What is bipolar disorder? - Helen M. Farrell

13,625,130 views ・ 2017-02-09

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Putri Hapsari Reviewer: Ade Indarta
00:06
What is bipolar disorder?
0
6599
1944
Apa itu gangguan bipolar?
00:08
The word bipolar means two extremes.
1
8543
4062
Kata bipolar berarti dua ekstrem.
00:12
For the many millions experiencing bipolar disorder around the world,
2
12605
4180
Bagi penderita gangguan bipolar di seluruh dunia,
00:16
life is split between two different realities -
3
16785
3620
hidup terpecah menjadi dua fase:
00:20
elation and depression.
4
20405
2431
euforia dan depresi.
00:22
Although there are many variations of bipolar disorder,
5
22836
3038
Ada banyak variasi bipolar,
00:25
let's consider a couple.
6
25874
1942
mari lihat beberapa di antaranya.
00:27
Type 1 has extreme highs alongside the lows,
7
27816
4099
Tipe 1 terdiri atas fase euforia dan depresi ekstrem,
00:31
while Type 2 involves briefer, less extreme periods of elation
8
31915
4591
Tipe 2 meliputi fase euforia lebih pendek dan singkat,
00:36
interspersed with long periods of depression.
9
36506
3230
diselingi fase depresi yang lama.
00:39
For someone seesawing between emotional states,
10
39736
2809
Bagi orang yang kondisi emosionalnya naik turun drastis,
00:42
it can feel impossible to find the balance necessary to lead a healthy life.
11
42545
5531
mustahil menemukan keseimbangan yang diperlukan untuk hidup normal.
00:48
Type 1's extreme highs are known as manic episodes,
12
48076
4180
Fase euforia pada Tipe 1 disebut fase manik,
00:52
and they can make a person range from feeling irritable to invincible.
13
52256
4519
yang membuat penderita lekas marah atau merasa tak dihargai.
00:56
But these euphoric episodes exceed ordinary feelings of joy,
14
56775
4450
Tapi fase euforia ini melebihi keriangan biasa,
01:01
causing troubling symptoms like racing thoughts,
15
61225
2622
yang menyebabkan beragam gangguan seperti pikiran kacau,
01:03
sleeplessness,
16
63847
1489
tidak bisa tidur,
01:05
rapid speech,
17
65336
1180
bicara cepat,
01:06
impuslive actions,
18
66516
1446
tindakan impulsif,
01:07
and risky behaviors.
19
67962
2163
dan perilaku berbahaya.
01:10
Without treatment, these episodes become more frequent,
20
70125
2779
Tanpa perawatan, fase ini menjadi lebih sering muncul,
01:12
intense,
21
72904
923
lebih intens,
01:13
and take longer to subside.
22
73827
2389
dan butuh waktu lama untuk hilang.
01:16
The depressed phase of bipolar disorder manifests in many ways -
23
76216
4410
Fase depresi gangguan bipolar mewujud dalam banyak cara -
01:20
a low mood,
24
80626
1031
kegalauan,
01:21
dwindling interest in hobbies,
25
81657
2062
hilangnya minat pada hobi,
01:23
changes in appetite,
26
83719
1538
perubahan nafsu makan,
01:25
feeling worthless or excessively guilty,
27
85257
2600
merasa tak berharga atau rasa bersalah yang berlebihan,
01:27
sleeping either too much or too little,
28
87857
2290
terlalu banyak atau sedikit tidur,
01:30
restlessness or slowness,
29
90147
2109
kegelisahan atau kelambatan,
01:32
or persistent thoughts of suicide.
30
92256
3306
atau berpikir untuk bunuh diri.
01:35
Worldwide, about one to three percent of adults
31
95562
2835
Sekitar satu hingga tiga persen orang dewasa di dunia
01:38
experience the broad range of symptoms that indicate bipolar disorder.
32
98397
5200
mengalami berbagai gejala yang mengindikasikan gangguan bipolar.
01:43
Most of those people are functional, contributing members of society,
33
103597
3370
Sebagian besar orang bisa berfungsi dengan baik dalam masyarakat,
01:46
and their lives, choices, and relationships
34
106967
2560
dan hidup, pilihan, dan hubungan mereka
01:49
aren't defined by the disorder,
35
109527
2570
tidak terpengaruh oleh gangguan ini,
01:52
but still, for many, the consequences are serious.
36
112097
3600
tapi masih saja, bagi banyak orang, konsekuensinya serius.
01:55
The illness can undermine educational and professional performance,
37
115697
3729
Penyakit ini dapat mengacaukan kinerja pendidikan dan profesional,
01:59
relationships,
38
119426
1152
hubungan pribadi,
02:00
financial security,
39
120578
1331
keuangan,
02:01
and personal safety.
40
121909
3388
dan keamanan personal.
02:05
So what causes bipolar disorder?
41
125297
3110
Jadi apa penyebab gangguan bipolar?
02:08
Researchers think a key player is the brain's intricate wiring.
42
128407
4151
Para ahli berpikir bahwa faktor kuncinya adalah interaksi otak yang rumit.
02:12
Healthy brains maintain strong connections between neurons
43
132558
3391
Otak sehat mempertahankan koneksi kuat antara neuron
02:15
thanks to the brain's continuous efforts to prune itself
44
135949
3539
dengan upaya berkelanjutan untuk memangkas diri
02:19
and remove unused or faulty neural connections.
45
139488
5194
dan menghilangkan koneksi saraf yang tak dipakai atau rusak.
02:24
This process is important because our neural pathways serve as a map
46
144682
4295
Proses ini penting karena jalur saraf berfungsi sebagai peta
02:28
for everything we do.
47
148977
2412
bagi segala hal yang kita lakukan.
02:31
Using functional magnetic resonance imaging,
48
151389
2469
Dengan pencitraan resonansi magnetik fungsional,
02:33
scientists have discovered that the brain's pruning ability is disrupted
49
153858
4241
ditemukan bahwa kemampuan memangkas otak ini terganggu
02:38
in people with bipolar disorder.
50
158099
2672
pada penderita bipolar.
02:40
That means their neurons go haywire
51
160771
2287
Saraf mereka menjadi kusut
02:43
and create a network that's impossible to navigate.
52
163058
3340
dan membuat sebuah jaringan yang mustahil dinavigasi.
02:46
With only confusing signals as a guide,
53
166398
2830
Dengan mengandalkan sinyal kacau sebagai panduan,
02:49
people with bipolar disorder develop abnormal thoughts and behaviors.
54
169228
4710
penderita bipolar mengembangkan pikiran dan perilaku tidak normal.
02:53
Also, psychotic symptoms,
55
173938
1620
Juga, tanda-tanda psikotik,
02:55
like disorganized speech and behavior,
56
175558
2362
seperti tuturan dan perilaku kacau,
02:57
delusional thoughts,
57
177920
1307
pikiran tak nyata,
02:59
paranoia,
58
179227
1261
paranoia,
03:00
and hallucinations
59
180488
1298
dan berbagai halusinasi
03:01
can emerge during extreme phases of bipolar disorder.
60
181786
4173
dapat melebur selama fase ekstrem bipolar.
03:05
This is attributed to the overabundance of a neurotransmitter called dopamine.
61
185959
5420
Ini disebabkan oleh keberlimpahan neurotransmitter, dopamin.
03:11
But despite these insights, we can't pin bipolar disorder down to a single cause.
62
191379
6071
Tapi tetap saja, kita tidak dapat menemukan penyebab gangguan bipolar.
03:17
In reality, it's a complex problem.
63
197450
2619
Nyatanya, ini masalah kompleks.
03:20
For example, the brain's amygdala is involved in thinking,
64
200069
3300
Contohnya, amygdala dalam otak berperan pada pemikiran,
03:23
long-term memory,
65
203369
1411
memori jangka panjang,
03:24
and emotional processing.
66
204780
2051
dan proses emosional.
03:26
In this brain region, factors as varied as genetics and social trauma
67
206831
4588
Dalam daerah otak ini, beragam faktor seperti gen dan trauma sosial
03:31
may create abnormalities and trigger the symptoms of bipolar disorder.
68
211419
5190
dapat mengakibatkan abnormalitas dan memicu gejala bipolar.
03:36
The condition tends to run in families,
69
216609
2031
Kondisi ini cenderung diwariskan,
03:38
so we do know that genetics have a lot to do with it.
70
218640
3560
jadi kita tahu bahwa faktor genetis ikut berperan besar.
03:42
But that doesn't mean there's a single bipolar gene.
71
222200
3269
Tapi itu bukan berarti ada gen bipolar.
03:45
In fact, the likelihood of developing bipolar disorder
72
225469
3051
Kenyataannya, kecenderungan menderita gangguan bipolar
03:48
is driven by the interactions between many genes
73
228520
3489
didorong oleh interaksi banyak gen
03:52
in a complicated recipe we're still trying to understand.
74
232009
3582
dalam interaksi kompleks yang masih belum bisa kita pahami.
03:55
The causes are complex,
75
235591
1529
Sebab-sebabnya kompleks,
03:57
and consequently, diagnosing and living with bipolar disorder is a challenge.
76
237120
5240
dan akibatnya, hidup dengan gangguan bipolar adalah tantangan.
04:02
Despite this, the disorder is controllable.
77
242360
2920
Terlepas dari hal tersebut, gangguan ini bisa dikendalikan.
04:05
Certain medications like lithium can help manage risky thoughts and behaviors
78
245280
4521
Obat seperti lithium dapat mengendalikan pikiran dan perilaku berisiko
04:09
by stabilizing moods.
79
249801
2170
dengan menstabilkan suasana hati.
04:11
These mood stabilizing medications work by decreasing abnormal activity in the brain,
80
251971
5890
Obat penstabil suasana hati ini mengurangi aktivitas abnormal otak,
04:17
thereby strengthening the viable neural connections.
81
257861
3209
sehingga menguatkan koneksi saraf.
04:21
Other frequently used medications include antipsychotics,
82
261070
3381
Obat-obatan lain meliputi antipsikotik,
04:24
which alter the effects of dopamine,
83
264451
2830
yang mengubah efek dopamin,
04:27
and electroconvulsive therapy,
84
267281
2191
dan terapi elektrokonvulsif,
04:29
which works like a carefully controlled seizure in the brain,
85
269472
3300
yang bekerja seperti kejang terkendali di otak,
04:32
is sometimes used as an emergency treatment.
86
272772
2980
kadang digunakan sebagai perawatan darurat.
04:35
Some bipolar patients reject treatment
87
275752
2279
Beberapa pasien menolak perawatan
04:38
because they're afraid it will dim their emotions
88
278031
2290
karena mereka takut itu akan membuat mereka kebas
04:40
and destroy their creativity.
89
280321
2130
dan menghancurkan kreativitas mereka.
04:42
But modern psychiatry is actively trying to avoid that.
90
282451
3611
Tapi psikiatri modern secara aktif mencoba menghindari hal tersebut.
04:46
Today, doctors work with patients on a case-by-case basis
91
286062
3691
Kini, dokter bekerja dengan pasien dengan basis kasus per kasus
04:49
to administer a combination of treatments and therapies
92
289753
3598
untuk mengelola kombinasi perawatan dan terapi
04:53
that allows them to live to their fullest possible potential.
93
293351
3622
yang memungkinkan penderita mencapai potensi hidup tertinggi.
04:56
And beyond treatment, people with bipolar disorder can benefit
94
296973
3209
Di samping perawatan, penderita bipolar dapat merasakan manfaat
05:00
from even simpler changes.
95
300182
2130
dari perubahan sederhana.
05:02
Those include regular exercise,
96
302312
1779
Misalnya, olahraga teratur,
05:04
good sleep habits,
97
304091
1371
kebiasaan tidur yang baik,
05:05
and sobriety from drugs and alcohol,
98
305462
2561
bebas narkoba dan alkohol,
05:08
not to mention the acceptance and empathy of family and friends.
99
308023
4389
keluarga dan teman yang suportif dan empatik.
05:12
Remember, bipolar disorder is a medical condition,
100
312412
3110
Ingat, gangguan bipolar adalah kondisi medis,
05:15
not a person's fault,
101
315522
1818
bukan salah si penderita,
05:17
or their whole identity,
102
317340
1652
atau karena identitas mereka,
05:18
and it's something that can be controlled
103
318992
1977
dan gangguan ini bisa dikontrol
05:20
through a combination of medical treatments doing their work internally,
104
320969
3520
melalui kombinasi perawatan medis,
05:24
friends and family fostering acceptance and understanding on the outside,
105
324489
4530
teman dan keluarga yang suportif,
05:29
and people with bipolar disorder empowering themselves
106
329019
3445
serta penderita bipolar memberdaya diri sendiri
05:32
to find balance in their lives.
107
332464
2120
untuk menemukan keseimbangan hidup mereka.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7