and personal safety.
40
121909
3388
és a személyes biztonságot.
02:05
So what causes bipolar disorder?
41
125297
3110
Mégis mi okozza a bipoláris zavart?
02:08
Researchers think a key player is the brain's intricate wiring.
42
128407
4151
Kutatók szerint a fő tényező az agy bonyolult felépítése.
02:12
Healthy brains maintain strong connections between neurons
43
132558
3391
Az egészséges agy erős kapcsolatokat tart fenn az idegsejtek között,
02:15
thanks to the brain's continuous efforts to prune itself
44
135949
3539
az agy folyamatos erőfeszítéseinek köszönhetően tisztítja magát,
02:19
and remove unused or faulty neural connections.
45
139488
5194
hogy megszabaduljon a nem használt vagy hibás idegkapcsolatoktól.
02:24
This process is important because our neural pathways serve as a map
46
144682
4295
Ez a folyamat fontos, mert az idegpályáink térképként szolgálnak mindenhez,
02:28
for everything we do.
47
148977
2412
amit teszünk.
02:31
Using functional magnetic resonance imaging,
48
151389
2469
Funkcionális MRI-vizsgálatok során
02:33
scientists have discovered that the brain's pruning ability is disrupted
49
153858
4241
tudósok felfedezték, hogy az agy öntisztító képessége károsodott
02:38
in people with bipolar disorder.
50
158099
2672
a bipoláris zavarral élők esetében.
02:40
That means their neurons go haywire
51
160771
2287
Ez azzal jár, hogy az idegsejtjeik megzavarodnak
02:43
and create a network that's impossible to navigate.
52
163058
3340
és áttekinthetetlenül bonyolult hálózatokba rendeződnek.
02:46
With only confusing signals as a guide,
53
166398
2830
Mivel csak zavaros jelzésekre hagyatkozhatnak,
02:49
people with bipolar disorder develop abnormal thoughts and behaviors.
54
169228
4710
ezek az emberek abnormális gondolatokat és viselkedésmódokat fejlesztenek ki.
02:53
Also, psychotic symptoms,
55
173938
1620
Pszichotikus tüneteik is lehetnek.
02:55
like disorganized speech and behavior,
56
175558
2362
Például zavaros beszéd és viselkedés,
02:57
delusional thoughts,
57
177920
1307
tévképzetek,
02:59
paranoia,
58
179227
1261
üldözési mánia,
03:00
and hallucinations
59
180488
1298
és hallucinációk is
03:01
can emerge during extreme phases of bipolar disorder.
60
181786
4173
megjelenhetnek a bipoláris zavar szélsőséges fázisaiban.
03:05
This is attributed to the overabundance of a neurotransmitter called dopamine.
61
185959
5420
Ezt a dopamin nevű neurotranszmitter fokozott jelenlétének tulajdonítják.
03:11
But despite these insights, we can't pin bipolar disorder down to a single cause.
62
191379
6071
Ám ennek ellenére sem tudjuk a bipoláris zavart egyetlen okra visszavezetni.
03:17
In reality, it's a complex problem.
63
197450
2619
Valójában ez egy összetett probléma.
03:20
For example, the brain's amygdala is involved in thinking,
64
200069
3300
Például az agy amigdala nevű része szerepet játszik a gondolkodásban,
03:23
long-term memory,
65
203369
1411
a hosszú távú memóriában
03:24
and emotional processing.
66
204780
2051
és az érzelmek feldolgozásában.
03:26
In this brain region, factors as varied as genetics and social trauma
67
206831
4588
Az amigdalában a genetikai örökségtől a társadalmi traumákig számos tényező
03:31
may create abnormalities and trigger the symptoms of bipolar disorder.
68
211419
5190
okozhat abnormális működést és válthatja ki a bipoláris zavar tüneteit.
03:36
The condition tends to run in families,
69
216609
2031
A betegség gyakran örökletes,
03:38
so we do know that genetics have a lot to do with it.
70
218640
3560
ebből tudjuk, hogy a genetika fontos szerepet játszik a kialakulásában.
03:42
But that doesn't mean there's a single bipolar gene.
71
222200
3269
Ám ez korántsem jelenti azt, hogy létezik egy konkrét bipoláris gén.
03:45
In fact, the likelihood of developing bipolar disorder
72
225469
3051
Valójában a bipoláris zavar kialakulásának valószínűségét
03:48
is driven by the interactions between many genes
73
228520
3489
számos gén kölcsönhatása okozza,
03:52
in a complicated recipe we're still trying to understand.
74
232009
3582
és egyelőre nem értjük pontosan, miféle kölcsönhatásokról van szó.
03:55
The causes are complex,
75
235591
1529
Az okok összetettek,
03:57
and consequently, diagnosing and living with bipolar disorder is a challenge.
76
237120
5240
következésképpen a betegséget diagnosztizálni és vele élni nem könnyű.
04:02
Despite this, the disorder is controllable.
77
242360
2920
Ennek ellenére a bipoláris zavar kordában tartható.
04:05
Certain medications like lithium can help manage risky thoughts and behaviors
78
245280
4521
A lítium például segíthet féken tartani a kockázatos viselkedési mintákat,
04:09
by stabilizing moods.
79
249801
2170
mivel stabilizálja a beteg hangulatát.
04:11
These mood stabilizing medications work by decreasing abnormal activity in the brain,
80
251971
5890
A kedélyjavító gyógyszerek csökkentik az abnormális agyműködést,
04:17
thereby strengthening the viable neural connections.
81
257861
3209
ezáltal megerősítik az életképes idegkapcsolatokat.
04:21
Other frequently used medications include antipsychotics,
82
261070
3381
A kezelés során gyakran alkalmaznak antipszichotikus gyógyszereket is,
04:24
which alter the effects of dopamine,
83
264451
2830
amelyek megváltoztatják a dopamin hatásait,
04:27
and electroconvulsive therapy,
84
267281
2191
illetve szükség esetén
04:29
which works like a carefully controlled seizure in the brain,
85
269472
3300
az elektrokonvulzív kezelést is alkalmazzák,
04:32
is sometimes used as an emergency treatment.
86
272772
2980
amely gondosan irányított rohamot idéz elő az agyban.
04:35
Some bipolar patients reject treatment
87
275752
2279
Egyes bipoláris betegek elutasítják a kezelést
04:38
because they're afraid it will dim their emotions
88
278031
2290
attól tartva, hogy elhalványulnak az érzelmeik
04:40
and destroy their creativity.
89
280321
2130
és elvész a kreativitásuk.
04:42
But modern psychiatry is actively trying to avoid that.
90
282451
3611
Ám a modern pszichiátria gondosan igyekszik ezt elkerülni.
04:46
Today, doctors work with patients on a case-by-case basis
91
286062
3691
Az orvosok ma személyre szabják a kezelést,
04:49
to administer a combination of treatments and therapies
92
289753
3598
hogy a gyógyszerek és terápiás kezelések olyan kombinációját nyújtsák,
04:53
that allows them to live to their fullest possible potential.
93
293351
3622
amely lehetővé teszi, hogy a beteg a lehető legteljesebb életet élje.
04:56
And beyond treatment, people with bipolar disorder can benefit
94
296973
3209
A kezelések mellett a betegségben szenvedők
05:00
from even simpler changes.
95
300182
2130
már apró változtatásokkal is nyerhetnek.
05:02
Those include regular exercise,
96
302312
1779
Ilyen például a rendszeres testmozgás,
05:04
good sleep habits,
97
304091
1371
a megfelelő alvási szokások,
05:05
and sobriety from drugs and alcohol,
98
305462
2561
a tartózkodás a drogoktól és az alkoholtól,
05:08
not to mention the acceptance and empathy of family and friends.
99
308023
4389
és persze a család és a barátok elfogadó és együttérző viselkedése.
05:12
Remember, bipolar disorder is a medical condition,
100
312412
3110
Fontos észben tartani, hogy a bipoláris zavar betegség,
05:15
not a person's fault,
101
315522
1818
nem a beteg hibája,
05:17
or their whole identity,
102
317340
1652
és nem a beteg teljes identitása,
05:18
and it's something that can be controlled
103
318992
1977
ráadásul olyasmi, ami féken tartható
05:20
through a combination of medical treatments doing their work internally,
104
320969
3520
a testi tüneteket enyhítő orvosi kezelések,
05:24
friends and family fostering acceptance and understanding on the outside,
105
324489
4530
a barátok és a család elfogadó és megértő viselkedése
05:29
and people with bipolar disorder empowering themselves
106
329019
3445
és a bipoláris zavarban szenvedők öngyógyító viselkedése által,
05:32
to find balance in their lives.
107
332464
2120
ami lehetővé teszi az egyensúly meglelését.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7