What is bipolar disorder? - Helen M. Farrell

13,775,637 views ・ 2017-02-09

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Anuujin Bayarjargal Reviewer: Munkhbaatar Lkhagvaa
00:06
What is bipolar disorder?
0
6599
1944
Хоёр туйлт эмгэг гэж юу вэ?
00:08
The word bipolar means two extremes.
1
8543
4062
Bipolar нь эсрэг хоёр туйл гэх утгатай.
00:12
For the many millions experiencing bipolar disorder around the world,
2
12605
4180
Дэлхий дээрх хоёр туйлт эмгэгтэй сая сая хүмүүсийн хувьд
00:16
life is split between two different realities -
3
16785
3620
амьдрал хэт сэтгэл хөөрөл ба гуниг гутрал гэсэн хоёр хэсэгт хуваагддаг.
00:20
elation and depression.
4
20405
2431
00:22
Although there are many variations of bipolar disorder,
5
22836
3038
Хоёр туйлт эмгэгийн олон төрөл байдаг ч
00:25
let's consider a couple.
6
25874
1942
2 төрлийг нь авч үзэцгээе.
00:27
Type 1 has extreme highs alongside the lows,
7
27816
4099
Төрөл 1 нь хэт хөөрөлт болон хэт гутралын нийлбэр байдаг бол
00:31
while Type 2 involves briefer, less extreme periods of elation
8
31915
4591
Төрөл 2 нь илүү богино хугацаанд үргэлжлэх
түр сэтгэл хөөрөл, урт хугацааны сэтгэл гутралаас бүрдэнэ.
00:36
interspersed with long periods of depression.
9
36506
3230
00:39
For someone seesawing between emotional states,
10
39736
2809
Сэтгэл санаа нь тогтворгүй савалж байдаг хэн нэгний хувьд
00:42
it can feel impossible to find the balance necessary to lead a healthy life.
11
42545
5531
эрүүл амьдралын хэв маягийг мөрдөж, тэнцвэрээ олох нь боломжгүй мэт санагддаг.
Төрөл 1-ийн хэт өндөр мэдрэмжийг маник эпизод гэж нэрлэх бөгөөд
00:48
Type 1's extreme highs are known as manic episodes,
12
48076
4180
00:52
and they can make a person range from feeling irritable to invincible.
13
52256
4519
энэ нь хүнийг уур уцаартай болгож, эсвэл ялагдашгүй болсон мэт мэдрүүлдэг.
00:56
But these euphoric episodes exceed ordinary feelings of joy,
14
56775
4450
Гэвч ийм сэтгэл хөдлөлийн эпизод жирийн баяр хөөрөөс хэт давдаг бөгөөд
01:01
causing troubling symptoms like racing thoughts,
15
61225
2622
дараах шинж тэмдгүүдийг үүсгэдэг: бодол тэнэх,
01:03
sleeplessness,
16
63847
1489
нойргүйдэл,
01:05
rapid speech,
17
65336
1180
хэл яриа хурдсах,
01:06
impuslive actions,
18
66516
1446
цочмог үйл хөдлөлүүд,
01:07
and risky behaviors.
19
67962
2163
аюултай зан авир гэх мэт.
01:10
Without treatment, these episodes become more frequent,
20
70125
2779
Эмчлэхгүй бол эпизодын давтамж нэмэгдэж,
01:12
intense,
21
72904
923
01:13
and take longer to subside.
22
73827
2389
ужгирснаар илүү удаан хугацаанд намждаг болно.
01:16
The depressed phase of bipolar disorder manifests in many ways -
23
76216
4410
Хоёр туйлт эмгэгийн сэтгэл гутралийн үе шат олон янзаар илэрдэг.
01:20
a low mood,
24
80626
1031
Сэтгэлээр унах,
01:21
dwindling interest in hobbies,
25
81657
2062
хоббидоо сонирхол эрс буурах,
01:23
changes in appetite,
26
83719
1538
хоолны дуршил өөрчлөгдөх,
01:25
feeling worthless or excessively guilty,
27
85257
2600
өөрийгөө дорд үзэх, эсвэл өөрийгөө хэт буруутгах
01:27
sleeping either too much or too little,
28
87857
2290
их унтах, эсвэл бараг унтахгүй байх,
01:30
restlessness or slowness,
29
90147
2109
ядрах, удаан хөдөлгөөнтэй болох,
01:32
or persistent thoughts of suicide.
30
92256
3306
мөн амиа хорлох бодол байнга орж ирэх зэргээр илэрнэ.
01:35
Worldwide, about one to three percent of adults
31
95562
2835
Дэлхий даяар нийт насанд хүрэгчдийн 1-3 хувь нь
01:38
experience the broad range of symptoms that indicate bipolar disorder.
32
98397
5200
хоёр туйлт эмгэгийн өргөн хүрээний шинж тэмдэгтэй байдаг аж.
01:43
Most of those people are functional, contributing members of society,
33
103597
3370
Тэдний ихэнх нь нийгэмд хувь нэмрээ оруулдаг хүмүүс бөгөөд
01:46
and their lives, choices, and relationships
34
106967
2560
амьдралын хэв маяг, сонголт, харилцаагаар нь
01:49
aren't defined by the disorder,
35
109527
2570
эмгэгийг оношлох боломжгүй.
01:52
but still, for many, the consequences are serious.
36
112097
3600
Гэвч олон хүний хувьд үр дагавар нь ноцтой байдаг.
01:55
The illness can undermine educational and professional performance,
37
115697
3729
Энэ эмгэг боловсрол, ажил мэргэжлийн гүйцэтгэлээр зогсохгүй
01:59
relationships,
38
119426
1152
харилцаа,
02:00
financial security,
39
120578
1331
санхүүгийн найдвартай байдал
02:01
and personal safety.
40
121909
3388
хувийн аюулгүй байдал зэргийг доройтуулах эрсдэлтэй.
02:05
So what causes bipolar disorder?
41
125297
3110
Тэгвэл юу хоёр туйлт эмгэгийг үүсгэдэг вэ?
02:08
Researchers think a key player is the brain's intricate wiring.
42
128407
4151
Судлаачдын үзэж байгаагаар гол үүсгэгч нь тархины ээдрээт холбоосууд юм.
02:12
Healthy brains maintain strong connections between neurons
43
132558
3391
Эрүүл тархи нейронуудын хоорондох хүчтэй холбоог хамгаалж байдаг.
02:15
thanks to the brain's continuous efforts to prune itself
44
135949
3539
Үүнийг өөрийн хэрэгцээгүй, доголдолтой мэдрэлийн холбоосуудыг
02:19
and remove unused or faulty neural connections.
45
139488
5194
устгахын тулд тасралтгүй явагддаг тархины үйл ажиллагаагаар хийдэг.
02:24
This process is important because our neural pathways serve as a map
46
144682
4295
Мэдээлэл дамжуулах мэдрэлийн сувгууд нь бидний хийж буй бүх зүйлийг
02:28
for everything we do.
47
148977
2412
чиглүүлдэг тул маш чухал үйл явц билээ.
02:31
Using functional magnetic resonance imaging,
48
151389
2469
Эрдэмтэд MRI ашиглан
02:33
scientists have discovered that the brain's pruning ability is disrupted
49
153858
4241
тархины өөрийн төлжин чадвар доголдсон хүмүүс хоёр туйлт эмгэгээр
оношлогддог болохыг олж тогтоожээ.
02:38
in people with bipolar disorder.
50
158099
2672
02:40
That means their neurons go haywire
51
160771
2287
Энэ нь мэдрэлийн эсүүд жигд бус ажиллаж,
хяналтгүй сүлжээг бий болгодог гэсэн үг юм.
02:43
and create a network that's impossible to navigate.
52
163058
3340
02:46
With only confusing signals as a guide,
53
166398
2830
Будилсан чиглүүлэгч дохионуудтайгаар
02:49
people with bipolar disorder develop abnormal thoughts and behaviors.
54
169228
4710
хоёр туйлт эмгэгтэй хүмүүс хэвийн бус зан ааш, бодлуудыг үүсгэдэг.
02:53
Also, psychotic symptoms,
55
173938
1620
Сэтгэцийн эмгэгийн тэмдгүүд буюу
02:55
like disorganized speech and behavior,
56
175558
2362
эмх замбараагүй хэл яриа болон зан байдал,
02:57
delusional thoughts,
57
177920
1307
төөрөгдсөн хоосон бодлууд,
02:59
paranoia,
58
179227
1261
хий солио,
03:00
and hallucinations
59
180488
1298
хий юм харах гэх зэрэг нь
03:01
can emerge during extreme phases of bipolar disorder.
60
181786
4173
хоёр туйлт эмгэгийн хүнд үе шатуудад мөн илэрч болно.
03:05
This is attributed to the overabundance of a neurotransmitter called dopamine.
61
185959
5420
Энэ нь допамин гэх мэдрэлийн дамжуулагчийн илүүдэлтэй холбоотой байдаг.
03:11
But despite these insights, we can't pin bipolar disorder down to a single cause.
62
191379
6071
Гэвч бид хоёр туйлт эмгэгийг ганцхан шалтгаанаар тайлбарлаж болохгүй.
03:17
In reality, it's a complex problem.
63
197450
2619
Бодит байдал дээр энэ нь маш ярвигтай асуудал юм.
03:20
For example, the brain's amygdala is involved in thinking,
64
200069
3300
Жишээлбэл, бүйлсэн тархи нь сэтгэн бодох чадвар,
03:23
long-term memory,
65
203369
1411
урт хугацааны ой санамж,
03:24
and emotional processing.
66
204780
2051
сэтгэл хөдлөлийг хариуцдаг.
03:26
In this brain region, factors as varied as genetics and social trauma
67
206831
4588
Тархины энэ хэсэгт удамшлаас авхуулаад нийгмийн шок хүртэл
03:31
may create abnormalities and trigger the symptoms of bipolar disorder.
68
211419
5190
хоёр туйлт эмгэгийн шинж тэмдгийг өдөөдөг хүчин зүйлс үүсэх боломжтой.
03:36
The condition tends to run in families,
69
216609
2031
Уг байдал нь удамших хандлагатай,
03:38
so we do know that genetics have a lot to do with it.
70
218640
3560
хүний гентэй нягт холбоотой гэдэг нь тодорхой болсон.
03:42
But that doesn't mean there's a single bipolar gene.
71
222200
3269
Гэхдээ энэ нь хүн хоёр туйлт гентэй байна гэсэн үг биш юм.
03:45
In fact, the likelihood of developing bipolar disorder
72
225469
3051
Үнэндээ, хоёр туйлт эмгэг үүсэх магадлал нь
03:48
is driven by the interactions between many genes
73
228520
3489
одоог хүртэл адармаатай хэвээр байгаа ба
маш олон генүүдийн харилцан үйлчлэлээр тодорхойлогддог.
03:52
in a complicated recipe we're still trying to understand.
74
232009
3582
03:55
The causes are complex,
75
235591
1529
Шалтгаанууд нь тун ярвигтай ба
03:57
and consequently, diagnosing and living with bipolar disorder is a challenge.
76
237120
5240
үүнээс үүдэн хоёр туйлт эмгэгийн оноштой амьдрах нь тун хэцүү байх болно.
04:02
Despite this, the disorder is controllable.
77
242360
2920
Гэсэн хэдий ч уг эмгэгийг хянах боломжтой.
04:05
Certain medications like lithium can help manage risky thoughts and behaviors
78
245280
4521
Литийн эмчилгээ зэрэг сэтгэл санаа тогтворжуулах эмчилгээ нь
эрсдэлтэй зан авир бодлуудыг зохицуулдаг.
04:09
by stabilizing moods.
79
249801
2170
04:11
These mood stabilizing medications work by decreasing abnormal activity in the brain,
80
251971
5890
Уг сэтгэл тогтворжуулах эмчилгээнүүд нь
төлждөг мэдрэлийн холбоосуудыг бэхжүүлж,
04:17
thereby strengthening the viable neural connections.
81
257861
3209
тархины хэвийн бус үйл ажиллагааг бууруулдаг байна.
04:21
Other frequently used medications include antipsychotics,
82
261070
3381
Допамины нөлөөг өөрчилдөг антипсихотик эмчилгээг
04:24
which alter the effects of dopamine,
83
264451
2830
өргөн хэрэглэдэг бөгөөд
04:27
and electroconvulsive therapy,
84
267281
2191
эмчлэгчийн хяналт дор тархинд таталт өгдөг
04:29
which works like a carefully controlled seizure in the brain,
85
269472
3300
цахилгаан шокийн эмчилгээг
04:32
is sometimes used as an emergency treatment.
86
272772
2980
эрчимт эмчилгээний горимоор зарим тохиолдолд хийдэг.
04:35
Some bipolar patients reject treatment
87
275752
2279
Зарим өвчтөн эмчилгээнээс татгалздаг.
04:38
because they're afraid it will dim their emotions
88
278031
2290
Учир нь эмчилгээ сэтгэл хөдлөлийг дарангуйлж,
04:40
and destroy their creativity.
89
280321
2130
бүтээлч сэтгэлгээг үгүй хийнэ гэдгээс айдаг.
04:42
But modern psychiatry is actively trying to avoid that.
90
282451
3611
Харин орчин үеийн сэтгэцийн өвчин судлал үүнээс сэргийлэхээр ажиллаж байна.
04:46
Today, doctors work with patients on a case-by-case basis
91
286062
3691
Одоо үед эмч нар тохиолдол бүрийг тусгайлан авч үзэж,
04:49
to administer a combination of treatments and therapies
92
289753
3598
тухайн хүнд тохирсон эм, эмчилгээг санал болгосноор
04:53
that allows them to live to their fullest possible potential.
93
293351
3622
амьдралын энгийн хэв маягийг нь аль болох эвдэхгүй байхыг хичээх болсон.
04:56
And beyond treatment, people with bipolar disorder can benefit
94
296973
3209
Эмчилгээнээс гадна хоёр туйлт эмгэгтэй хүмүүс
05:00
from even simpler changes.
95
300182
2130
маш энгийн зүйлсүүдээс ч үр дүн мэдэрч болно.
05:02
Those include regular exercise,
96
302312
1779
Үүнд тогтмол дасгал хөдөлгөөн,
05:04
good sleep habits,
97
304091
1371
чанартай нойр авах зуршил,
05:05
and sobriety from drugs and alcohol,
98
305462
2561
архи, мансууруулах бодис хэрэглэхээс татгалзах,
05:08
not to mention the acceptance and empathy of family and friends.
99
308023
4389
гэр бүл, найз нөхдийн хүрээнд хүлээн зөвшөөрөх, ойлгох зэрэг нь чухал.
05:12
Remember, bipolar disorder is a medical condition,
100
312412
3110
Хоёр туйлт эмгэг нь хэн нэгний буруутай үйл эсвэл
05:15
not a person's fault,
101
315522
1818
бие хүний шинж чанар биш
05:17
or their whole identity,
102
317340
1652
зөвхөн эрүүл мэндийн байдал юм.
05:18
and it's something that can be controlled
103
318992
1977
Энэ нь дотроосоо анагаах ухаанаар
05:20
through a combination of medical treatments doing their work internally,
104
320969
3520
гаднаас гэр бүл найзуудын хүлээн зөвшөөрөл,
05:24
friends and family fostering acceptance and understanding on the outside,
105
324489
4530
ойлголцлын тусламжтайгаар зохицуулах боломжтой.
Хоёр туйлт эмгэгтэй хүмүүс өөрсдийгөө хүчирхэгжүүлэн
05:29
and people with bipolar disorder empowering themselves
106
329019
3445
05:32
to find balance in their lives.
107
332464
2120
тэнцвэрт амьдралыг олох бүрэн боломжтой юм.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7