What is bipolar disorder? - Helen M. Farrell

Rối loạn lưỡng cực là gì? - Helen M. Farrell

13,744,802 views

2017-02-09 ・ TED-Ed


New videos

What is bipolar disorder? - Helen M. Farrell

Rối loạn lưỡng cực là gì? - Helen M. Farrell

13,744,802 views ・ 2017-02-09

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Linndy V
00:06
What is bipolar disorder?
0
6599
1944
Rối loạn lưỡng cực (RLLC) là gì?
00:08
The word bipolar means two extremes.
1
8543
4062
Lưỡng cực có nghĩa là hai cực.
00:12
For the many millions experiencing bipolar disorder around the world,
2
12605
4180
Với hàng triệu người đang chống chọi với RLLC trên thế giới,
00:16
life is split between two different realities -
3
16785
3620
cuộc sống là sự phân tách giữa hai thực tại rất khác nhau -
00:20
elation and depression.
4
20405
2431
hưng phấn và trầm cảm.
00:22
Although there are many variations of bipolar disorder,
5
22836
3038
Mặc dù có rất nhiều biến thể RLLC,
00:25
let's consider a couple.
6
25874
1942
bài học này sẽ đề cập đến hai dạng.
00:27
Type 1 has extreme highs alongside the lows,
7
27816
4099
Loại 1 có những giai đoạn hưng phấn tột độ bên cạnh các giai đoạn trầm cảm,
00:31
while Type 2 involves briefer, less extreme periods of elation
8
31915
4591
còn Loại 2 gồm các giai đoạn hưng phấn ngắn và ít dữ dội hơn
00:36
interspersed with long periods of depression.
9
36506
3230
xen kẽ với các giai đoạn trầm cảm dài.
00:39
For someone seesawing between emotional states,
10
39736
2809
Với những người bấp bênh giữa các trạng thái cảm xúc,
00:42
it can feel impossible to find the balance necessary to lead a healthy life.
11
42545
5531
họ dường như không thể tìm được sự cân bằng cần thiết để sống khỏe mạnh.
00:48
Type 1's extreme highs are known as manic episodes,
12
48076
4180
Giai đoạn hưng phấn tột độ của Loại 1 được gọi là các giai đoạn hưng cảm,
00:52
and they can make a person range from feeling irritable to invincible.
13
52256
4519
và chúng có thể khiến một người cảm thấy từ khó chịu tới vô hình.
00:56
But these euphoric episodes exceed ordinary feelings of joy,
14
56775
4450
Nhưng những giai đoạn phấn chấn này vượt quá cảm xúc vui vẻ thông thường,
01:01
causing troubling symptoms like racing thoughts,
15
61225
2622
gây ra những triệu chứng rối loạn như suy nghĩ dồn dập,
01:03
sleeplessness,
16
63847
1489
mất ngủ,
01:05
rapid speech,
17
65336
1180
nói nhanh,
01:06
impuslive actions,
18
66516
1446
hành động bốc đồng,
01:07
and risky behaviors.
19
67962
2163
và các hành vi liều lĩnh.
01:10
Without treatment, these episodes become more frequent,
20
70125
2779
Nếu không trị, các giai đoạn này sẽ xảy ra thường hơn,
01:12
intense,
21
72904
923
dữ dội hơn,
01:13
and take longer to subside.
22
73827
2389
và mất nhiều thời gian hơn để giảm cường độ.
01:16
The depressed phase of bipolar disorder manifests in many ways -
23
76216
4410
Giai đoạn trầm cảm của RLLC có nhiều biểu hiện khác nhau -
01:20
a low mood,
24
80626
1031
tâm trạng chán nản,
01:21
dwindling interest in hobbies,
25
81657
2062
ngày càng ít hứng thú với các sở thích,
01:23
changes in appetite,
26
83719
1538
thay đổi khẩu vị,
01:25
feeling worthless or excessively guilty,
27
85257
2600
cảm thấy vô dụng hoặc cực kỳ tội lỗi,
01:27
sleeping either too much or too little,
28
87857
2290
ngủ quá nhiều hoặc quá ít,
01:30
restlessness or slowness,
29
90147
2109
bồn chồn hoặc chậm chạp,
01:32
or persistent thoughts of suicide.
30
92256
3306
hay thường xuyên suy nghĩ về việc về tự tử.
01:35
Worldwide, about one to three percent of adults
31
95562
2835
Trên thế giới, có khoảng 1-3% người trưởng thành
01:38
experience the broad range of symptoms that indicate bipolar disorder.
32
98397
5200
có nhiều triệu chứng khác nhau là biểu hiện của chứng RLLC.
01:43
Most of those people are functional, contributing members of society,
33
103597
3370
Phần lớn trong số họ là những người có đóng góp cho xã hội,
01:46
and their lives, choices, and relationships
34
106967
2560
có cuộc sống, những sự lựa chọn, và các mối quan hệ
01:49
aren't defined by the disorder,
35
109527
2570
không hề bị chứng rối loạn chi phối,
01:52
but still, for many, the consequences are serious.
36
112097
3600
nhưng, với rất nhiều người, hậu quả của RLLC là vô cùng nghiêm trọng.
01:55
The illness can undermine educational and professional performance,
37
115697
3729
Căn bệnh này có thể ảnh hưởng tiêu cực tới chất lượng học tập và làm việc,
01:59
relationships,
38
119426
1152
các mối quan hệ,
02:00
financial security,
39
120578
1331
tài chính,
02:01
and personal safety.
40
121909
3388
và sự an toàn cá nhân.
02:05
So what causes bipolar disorder?
41
125297
3110
Vậy đâu là nguyên nhân của RLLC?
02:08
Researchers think a key player is the brain's intricate wiring.
42
128407
4151
Theo các nhà nghiên cứu, yếu tố chủ chốt chính là hệ thần kinh phức tạp của não bộ.
02:12
Healthy brains maintain strong connections between neurons
43
132558
3391
Các bộ não khỏe mạnh duy trì kết nối chặt chẽ giữa các tế bào thần kinh
02:15
thanks to the brain's continuous efforts to prune itself
44
135949
3539
nhờ có nỗ lực không ngừng của não trong việc tự giảm thiểu
02:19
and remove unused or faulty neural connections.
45
139488
5194
và loại bỏ các kết nối tế bào thần kinh không hoạt động hoặc bị lỗi.
02:24
This process is important because our neural pathways serve as a map
46
144682
4295
Quá trình này rất quan trọng vì đường truyền thần kinh đóng vai trò là bản đồ
02:28
for everything we do.
47
148977
2412
trong tất cả mọi việc ta làm.
02:31
Using functional magnetic resonance imaging,
48
151389
2469
Sử dụng phương pháp chụp cộng hưởng từ chức năng,
02:33
scientists have discovered that the brain's pruning ability is disrupted
49
153858
4241
các nhà khoa học đã phát hiện ra khả năng giảm thiểu của não bị phá vỡ
02:38
in people with bipolar disorder.
50
158099
2672
với những ai mắc RLLC.
02:40
That means their neurons go haywire
51
160771
2287
Nghĩa là các tế bào thần kinh của họ bị rối loạn
02:43
and create a network that's impossible to navigate.
52
163058
3340
và tạo ra một hệ thống không thể định hướng được.
02:46
With only confusing signals as a guide,
53
166398
2830
Do được chỉ dẫn chỉ bằng những dấu hiệu khó hiểu,
02:49
people with bipolar disorder develop abnormal thoughts and behaviors.
54
169228
4710
những người mắc RLLC có những suy nghĩ và hành vi khác thường.
02:53
Also, psychotic symptoms,
55
173938
1620
Thêm đó, các triệu chứng loạn thần
02:55
like disorganized speech and behavior,
56
175558
2362
như nói năng và hành xử lộn xộn,
02:57
delusional thoughts,
57
177920
1307
suy nghĩ ảo tưởng,
02:59
paranoia,
58
179227
1261
hoang tưởng,
03:00
and hallucinations
59
180488
1298
và ảo giác
03:01
can emerge during extreme phases of bipolar disorder.
60
181786
4173
có thể xuất hiện trong các giai đoạn RLLC tột độ.
03:05
This is attributed to the overabundance of a neurotransmitter called dopamine.
61
185959
5420
Điều này là do thừa chất dẫn truyền thần kinh gọi là dopamine.
03:11
But despite these insights, we can't pin bipolar disorder down to a single cause.
62
191379
6071
Nhưng không kể đến nghiên cứu này, không thể tìm căn nguyên duy nhất của RLLC
03:17
In reality, it's a complex problem.
63
197450
2619
Trong thực tế, đây là một vấn đề phức tạp.
03:20
For example, the brain's amygdala is involved in thinking,
64
200069
3300
Ví dụ, hạch hạnh nhân của não liên quan đến sự tư duy,
03:23
long-term memory,
65
203369
1411
trí nhớ dài hạn,
03:24
and emotional processing.
66
204780
2051
và hình thành cảm xúc.
03:26
In this brain region, factors as varied as genetics and social trauma
67
206831
4588
Trong khu vực này của não, yếu tố đa dạng như di truyền học và chấn thương tâm lý
03:31
may create abnormalities and trigger the symptoms of bipolar disorder.
68
211419
5190
có thể gây ra sự bất thường và các triệu chứng RLLC.
03:36
The condition tends to run in families,
69
216609
2031
Tình trạng này thường di truyền gia đình,
03:38
so we do know that genetics have a lot to do with it.
70
218640
3560
vì vậy ta biết được rằng di truyền học liên quan nhiều đến nó.
03:42
But that doesn't mean there's a single bipolar gene.
71
222200
3269
Nhưng cũng không có nghĩa là có một gen lưỡng cực.
03:45
In fact, the likelihood of developing bipolar disorder
72
225469
3051
Trên thực tế, khả năng RLLC xuất hiện
03:48
is driven by the interactions between many genes
73
228520
3489
là do sự tương tác giữa nhiều gen
03:52
in a complicated recipe we're still trying to understand.
74
232009
3582
trong một cách thức phức tạp mà chúng ta vẫn đang cố gắng để hiểu được.
03:55
The causes are complex,
75
235591
1529
Các nguyên nhân đều phức tạp,
03:57
and consequently, diagnosing and living with bipolar disorder is a challenge.
76
237120
5240
và vì vậy, việc chẩn đoán và sống chung với RLLC là một thách thức.
04:02
Despite this, the disorder is controllable.
77
242360
2920
Tuy nhiên, chứng bệnh này có thể kiểm soát được.
04:05
Certain medications like lithium can help manage risky thoughts and behaviors
78
245280
4521
Một số loại thuốc như lithium có thể giúp kiểm soát các suy nghĩ hành vi liều lĩnh
04:09
by stabilizing moods.
79
249801
2170
bằng cách làm ổn định tâm trạng.
04:11
These mood stabilizing medications work by decreasing abnormal activity in the brain,
80
251971
5890
Thuốc ổn định tâm trạng hoạt động cách giảm các hoạt động bất thường trong não,
04:17
thereby strengthening the viable neural connections.
81
257861
3209
từ đó tăng cường các kết nối thần kinh vững chắc.
04:21
Other frequently used medications include antipsychotics,
82
261070
3381
Các loại thuốc thường được sử dụng khác gồm thuốc chống loạn thần,
04:24
which alter the effects of dopamine,
83
264451
2830
làm thay đổi tác động của dopamine,
04:27
and electroconvulsive therapy,
84
267281
2191
và liệu pháp sốc điện,
04:29
which works like a carefully controlled seizure in the brain,
85
269472
3300
hoạt động như cơn kịch phát được kiểm soát cẩn trọng trong não bộ,
04:32
is sometimes used as an emergency treatment.
86
272772
2980
đôi khi được sử dụng trong điều trị khẩn cấp.
04:35
Some bipolar patients reject treatment
87
275752
2279
Một số bệnh nhân lưỡng cực từ chối điều trị
04:38
because they're afraid it will dim their emotions
88
278031
2290
vì lo ngại rằng việc này khiến họ cảm thấy u uất
04:40
and destroy their creativity.
89
280321
2130
và phá hủy sự sáng tạo của họ.
04:42
But modern psychiatry is actively trying to avoid that.
90
282451
3611
Nhưng tâm thần học luôn chủ động cố gắng để tránh điều đó.
04:46
Today, doctors work with patients on a case-by-case basis
91
286062
3691
Ngày nay, bác sĩ làm việc với bệnh nhân theo từng ca bệnh cụ thể
04:49
to administer a combination of treatments and therapies
92
289753
3598
để quản lý việc kết hợp giữa các phương pháp điều trị và các liệu pháp
04:53
that allows them to live to their fullest possible potential.
93
293351
3622
cho phép họ có thể sống với tiềm năng trọn vẹn nhất có thể.
04:56
And beyond treatment, people with bipolar disorder can benefit
94
296973
3209
Và trên cả điều trị, người mắc RLLC có thể được hưởng lợi ích
05:00
from even simpler changes.
95
300182
2130
thậm chí từ những thay đổi đơn giản hơn.
05:02
Those include regular exercise,
96
302312
1779
Bao gồm thể dục thường xuyên,
05:04
good sleep habits,
97
304091
1371
thói quen ngủ tốt,
05:05
and sobriety from drugs and alcohol,
98
305462
2561
sử dụng thuốc và bia rượu điều độ,
05:08
not to mention the acceptance and empathy of family and friends.
99
308023
4389
và nhất là sự chấp nhận và thấu hiểu từ gia đình và bạn bè.
05:12
Remember, bipolar disorder is a medical condition,
100
312412
3110
Hãy nhớ rằng, RLLC là một tình trạng bệnh,
05:15
not a person's fault,
101
315522
1818
chứ không phải lỗi của một người,
05:17
or their whole identity,
102
317340
1652
hay toàn bộ đặc tính của họ,
05:18
and it's something that can be controlled
103
318992
1977
và đó là thứ có thể kiểm soát được
05:20
through a combination of medical treatments doing their work internally,
104
320969
3520
qua sự kết hợp giữa các biện pháp điều trị y học bên trong,
05:24
friends and family fostering acceptance and understanding on the outside,
105
324489
4530
cùng với sự chấp nhận và thấu hiểu từ bạn bè, gia đình
05:29
and people with bipolar disorder empowering themselves
106
329019
3445
và sự tự lực trong việc tạo sức mạnh từ chính những người mắc RLLC
05:32
to find balance in their lives.
107
332464
2120
để tìm tới sự cân bằng trong cuộc sống của chính mình.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7