請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ou Chih-Hong
審譯者: Bruce Liu
00:15
My subject today is learning.
0
15260
3000
我今天的主題是學習
00:18
And in that spirit, I want to spring on you all a pop quiz.
1
18260
3000
我要給在座的各位一個隨堂小考
00:21
Ready?
2
21260
2000
準備好了嗎?
00:23
When does learning begin?
3
23260
3000
我們從什麼時候開始學習?
00:26
Now as you ponder that question,
4
26260
2000
現在就像你们所想
00:28
maybe you're thinking about the first day of preschool
5
28260
2000
可能你在想幼稚園
00:30
or kindergarten,
6
30260
2000
或托兒所的第一天
00:32
the first time that kids are in a classroom with a teacher.
7
32260
3000
孩子們第一次在教室和老師相處
00:35
Or maybe you've called to mind the toddler phase
8
35260
3000
或是小孩的學步階段
00:38
when children are learning how to walk and talk
9
38260
3000
當小孩正學著走路、說話
00:41
and use a fork.
10
41260
2000
還有學習使用叉子的時候
00:43
Maybe you've encountered the Zero-to-Three movement,
11
43260
3000
你也可能知道零到三變化
00:46
which asserts that the most important years for learning
12
46260
3000
也就是說零歲到三歲是學習過程中
00:49
are the earliest ones.
13
49260
2000
最早也最重要的階段
00:51
And so your answer to my question would be:
14
51260
3000
所以,你會回答
00:54
Learning begins at birth.
15
54260
2000
學習是從出生時才開始
00:56
Well today I want to present to you
16
56260
2000
但是,我今天要告訴你們的答案
00:58
an idea that may be surprising
17
58260
3000
可能會讓你們大吃一驚
01:01
and may even seem implausible,
18
61260
3000
你們甚至認為這不太可能
01:04
but which is supported by the latest evidence
19
64260
2000
但是,這個答案
01:06
from psychology and biology.
20
66260
3000
有心理學及生物學的最新證據佐證
01:09
And that is that some of the most important learning we ever do
21
69260
3000
而且這段異常重要的學習過程
01:12
happens before we're born,
22
72260
2000
從我們還在子宮的時候
01:14
while we're still in the womb.
23
74260
3000
就已經開始
01:17
Now I'm a science reporter.
24
77260
2000
我現在是科學記者
01:19
I write books and magazine articles.
25
79260
2000
我會寫一些相關書籍,雜誌上也看的到我的文章
01:21
And I'm also a mother.
26
81260
2000
我現在同時也是個媽媽
01:23
And those two roles came together for me
27
83260
3000
在我寫這本「起源」的時候
01:26
in a book that I wrote called "Origins."
28
86260
3000
這兩個角色合為一體
01:29
"Origins" is a report from the front lines
29
89260
3000
「起源」這個報告是來自于
01:32
of an exciting new field
30
92260
2000
非常活躍的新領域前沿
01:34
called fetal origins.
31
94260
2000
叫做台兒的起源
01:36
Fetal origins is a scientific discipline
32
96260
3000
直到二十年前,才有人開始研究
01:39
that emerged just about two decades ago,
33
99260
3000
胎兒的起源這一塊科學領域
01:42
and it's based on the theory
34
102260
3000
他們認為我們出生前
01:45
that our health and well-being throughout our lives
35
105260
3000
待在子宮內的九個月
01:48
is crucially affected
36
108260
2000
深深著影響我們
01:50
by the nine months we spend in the womb.
37
110260
3000
這一輩子的健康及幸福
01:53
Now this theory was of more than just intellectual interest to me.
38
113260
4000
這塊領域所給我的好處,不只是學術方面
01:57
I was myself pregnant
39
117260
2000
我當時也懷孕了
01:59
while I was doing the research for the book.
40
119260
3000
在我為這本書做這項研究的時候
02:02
And one of the most fascinating insights
41
122260
2000
找資料的時候,我發現許多有趣的事
02:04
I took from this work
42
124260
2000
其中一件
02:06
is that we're all learning about the world
43
126260
3000
是我們還沒來這世上報到之前
02:09
even before we enter it.
44
129260
3000
我們已經在學習了
02:12
When we hold our babies for the first time,
45
132260
2000
當我們第一次抱著寶寶
02:14
we might imagine that they're clean slates,
46
134260
3000
我們想像著他們是塊無暇的石板
02:17
unmarked by life,
47
137260
2000
沒有歲月的痕跡
02:19
when in fact, they've already been shaped by us
48
139260
3000
然而,事實上他們已經被我們
02:22
and by the particular world we live in.
49
142260
4000
以及這個世界給影響
02:26
Today I want to share with you some of the amazing things
50
146260
2000
今天,我想和你們分享一些
02:28
that scientists are discovering
51
148260
2000
科學家發現的驚人事實
02:30
about what fetuses learn
52
150260
2000
也就是胎兒
02:32
while they're still in their mothers' bellies.
53
152260
3000
在媽媽肚子裡如何學習
02:36
First of all,
54
156260
2000
首先
02:38
they learn the sound of their mothers' voices.
55
158260
3000
他們學會辨別媽媽的聲音
02:41
Because sounds from the outside world
56
161260
3000
外來世界的聲音
02:44
have to travel through the mother's abdominal tissue
57
164260
3000
從媽媽的腹部傳送進去
02:47
and through the amniotic fluid that surrounds the fetus,
58
167260
4000
到了羊水
02:51
the voices fetuses hear,
59
171260
2000
大概在懷孕的第四個月
02:53
starting around the fourth month of gestation,
60
173260
3000
寶寶就會隱約聽到
02:56
are muted and muffled.
61
176260
2000
那些柔和的聲音
02:58
One researcher says
62
178260
2000
一位研究員說
03:00
that they probably sound a lot like the the voice of Charlie Brown's teacher
63
180260
3000
胎兒聽到的聲音,聽起來大概就像是過去的《花生漫畫》中
03:03
in the old "Peanuts" cartoon.
64
183260
3000
查理布朗他老師的聲音
03:06
But the pregnant woman's own voice
65
186260
3000
孕婦自己的聲音
03:09
reverberates through her body,
66
189260
2000
會在身體裡一直迴盪
03:11
reaching the fetus much more readily.
67
191260
3000
胎兒很快就會聽到了
03:14
And because the fetus is with her all the time,
68
194260
3000
因為胎兒一直都在媽媽的肚子裡
03:17
it hears her voice a lot.
69
197260
3000
胎兒就常常聽到媽媽的聲音
03:20
Once the baby's born, it recognizes her voice
70
200260
3000
一旦寶寶出生,寶寶就能辨認出媽媽的聲音
03:23
and it prefers listening to her voice
71
203260
2000
此外,比起其他人的聲音
03:25
over anyone else's.
72
205260
2000
寶寶也比較喜歡媽媽的聲音
03:27
How can we know this?
73
207260
2000
我們是怎麼知道的呢?
03:29
Newborn babies can't do much,
74
209260
2000
剛出生的寶寶能做的事情不多
03:31
but one thing they're really good at is sucking.
75
211260
3000
其中他們滿擅長的就是吸吮
03:34
Researchers take advantage of this fact
76
214260
3000
研究員便利用寶寶這項特點
03:37
by rigging up two rubber nipples,
77
217260
3000
做了兩個橡膠奶嘴
03:40
so that if a baby sucks on one,
78
220260
2000
研究員讓寶寶吸吮其中一個
03:42
it hears a recording of its mother's voice
79
222260
2000
同時讓寶寶帶了一副耳機
03:44
on a pair of headphones,
80
224260
2000
聽自己媽媽的聲音
03:46
and if it sucks on the other nipple,
81
226260
2000
之後,又讓寶寶吸吮另一個
03:48
it hears a recording of a female stranger's voice.
82
228260
4000
同時讓寶寶聽其它女性的聲音
03:52
Babies quickly show their preference
83
232260
3000
寶寶很快地選擇要吸吮第一個奶嘴
03:55
by choosing the first one.
84
235260
3000
這就表現出寶寶的偏好
03:58
Scientists also take advantage of the fact
85
238260
3000
科學家也發現
04:01
that babies will slow down their sucking
86
241260
2000
如果寶寶對某樣事物感興趣
04:03
when something interests them
87
243260
2000
吸吮速度就會慢下來
04:05
and resume their fast sucking
88
245260
2000
並且回到快速的吸吮速度
04:07
when they get bored.
89
247260
3000
他們感到無聊的時候
04:10
This is how researchers discovered
90
250260
2000
科學家觀察懷孕的媽媽們
04:12
that, after women repeatedly read aloud
91
252260
3000
不斷地大聲朗誦
04:15
a section of Dr. Seuss' "The Cat in the Hat" while they were pregnant,
92
255260
4000
蘇斯博士的《戴帽子的貓》其中一章節
04:19
their newborn babies recognized that passage
93
259260
3000
當那些寶寶出生後
04:22
when they hear it outside the womb.
94
262260
3000
他們可以認得那個故事章節
04:25
My favorite experiment of this kind
95
265260
3000
這類實驗中,我最喜歡的
04:28
is the one that showed that the babies
96
268260
2000
是媽媽們在懷孕的時候
04:30
of women who watched a certain soap opera
97
270260
2000
每天都看固定的肥皂劇
04:32
every day during pregnancy
98
272260
3000
在那些寶寶出生後
04:35
recognized the theme song of that show
99
275260
3000
他們可以認得出
04:38
once they were born.
100
278260
3000
那些肥皂劇的主題曲
04:41
So fetuses are even learning
101
281260
2000
因此,胎兒還在子宮內時
04:43
about the particular language that's spoken
102
283260
3000
就在學著了解將要出生的周遭環境
04:46
in the world that they'll be born into.
103
286260
2000
所使用的語言
04:48
A study published last year
104
288260
3000
去年發表的一項研究指出
04:51
found that from birth, from the moment of birth,
105
291260
3000
在出生的那一刻
04:54
babies cry in the accent
106
294260
2000
寶寶哭聲的腔調
04:56
of their mother's native language.
107
296260
3000
是媽媽母語的腔調
04:59
French babies cry on a rising note
108
299260
3000
法國寶寶的哭聲,聲調較高
05:02
while German babies end on a falling note,
109
302260
3000
德國寶寶的哭聲,聲調較低
05:05
imitating the melodic contours
110
305260
2000
哭聲聽起來
05:07
of those languages.
111
307260
2000
像是模仿自己母語的腔調
05:09
Now why would this kind of fetal learning
112
309260
2000
為什麼胎兒學這些東西、
05:11
be useful?
113
311260
2000
是有用的呢?
05:13
It may have evolved to aid the baby's survival.
114
313260
3000
這類學習可能幫助寶寶在未來活下來
05:16
From the moment of birth,
115
316260
2000
從出生那一刻開始
05:18
the baby responds most to the voice
116
318260
2000
寶寶對媽媽的聲音
05:20
of the person who is most likely to care for it --
117
320260
2000
也就是最可能照顧寶寶的人
05:22
its mother.
118
322260
2000
反應最多
05:24
It even makes its cries
119
324260
2000
寶寶甚至會讓自己的哭聲
05:26
sound like the mother's language,
120
326260
2000
聽起來像媽媽說的話
05:28
which may further endear the baby to the mother,
121
328260
3000
寶寶也因此可能更愛自己的媽媽
05:31
and which may give the baby a head start
122
331260
2000
寶寶也是從這時開始進行
05:33
in the critical task
123
333260
2000
一項很重要的任務
05:35
of learning how to understand and speak
124
335260
3000
那就是開始了解
05:38
its native language.
125
338260
2000
並使用自己的母語
05:40
But it's not just sounds
126
340260
2000
胎兒在子宮內所學的
05:42
that fetuses are learning about in utero.
127
342260
2000
不僅僅是關於聽覺
05:44
It's also tastes and smells.
128
344260
3000
還有味覺和嗅覺
05:47
By seven months of gestation,
129
347260
2000
懷孕七個月之後
05:49
the fetus' taste buds are fully developed,
130
349260
2000
胎兒的味蕾已經發育健全
05:51
and its olfactory receptors, which allow it to smell,
131
351260
3000
胎兒用來聞東西的嗅覺受器
05:54
are functioning.
132
354260
2000
也開始運作
05:56
The flavors of the food a pregnant woman eats
133
356260
3000
孕婦吃的食物的味道
05:59
find their way into the amniotic fluid,
134
359260
2000
會傳到羊水
06:01
which is continuously swallowed
135
361260
2000
胎兒會一直吸收
06:03
by the fetus.
136
363260
2000
那個帶了味道的羊水
06:05
Babies seem to remember and prefer these tastes
137
365260
3000
一旦寶寶來到這個世上,他們似乎記得那個味道
06:08
once they're out in the world.
138
368260
3000
也特別喜歡那個味道
06:11
In one experiment, a group of pregnant women
139
371260
3000
有一個實驗要求一群孕婦
06:14
was asked to drink a lot of carrot juice
140
374260
2000
在他們懷孕期間的最後三個月
06:16
during their third trimester of pregnancy,
141
376260
3000
喝很多的胡蘿蔔汁
06:19
while another group of pregnant women
142
379260
2000
而另一群的孕婦
06:21
drank only water.
143
381260
2000
只有喝水
06:23
Six months later, the women's infants
144
383260
3000
六個月之後,我們讓那些孕婦的寶寶
06:26
were offered cereal mixed with carrot juice,
145
386260
3000
吃了有胡蘿蔔口味的綜合麥片
06:29
and their facial expressions were observed while they ate it.
146
389260
4000
在他們吃的時候,我們把他們臉上的表情記錄下來
06:33
The offspring of the carrot juice drinking women
147
393260
2000
先前喝胡蘿蔔汁的孕婦所生的小孩
06:35
ate more carrot-flavored cereal,
148
395260
2000
吃比較多胡蘿蔔口味的麥片
06:37
and from the looks of it,
149
397260
2000
從他們的表情看來
06:39
they seemed to enjoy it more.
150
399260
2000
他們也似乎比較喜歡胡蘿蔔口味
06:41
A sort of French version of this experiment
151
401260
3000
這個實驗的一個法國版本
06:44
was carried out in Dijon, France
152
404260
2000
在法國第戎進行
06:46
where researchers found
153
406260
2000
當地的研究員發現
06:48
that mothers who consumed food and drink
154
408260
3000
懷孕期間的母親,無論吃的還是喝的
06:51
flavored with licorice-flavored anise during pregnancy
155
411260
5000
都參有甘草味道的茴香
06:56
showed a preference for anise
156
416260
2000
那些寶寶在出生的第一天
06:58
on their first day of life,
157
418260
2000
就對茴香有所偏好
07:00
and again, when they were tested later,
158
420260
2000
在寶寶出生的第四天
07:02
on their fourth day of life.
159
422260
2000
研究員又再一次進行實驗
07:04
Babies whose mothers did not eat anise during pregnancy
160
424260
4000
當初懷孕時沒有食用茴香的媽媽
07:08
showed a reaction that translated roughly as "yuck."
161
428260
4000
他們的寶寶對茴香的反應就是「噁心」
07:12
What this means
162
432260
2000
這就是說
07:14
is that fetuses are effectively being taught by their mothers
163
434260
2000
媽媽確實能夠有效的教導肚子裡的寶寶
07:16
about what is safe and good to eat.
164
436260
3000
什麼東西是可以安全食用的
07:19
Fetuses are also being taught
165
439260
2000
食物最能表現出一個地方的文化
07:21
about the particular culture that they'll be joining
166
441260
3000
而媽媽肚子裡的胎兒
07:24
through one of culture's most powerful expressions,
167
444260
3000
可以透過食物去學習
07:27
which is food.
168
447260
2000
那個特定地方的文化
07:29
They're being introduced to the characteristic flavors and spices
169
449260
3000
寶寶甚至在出生前
07:32
of their culture's cuisine
170
452260
2000
就在學習當地食物的
07:34
even before birth.
171
454260
3000
味道及香味
07:37
Now it turns out that fetuses are learning even bigger lessons.
172
457260
3000
現在研究證明,胎兒甚至在學習比食物更困難的東西
07:40
But before I get to that,
173
460260
2000
但是,在那之前
07:42
I want to address something that you may be wondering about.
174
462260
4000
我想說明一件你們可能都在思考的事情
07:46
The notion of fetal learning
175
466260
2000
也就是胎教
07:48
may conjure up for you attempts to enrich the fetus --
176
468260
3000
你們可能想把耳機放到媽媽的肚子上
07:51
like playing Mozart through headphones
177
471260
2000
並播放莫札特的音樂
07:53
placed on a pregnant belly.
178
473260
2000
讓寶寶變得聰明些
07:55
But actually, the nine-month-long process
179
475260
3000
然而,胎兒待在子宮的時間有九個月
07:58
of molding and shaping that goes on in the womb
180
478260
3000
在這期間胎兒所受到的影響
08:01
is a lot more visceral and consequential than that.
181
481260
4000
遠比聽音樂更有影響力,也更重要
08:05
Much of what a pregnant woman encounters in her daily life --
182
485260
4000
許多孕婦在日常生活中會遇到的事情
08:09
the air she breathes,
183
489260
2000
像是呼吸的空氣
08:11
the food and drink she consumes,
184
491260
2000
喝的東西,吃的食物
08:13
the chemicals she's exposed to,
185
493260
2000
孕婦接觸到的藥品
08:15
even the emotions she feels --
186
495260
2000
甚至孕婦自己的情緒
08:17
are shared in some fashion with her fetus.
187
497260
3000
或多或少都是和胎兒共享的
08:20
They make up a mix of influences
188
500260
3000
這些事物對胎兒所造成的影響
08:23
as individual and idiosyncratic
189
503260
2000
如同對孕婦造成的影響一樣
08:25
as the woman herself.
190
505260
2000
每個都是明顯而且不同的
08:27
The fetus incorporates these offerings
191
507260
2000
胎兒把這些事物所造成的影響
08:29
into its own body,
192
509260
2000
吸收到身體裡
08:31
makes them part of its flesh and blood.
193
511260
3000
而那些東西也溶于胎兒的血肉中
08:34
And often it does something more.
194
514260
2000
事情還不僅如此
08:36
It treats these maternal contributions
195
516260
3000
胎兒會把媽媽給他的這些東西
08:39
as information,
196
519260
2000
當作是種資訊
08:41
as what I like to call biological postcards
197
521260
2000
我稱這種資訊為外面世界所寄來的
08:43
from the world outside.
198
523260
3000
生物資訊明信片
08:46
So what a fetus is learning about in utero
199
526260
3000
因此,胎兒在子宮內所要學習的事物
08:49
is not Mozart's "Magic Flute"
200
529260
2000
不是莫札特的「魔笛」
08:51
but answers to questions much more critical to its survival.
201
531260
4000
而是攸關存亡問題的反應
08:55
Will it be born into a world of abundance
202
535260
2000
寶寶是出生在一個富庶的
08:57
or scarcity?
203
537260
2000
還是貧困的世界?
08:59
Will it be safe and protected,
204
539260
3000
會受到安全的保護嗎?
09:02
or will it face constant dangers and threats?
205
542260
3000
還是得面對接連而來的危險及威脅呢?
09:05
Will it live a long, fruitful life
206
545260
2000
這一生是過得既長壽又充實呢?
09:07
or a short, harried one?
207
547260
3000
還是短暫又煩心?
09:10
The pregnant woman's diet and stress level in particular
208
550260
3000
尤其從孕婦的日常飲食及壓力水平
09:13
provide important clues to prevailing conditions
209
553260
3000
就能夠看出一些重要的線索
09:16
like a finger lifted to the wind.
210
556260
3000
寶寶健不健康,看孕婦就知道
09:19
The resulting tuning and tweaking
211
559260
2000
每個胎兒的大腦及器官
09:21
of a fetus' brain and other organs
212
561260
3000
在出生後都有點不一樣
09:24
are part of what give us humans
213
564260
2000
而這或多或少讓我們人類
09:26
our enormous flexibility,
214
566260
2000
在許多的環境當中
09:28
our ability to thrive
215
568260
2000
能夠擁有很強的適應力
09:30
in a huge variety of environments,
216
570260
2000
以及繼續成長的能力
09:32
from the country to the city,
217
572260
2000
從鄉村到都市
09:34
from the tundra to the desert.
218
574260
3000
從苔原到沙漠
09:37
To conclude, I want to tell you two stories
219
577260
2000
現在,我要用兩個故事做為今天的結論
09:39
about how mothers teach their children about the world
220
579260
3000
關於媽媽如何教導仍未出生的孩子
09:42
even before they're born.
221
582260
3000
這個世界
09:46
In the autumn of 1944,
222
586260
2000
一九四四年的秋天
09:48
the darkest days of World War II,
223
588260
3000
世界二次大戰最黑暗的日子
09:51
German troops blockaded Western Holland,
224
591260
3000
德國軍隊封鎖了荷蘭西部
09:54
turning away all shipments of food.
225
594260
3000
驅逐了所有裝送食物的船隻
09:57
The opening of the Nazi's siege
226
597260
2000
納粹的圍攻開始
09:59
was followed by one of the harshest winters in decades --
227
599260
3000
此外,接著是數十年來最嚴酷的寒冬
10:02
so cold the water in the canals froze solid.
228
602260
4000
冷到連運河的水都結成冰
10:06
Soon food became scarce,
229
606260
2000
食物很快就不夠了
10:08
with many Dutch surviving on just 500 calories a day --
230
608260
4000
很多荷蘭人一天僅攝取五百卡路里生存下去
10:12
a quarter of what they consumed before the war.
231
612260
3000
五百卡中有四分之一是在戰前所補充的
10:15
As weeks of deprivation stretched into months,
232
615260
3000
沒有食物的日子,從數週變成數月
10:18
some resorted to eating tulip bulbs.
233
618260
3000
許多人沒有東西吃,只好吃鬱金香的根
10:21
By the beginning of May,
234
621260
2000
接著,五月開始了
10:23
the nation's carefully rationed food reserve
235
623260
2000
荷蘭當初仔細分配的食物存量
10:25
was completely exhausted.
236
625260
2000
也完全耗盡了
10:27
The specter of mass starvation loomed.
237
627260
3000
因為飢荒而餓死的人越來越多
10:30
And then on May 5th, 1945,
238
630260
3000
一九四五年,五月五號
10:33
the siege came to a sudden end
239
633260
2000
納粹的圍攻突然結束
10:35
when Holland was liberated
240
635260
2000
因為
10:37
by the Allies.
241
637260
2000
荷蘭被同盟國解放了
10:39
The "Hunger Winter," as it came to be known,
242
639260
3000
這就是我們現在所知的「饑饉之冬」
10:42
killed some 10,000 people
243
642260
2000
這場寒冬奪走一萬條人命
10:44
and weakened thousands more.
244
644260
2000
有數千人變得虛弱不已
10:46
But there was another population that was affected --
245
646260
3000
除了這些人之外,還有另一群受到影響的人
10:49
the 40,000 fetuses
246
649260
2000
就是當初圍攻時
10:51
in utero during the siege.
247
651260
3000
待在子宮內的四萬名胎兒
10:54
Some of the effects of malnutrition during pregnancy
248
654260
2000
因為懷孕期間營養失調的關係
10:56
were immediately apparent
249
656260
2000
有些影響一下就看出來
10:58
in higher rates of stillbirths,
250
658260
2000
像是較高的死胎率
11:00
birth defects, low birth weights
251
660260
2000
先天缺陷,體重不足
11:02
and infant mortality.
252
662260
2000
以及嬰兒死亡率
11:04
But others wouldn't be discovered for many years.
253
664260
3000
其它的影響要幾年後才會發現
11:07
Decades after the "Hunger Winter,"
254
667260
2000
研究員將當初「饑饉之冬」生還者的小孩
11:09
researchers documented
255
669260
2000
他們之後數十年的生活記錄下來
11:11
that people whose mothers were pregnant during the siege
256
671260
4000
發現在圍攻時,當初那些孕婦所生的小孩
11:15
have more obesity, more diabetes
257
675260
2000
他們在往後的日子,較多人得到肥胖症
11:17
and more heart disease in later life
258
677260
3000
糖尿病,以及心臟病
11:20
than individuals who were gestated under normal conditions.
259
680260
3000
正常情況下懷孕所生的小孩機率則較低
11:23
These individuals' prenatal experience of starvation
260
683260
4000
這些人當初還是胎兒時所受的飢荒之苦
11:27
seems to have changed their bodies
261
687260
2000
似乎在他們的身體上
11:29
in myriad ways.
262
689260
2000
造成了許多變化
11:31
They have higher blood pressure,
263
691260
2000
他們的血壓比較高
11:33
poorer cholesterol profiles
264
693260
2000
膽固醇相關數值較差
11:35
and reduced glucose tolerance --
265
695260
2000
葡萄糖耐性較低
11:37
a precursor of diabetes.
266
697260
3000
也就是糖尿病的前兆
11:40
Why would undernutrition in the womb
267
700260
2000
為什麼子宮內的胎兒營養不良
11:42
result in disease later?
268
702260
2000
會造成日後的疾病?
11:44
One explanation
269
704260
2000
其中一個解釋為
11:46
is that fetuses are making the best of a bad situation.
270
706260
3000
胎兒處在不好的環境時,他仍做最好的打算
11:49
When food is scarce,
271
709260
2000
食物不夠的時候
11:51
they divert nutrients towards the really critical organ, the brain,
272
711260
3000
胎兒會把營養傳給最重要的器官-大腦
11:54
and away from other organs
273
714260
2000
而不是給其它的器官
11:56
like the heart and liver.
274
716260
2000
像是心臟,肝臟
11:58
This keeps the fetus alive in the short-term,
275
718260
3000
如此一來,胎兒在短期內仍能存活
12:01
but the bill comes due later on in life
276
721260
3000
但在往後的生活,就得付出代價
12:04
when those other organs, deprived early on,
277
724260
2000
因為當初營養不足的器官
12:06
become more susceptible to disease.
278
726260
3000
變得易受疾病侵害
12:09
But that may not be all that's going on.
279
729260
3000
事情還不僅如此
12:12
It seems that fetuses are taking cues
280
732260
2000
胎兒似乎懂得分析
12:14
from the intrauterine environment
281
734260
3000
從外來世界傳進子宮內的訊息
12:17
and tailoring their physiology accordingly.
282
737260
2000
因此胚胎會做些生理準備
12:19
They're preparing themselves
283
739260
2000
換言之
12:21
for the kind of world they will encounter
284
741260
2000
他們會做好準備
12:23
on the other side of the womb.
285
743260
2000
去面對子宮外的世界
12:25
The fetus adjusts its metabolism
286
745260
2000
胎兒會調整自己的新陳代謝
12:27
and other physiological processes
287
747260
3000
以及其他的生理過程
12:30
in anticipation of the environment that awaits it.
288
750260
3000
為了外面那個等著胎兒誕生的世界
12:33
And the basis of the fetus' prediction
289
753260
3000
胎兒起碼可以預想到
12:36
is what its mother eats.
290
756260
2000
媽媽會吃的食物
12:38
The meals a pregnant woman consumes
291
758260
2000
孕婦每一餐吃的食物
12:40
constitute a kind of story,
292
760260
2000
對胎兒來說,都是個故事
12:42
a fairy tale of abundance
293
762260
2000
可能是營養豐富的童話故事
12:44
or a grim chronicle of deprivation.
294
764260
3000
可能是營養不足的難過故事
12:47
This story imparts information
295
767260
3000
胎兒會運用
12:50
that the fetus uses
296
770260
2000
從故事中得到的資訊
12:52
to organize its body and its systems --
297
772260
2000
規劃自己的身體及生理系統
12:54
an adaptation to prevailing circumstances
298
774260
3000
來適應日後的環境
12:57
that facilitates its future survival.
299
777260
3000
讓自己在未來能較易存活下來
13:00
Faced with severely limited resources,
300
780260
3000
在面臨非常有限的食物時
13:03
a smaller-sized child with reduced energy requirements
301
783260
3000
體型較小的小孩會降低能量的需求
13:06
will, in fact, have a better chance
302
786260
2000
因此在未來
13:08
of living to adulthood.
303
788260
2000
就較有機會長大成人
13:10
The real trouble comes
304
790260
2000
然而,真正的問題是
13:12
when pregnant women are, in a sense, unreliable narrators,
305
792260
3000
孕婦向胎兒傳達的訊息並不可靠
13:15
when fetuses are led
306
795260
2000
胎兒受到孕婦的指引
13:17
to expect a world of scarcity
307
797260
2000
以為會出生在一個資源匱乏的國家
13:19
and are born instead into a world of plenty.
308
799260
3000
但是,卻出生在一個物資充裕的國家
13:22
This is what happened to the children of the Dutch "Hunger Winter."
309
802260
3000
這就是發生在「饑饉之冬」誕生的孩子身上
13:25
And their higher rates of obesity,
310
805260
2000
那些孩子之所以會有較高比率的肥胖症
13:27
diabetes and heart disease
311
807260
2000
糖尿病以及心臟病
13:29
are the result.
312
809260
2000
都是這原因
13:31
Bodies that were built to hang onto every calorie
313
811260
3000
那些寶寶本來是每一卡路里都得善加運用
13:34
found themselves swimming in the superfluous calories
314
814260
2000
沒想到卻出生在一個卡路里過剩的國家
13:36
of the post-war Western diet.
315
816260
3000
也就是戰後的西方飲食
13:39
The world they had learned about while in utero
316
819260
3000
他們出生後的世界
13:42
was not the same
317
822260
2000
和原先在子宮所想像的
13:44
as the world into which they were born.
318
824260
3000
並不是一樣的世界
13:47
Here's another story.
319
827260
2000
接著是另一個故事
13:49
At 8:46 a.m. on September 11th, 2001,
320
829260
4000
2001年,九月十一號,早上八點四十六分
13:53
there were tens of thousands of people
321
833260
2000
有數以萬計的人們
13:55
in the vicinity of the World Trade Center
322
835260
2000
在紐約市的
13:57
in New York --
323
837260
2000
世界貿易中心附近
13:59
commuters spilling off trains,
324
839260
2000
通勤的人在擁擠的火車月台上穿梭
14:01
waitresses setting tables for the morning rush,
325
841260
3000
服務生為了即將到來的忙碌早晨在整理桌面
14:04
brokers already working the phones on Wall Street.
326
844260
4000
華爾街的交易員已經開始上班
14:08
1,700 of these people were pregnant women.
327
848260
3000
在這些人之中,有一千七百名女性懷有身孕
14:11
When the planes struck and the towers collapsed,
328
851260
3000
當飛機撞上去,世貿雙塔倒塌
14:14
many of these women experienced the same horrors
329
854260
3000
這些孕婦和這場災難的倖存者
14:17
inflicted on other survivors of the disaster --
330
857260
3000
都經歷著一樣的恐懼
14:20
the overwhelming chaos and confusion,
331
860260
2000
無法控制的動亂,騷動
14:22
the rolling clouds
332
862260
2000
遍地的瓦礫
14:24
of potentially toxic dust and debris,
333
864260
4000
可能帶有毒害的煙塵所形成的滾滾烏雲
14:28
the heart-pounding fear for their lives.
334
868260
2000
害怕自己死掉的心跳聲
14:30
About a year after 9/11,
335
870260
2000
九一一的一年後
14:32
researchers examined a group of women
336
872260
3000
研究員檢查了
14:35
who were pregnant
337
875260
2000
當時經歷過世貿攻擊
14:37
when they were exposed to the World Trade Center attack.
338
877260
2000
而且懷有身孕的女性
14:39
In the babies of those women
339
879260
2000
那些女性經歷了這麼悲痛的經驗
14:41
who developed post-traumatic stress syndrome, or PTSD,
340
881260
3000
都得了創傷後壓力心理障礙症
14:44
following their ordeal,
341
884260
2000
又稱創傷後壓力症
14:46
researchers discovered a biological marker
342
886260
3000
研究員發現容易得到該症狀的人
14:49
of susceptibility to PTSD --
343
889260
2000
有一個明顯的特徵
14:51
an effect that was most pronounced
344
891260
3000
那些孕婦
14:54
in infants whose mothers experienced the catastrophe
345
894260
3000
在懷孕第三期的時候
14:57
in their third trimester.
346
897260
2000
都經歷了那場災難
14:59
In other words,
347
899260
2000
換句話說
15:01
the mothers with post-traumatic stress syndrome
348
901260
3000
那些得到創傷後壓力症的媽媽
15:04
had passed on a vulnerability to the condition
349
904260
3000
把容易得到此症狀的特性
15:07
to their children while they were still in utero.
350
907260
3000
傳給了當時還在子宮內的胎兒
15:10
Now consider this:
351
910260
2000
現在請想想這個情況
15:12
post-traumatic stress syndrome
352
912260
2000
創傷後壓力心理障礙症
15:14
appears to be a reaction to stress gone very wrong,
353
914260
3000
似乎是不好的壓力所引起的反應
15:17
causing its victims tremendous unnecessary suffering.
354
917260
4000
該症狀的患者也受了不必要的痛苦
15:21
But there's another way of thinking about PTSD.
355
921260
3000
然而,從另一種角度來看創傷後壓力症
15:24
What looks like pathology to us
356
924260
3000
在我們看來這是種疾病
15:27
may actually be a useful adaptation
357
927260
2000
事實上,這卻有可能是幫助我們
15:29
in some circumstances.
358
929260
2000
適應環境的利器
15:31
In a particularly dangerous environment,
359
931260
3000
尤其是在危險的環境中
15:34
the characteristic manifestations of PTSD --
360
934260
3000
就能看出創傷後壓力症典型的徵兆
15:37
a hyper-awareness of one's surroundings,
361
937260
3000
像是高度注意自身周遭的環境
15:40
a quick-trigger response to danger --
362
940260
3000
對危險可以立即反應
15:43
could save someone's life.
363
943260
3000
這些都能保住自身性命
15:46
The notion that the prenatal transmission of PTSD risk is adaptive
364
946260
4000
創傷後壓力症對胎兒的益處
15:50
is still speculative,
365
950260
2000
仍令人存疑
15:52
but I find it rather poignant.
366
952260
3000
不過,我覺得這反而令人難過
15:55
It would mean that, even before birth,
367
955260
2000
這意味著,甚至在出生前
15:57
mothers are warning their children
368
957260
2000
媽媽們都在警告她們的孩子們
15:59
that it's a wild world out there,
369
959260
2000
外面是個險惡的世界
16:01
telling them, "Be careful."
370
961260
3000
叫他們「小心」
16:04
Let me be clear.
371
964260
2000
讓我講的明白些
16:06
Fetal origins research is not about blaming women
372
966260
3000
研究胎兒的起源並不是要責備媽媽
16:09
for what happens during pregnancy.
373
969260
2000
在懷孕時發生的事情
16:11
It's about discovering how best to promote
374
971260
3000
它是關於找出方法,該怎麼做
16:14
the health and well-being of the next generation.
375
974260
3000
才能把下一代的健康,幸福給大大提升
16:17
That important effort must include a focus
376
977260
2000
我們這麼做的同時,一定要記得
16:19
on what fetuses learn
377
979260
2000
重點是胎兒在子宮內的九個月
16:21
during the nine months they spend in the womb.
378
981260
3000
學到了什麼東西
16:24
Learning is one of life's most essential activities,
379
984260
3000
學習是人的一生當中最重要的課題
16:27
and it begins much earlier
380
987260
2000
而且學習比我們想像中
16:29
than we ever imagined.
381
989260
2000
還要早就開始
16:31
Thank you.
382
991260
2000
謝謝
16:33
(Applause)
383
993260
7000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。