Kiran Bedi: How I remade one of India's toughest prisons

887,577 views ・ 2010-12-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:12
Now I'm going to give you a story.
0
12000
2000
我接下來要講的故事
00:14
It's an Indian story about an Indian woman and her journey.
1
14000
3000
是關於一個印度女人的旅程
00:17
Let me begin with my parents.
2
17000
3000
先從我的父母講起吧。
00:20
I'm a product of this
3
20000
2000
我的爸媽
00:22
visionary mother and father.
4
22000
2000
非常有遠見
00:24
Many years ago, when I was born in the '50s --
5
24000
3000
在我出生的50年代--
00:27
'50s and '60s
6
27000
2000
50、60年代時
00:29
didn't belong to girls in India.
7
29000
2000
在印度女生是不受重視的。
00:31
They belonged to boys.
8
31000
2000
男孩子才是寶
00:33
They belonged to boys who would join business
9
33000
2000
男生要開創事業
00:35
and inherit business from parents,
10
35000
2000
或是繼承家族事業
00:37
and girls would be dolled up to get married.
11
37000
2000
女生呢,被催著趕快結婚。
00:39
My family, in my city,
12
39000
2000
我的家庭
00:41
and almost in the country, was unique.
13
41000
3000
在當時是非常特別的。
00:44
We were four of us, not one,
14
44000
2000
我們家四個小孩
00:46
and fortunately no boys.
15
46000
2000
很幸運,一個男孩都沒有
00:48
We were four girls and no boys.
16
48000
2000
四個通通是女孩。
00:50
And my parents were part
17
50000
2000
我們家世代都是
00:52
of a landed property family.
18
52000
2000
大地主
00:54
My father defied his own grandfather,
19
54000
3000
我爸違抗了他爺爺
00:57
almost to the point of disinheritance,
20
57000
2000
幾乎鬧到要被斷絕繼承權的地步
00:59
because he decided to educate
21
59000
2000
只因為他決定要讓我們
01:01
all four of us.
22
61000
2000
四個女生都上學。
01:03
He sent us to one of the best schools in the city
23
63000
2000
他送我們去念當地最好的學校
01:05
and gave us the best education.
24
65000
2000
給我們最好的教育
01:07
As I've said, when we're born, we don't choose our parents,
25
67000
3000
我說過,做子女的無法選擇父母
01:10
and when we go to school, we don't choose our school.
26
70000
2000
做學生的,不能選擇學校
01:12
Children don't choose a school.
27
72000
2000
孩子無法自己選學校
01:14
They just get the school which parents choose for them.
28
74000
2000
學校都是父母親做決定的。
01:16
So this is the foundation time which I got.
29
76000
3000
這就是我的基礎
01:19
I grew up like this, and so did my other three sisters.
30
79000
3000
我和三個姐妹在這樣子的環境長大。
01:22
And my father used to say at that time,
31
82000
2000
我爸以前常常說
01:24
"I'm going to spread all my four daughters in four corners of the world."
32
84000
3000
「我的四個女兒將來要分散到世界四個角落」
01:27
I don't know if he really meant [that], but it happened.
33
87000
3000
我不知道他是開玩笑還是認真的,不過後來成真了
01:30
I'm the only one who's left in India.
34
90000
2000
我是唯一留在印度的。
01:32
One is a British, another is an American
35
92000
2000
一個姐妹是英國人、一個是美國人
01:34
and the third is a Canadian.
36
94000
2000
一個是加拿大人
01:36
So we are four of us in four corners of the world.
37
96000
3000
我們四個就這樣在世界四個角落。
01:39
And since I said they're my role models,
38
99000
3000
我的父母是我的模範
01:42
I followed two things which my father and mother gave me.
39
102000
3000
我遵循他們教我的兩件事
01:45
One, they said, "Life is on an incline.
40
105000
2000
第一:「人生是斜坡」
01:47
You either go up,
41
107000
2000
「你不是向上爬」
01:49
or you come down."
42
109000
2000
「就是向下滾」
01:51
And the second thing, which has stayed with me,
43
111000
2000
第二件事,我一直惦記在心
01:53
which became my philosophy of life,
44
113000
2000
後來變成我人生哲學
01:55
which made all the difference,
45
115000
2000
也改變了很多事
01:57
is: 100 things happen in your life, good or bad.
46
117000
3000
就是:生命中發生的100件事,無論好壞
02:00
Out of 100, 90 are your creation.
47
120000
2000
其中90件是你的所作所為。
02:02
They're good. They're your creation. Enjoy it.
48
122000
3000
若是好事,是你所做,享受吧。
02:05
If they're bad, they're your creation. Learn from it.
49
125000
3000
若是壞事,是你所為,就從中學習。
02:08
Ten are nature-sent over which you can't do a thing.
50
128000
3000
只有10件是你無法控制的
02:11
It's like a death of a relative,
51
131000
2000
像是親戚過世、
02:13
or a cyclone, or a hurricane, or an earthquake.
52
133000
3000
氣旋、颶風、地震
02:16
You can't do a thing about it.
53
136000
2000
你無法改變結果
02:18
You've got to just respond to the situation.
54
138000
2000
但你必須對情況作出反應。
02:20
But that response comes out of those 90 points.
55
140000
3000
你會做什麼反應,都是由另外90件事得來的。
02:23
Since I'm a product of this philosophy,
56
143000
2000
我是這種哲學下的產物
02:25
of 90/10,
57
145000
2000
90/10哲學
02:27
and secondly, "life on an incline,"
58
147000
2000
還有「人生是斜坡」這兩種觀點
02:29
that's the way I grew up
59
149000
2000
我在這樣的想法下長大
02:31
to be valuing what I got.
60
151000
3000
我珍惜我所擁有的
02:34
I'm a product of opportunities,
61
154000
2000
我也是好運下的產物。
02:36
rare opportunities in the '50s and the '60s,
62
156000
2000
在50、60年代那種女孩子無法上學的狀況下
02:38
which girls didn't get,
63
158000
2000
我有幸能上學
02:40
and I was conscious of the fact that what my parents were giving me
64
160000
2000
我明白我父母親給我的
02:42
was something unique.
65
162000
2000
是很獨特的東西
02:44
Because all of my best school friends were getting dolled up
66
164000
2000
因為我學校好友都被催著
02:46
to get married with a lot of dowry,
67
166000
2000
帶著一堆嫁妝,趕快嫁人
02:48
and here I was with a tennis racket and going to school
68
168000
3000
我則是帶著網球拍上學
02:51
and doing all kinds of extracurricular activities.
69
171000
2000
參加一堆課外活動。
02:53
I thought I must tell you this.
70
173000
2000
我一定要跟各位說這些
02:55
Why I said this, is the background.
71
175000
2000
因為這是我的背景。
02:57
This is what comes next.
72
177000
2000
接下來我要說
02:59
I joined the Indian Police Service as a tough woman,
73
179000
3000
我考上了印度警察時是一個堅強的女子,
03:02
a woman with indefatigable stamina,
74
182000
2000
我是個不屈不撓、有耐力的女人
03:04
because I used to run for my tennis titles, etc.
75
184000
3000
因為以前追尋網球頭銜練成的
03:07
But I joined the Indian Police Service,
76
187000
3000
最後我加入了印度警察部門
03:10
and then it was a new pattern of policing.
77
190000
3000
那時對“警察”有了新的定義。
03:13
For me the policing stood for power to correct,
78
193000
2000
對我來說,警察代表了糾正的權利
03:15
power to prevent and power to detect.
79
195000
3000
遏止犯罪的權利和偵察的權利。
03:18
This is something like a new definition ever given in policing in India --
80
198000
3000
這是印度警界的新定義 --
03:21
the power to prevent.
81
201000
2000
遏止犯罪的權利。
03:23
Because normally it was always said, power to detect, and that's it,
82
203000
2000
通常大家都會覺得有偵察的權利
03:25
or power to punish.
83
205000
2000
或者處罰的權利就夠了。
03:27
But I decided no, it's a power to prevent,
84
207000
3000
但我決定,最重要的是遏止犯罪的權利
03:30
because that's what I learned when I was growing up.
85
210000
2000
因為我成長過程中學到的就是
03:32
How do I prevent the 10 and never make it more than 10?
86
212000
3000
如何避免那10件事,並控制在10之內
03:35
So this was how it came into my service,
87
215000
3000
這就是我後來很重視這點的原因
03:38
and it was different from the men.
88
218000
2000
也是和其他男警官不同的地方。
03:40
I didn't want to make it different from the men, but it was different,
89
220000
3000
我不想要刻意營造出男女警官的不同處,但這是事實
03:43
because this was the way I was different.
90
223000
3000
也是我與他人的相異處
03:46
And I redefined policing concepts in India.
91
226000
3000
我重新定義了印度警察。
03:49
I'm going to take you on two journeys,
92
229000
2000
我要和各位分享兩段旅程
03:51
my policing journey and my prison journey.
93
231000
2000
我的警察之旅與監獄之旅。
03:53
What you see, if you see the title
94
233000
3000
你可以看到標題
03:56
called "PM's car held."
95
236000
2000
「總理座車被拖吊」
03:58
This was the first time a prime minister of India
96
238000
3000
這是印度總理首次被開了
04:01
was given a parking ticket.
97
241000
2000
違規停車罰單。
04:03
(Laughter)
98
243000
2000
(笑聲)
04:05
That's the first time in India,
99
245000
2000
這在印度是第一次
04:07
and I can tell you, that's the last time you're hearing about it.
100
247000
3000
我可以告訴你,也會是最後一次
04:10
It'll never happen again in India,
101
250000
2000
以後不會再發生了
04:12
because now it was once and forever.
102
252000
3000
絕對是空前絕後。
04:15
And the rule was, because I was sensitive,
103
255000
2000
因為我觀察敏銳
04:17
I was compassionate, I was very sensitive to injustice,
104
257000
3000
富同情、特別對不公平的事抱不屈
04:20
and I was very pro-justice.
105
260000
2000
而且我正義勇為
04:22
That's the reason, as a woman, I joined the Indian Police Service.
106
262000
2000
就是因為這原因,身為女人的我加入了印度警察
04:24
I had other options, but I didn't choose them.
107
264000
2000
我有其他路可以走,但我卻選擇這條
04:26
So I'm going to move on.
108
266000
2000
並勇敢走下去。
04:28
This is about tough policing, equal policing.
109
268000
2000
所以我要說的是關於嚴厲、平等的警務執行。
04:30
Now I was known as "here's a woman that's not going to listen."
110
270000
3000
大家都知道,我是個什麼都聽不進去的女人
04:33
So I was sent to all indiscriminate postings,
111
273000
2000
隨便什麼崗位就丟給我
04:35
postings which others would say no.
112
275000
2000
一些其他人不想做的工作
04:37
I now went to a prison assignment as a police officer.
113
277000
3000
後來我被派去監獄執行警務。
04:40
Normally police officers don't want to do prison.
114
280000
2000
通常,警察不想被賦予監獄任務
04:42
They sent me to prison to lock me up,
115
282000
2000
但他們給我這任務,是想把我關起來
04:44
thinking, "Now there will be no cars
116
284000
2000
因為監獄裏沒有車
04:46
and no VIPs to be given tickets to.
117
286000
2000
也就不會有特權人士再被開單
04:48
Let's lock her up."
118
288000
2000
把她關起來吧。
04:50
Here I got a prison assignment.
119
290000
2000
所以我被指派到監獄
04:52
This was a prison assignment which was one big den of criminals.
120
292000
3000
去面對處理一大堆的罪犯
04:55
Obviously, it was.
121
295000
2000
也果真如此。
04:57
But 10,000 men,
122
297000
2000
但 10,000人中
04:59
of which only 400 were women -- 10,000 --
123
299000
3000
只有400名婦女,10,000人中,
05:02
9,000 plus about 600
124
302000
2000
9600個
05:04
were men.
125
304000
2000
是男人
05:06
Terrorists, rapists,
126
306000
2000
是恐怖分子、強姦犯
05:08
burglars, gangsters --
127
308000
2000
小偷、流氓--
05:10
some of them I'd sent to jail
128
310000
2000
有些還是我當警察時
05:12
as a police officer outside.
129
312000
2000
送進去坐牢的。
05:14
And then how did I deal with them?
130
314000
2000
我告訴各位我怎麼應付他們。
05:16
The first day when I went in,
131
316000
2000
我第一天進去
05:18
I didn't know how to look at them.
132
318000
2000
不知該視線要往哪裏擺
05:20
And I said, "Do you pray?" When I looked at the group, I said, "Do you pray?"
133
320000
3000
我問:「你們禱告嗎?」我看著這群人說:「你們禱告嗎?」
05:23
They saw me as a young, short woman wearing a pathan suit.
134
323000
2000
他們看著我這個年輕矮小、穿著制服的女警
05:25
I said, "Do you pray?"
135
325000
2000
我繼續問:「你們禱告嗎?」
05:27
And they didn't say anything.
136
327000
2000
他們一句話都不說
05:29
I said, "Do you pray? Do you want to pray?"
137
329000
2000
我說:「你們禱告嗎?你們想禱告嗎?」
05:31
They said, "Yes." I said, "All right, let's pray."
138
331000
3000
他們說:「是的」我說:「好,我們來禱告」
05:34
I prayed for them, and things started to change.
139
334000
2000
我為他們禱告,然後事情開始有了轉變。
05:36
This is a visual of education inside the prison.
140
336000
3000
這是監獄裡受教育的景象
05:39
Friends, this has never happened,
141
339000
2000
各位,這是前所未見的
05:41
where everybody in the prison studies.
142
341000
2000
監獄裡每個人都讀著書
05:43
I started this with community support.
143
343000
2000
這個計畫是靠地方社區的支持開始的。
05:45
Government had no budget.
144
345000
2000
政府沒有這樣的預算。
05:47
It was one of the finest, largest volunteerism
145
347000
2000
這變成世上最棒、最大自動自發
05:49
in any prison in the world.
146
349000
2000
的監獄之一。
05:51
This was initiated in Delhi prison.
147
351000
2000
最初是在德里監獄開始的
05:53
You see one sample
148
353000
2000
你看到的是其中一例
05:55
of a prisoner teaching a class.
149
355000
3000
這是囚犯在教書
05:58
These are hundreds of classes.
150
358000
2000
好幾百堂的課
06:00
Nine to eleven, every prisoner went into the education program --
151
360000
3000
9點到11點,每個囚犯都參與教育課程
06:03
the same den in which they thought
152
363000
2000
在這裡,他們原以為
06:05
they would put me behind the bar and things would be forgotten.
153
365000
3000
進了監獄就會被眾人遺忘。
06:08
We converted this into an ashram --
154
368000
2000
我們將之改造成靜修處
06:10
from a prison to an ashram through education.
155
370000
3000
透過教育,將監獄轉變為靜修處。
06:13
I think that's the bigger change.
156
373000
2000
我想這是更大的改變
06:15
It was the beginning of a change.
157
375000
2000
這成為轉變的開始
06:17
Teachers were prisoners. Teachers were volunteers.
158
377000
3000
老師們是囚犯自己,是自願的
06:20
Books came from donated schoolbooks.
159
380000
2000
書是學校教科書捐來的
06:22
Stationery was donated.
160
382000
2000
文具是捐來的
06:24
Everything was donated,
161
384000
2000
每樣東西都是別人捐的。
06:26
because there was no budget of education for the prison.
162
386000
3000
因為沒有監獄教育這種預算
06:29
Now if I'd not done that,
163
389000
2000
如果我沒這麼做
06:31
it would have been a hellhole.
164
391000
2000
這裡會是很糟的地方
06:33
That's the second landmark.
165
393000
2000
這是第二個里程碑。
06:35
I want to show you some moments of history in my journey,
166
395000
2000
我帶各位看看我過去這段旅程
06:37
which probably you would never ever get to see anywhere in the world.
167
397000
3000
裏面可能會有你從未見過的東西
06:40
One, the numbers you'll never get to see.
168
400000
2000
第一是:人數之多會讓你驚訝
06:42
Secondly, this concept.
169
402000
2000
第二是這個概念本身。
06:44
This was a meditation program inside the prison
170
404000
2000
這是監獄裡的冥想計畫
06:46
of over 1,000 prisoners.
171
406000
2000
數千名犯人一起參與
06:48
One thousand prisoners who sat in meditation.
172
408000
2000
這是一千名犯人一起冥想。
06:50
This was one of the most courageous steps
173
410000
3000
這是我身為典獄長時
06:53
I took as a prison governor.
174
413000
2000
最勇敢的舉動
06:55
And this is what transformed.
175
415000
2000
這就是轉變的過程。
06:57
You want to know more about this,
176
417000
2000
如果你想知道更多
06:59
go and see this film, "Doing Time, Doing Vipassana."
177
419000
3000
可以去看看《牢關、內觀》這部片
07:02
You will hear about it, and you will love it.
178
422000
2000
你會聽到更多的事,並且愛上這轉變
07:04
And write to me on KiranBedi.com,
179
424000
2000
或是到KiranBedi.com寫信給我
07:06
and I'll respond to you.
180
426000
2000
我會回覆的。
07:08
Let me show you the next slide.
181
428000
2000
下一張幻燈片
07:10
I took the same concept of mindfulness,
182
430000
2000
一樣也是正念、内觀的概念
07:12
because, why did I bring meditation into the Indian prison?
183
432000
3000
為什麼我把冥想帶進印度監獄?
07:15
Because crime is a product of a distorted mind.
184
435000
3000
因為犯罪是思想扭曲的成品
07:18
It was distortion of mind which needed to be addressed to control.
185
438000
3000
思想扭曲是需要控制的
07:21
Not by preaching, not by telling,
186
441000
2000
不是說教、講道理
07:23
not by reading, but by addressing your mind.
187
443000
2000
也不是透過閱讀,而是直接面對心靈。
07:25
I took the same thing to the police,
188
445000
2000
一樣的作法,我帶到警界
07:27
because police, equally, were prisoners of their minds,
189
447000
3000
因為警察,也是自己內心的囚犯
07:30
and they felt as if it was "we" and "they,"
190
450000
2000
他們覺得跟犯人的差距就是"你、我"
07:32
and that the people don't cooperate.
191
452000
2000
並覺得人人都不好好合作。
07:34
This worked.
192
454000
2000
這奏效了
07:36
This is a feedback box called a petition box.
193
456000
2000
這個意見回饋盒叫做"陳情箱"
07:38
This is a concept which I introduced
194
458000
2000
這是我發起的一個概念
07:40
to listen to complaints, listen to grievances.
195
460000
3000
來聆聽抱怨、傾聽委屈。
07:43
This was a magic box.
196
463000
2000
這是個神秘寶盒
07:45
This was a sensitive box.
197
465000
2000
是個很敏感的盒子
07:47
This is how a prisoner drew how they felt about the prison.
198
467000
3000
這是犯人畫他們心中的監獄
07:50
If you see somebody in the blue --
199
470000
2000
你看到穿藍色衣服
07:52
yeah, this guy --
200
472000
2000
這個人
07:54
he was a prisoner, and he was a teacher.
201
474000
2000
他是犯人,也是老師
07:56
And you see, everybody's busy. There was no time to waste.
202
476000
3000
可以看到,大家都很忙,沒閒時間浪費。
07:59
Let me wrap it up.
203
479000
2000
我來做結吧
08:01
I'm currently into movements,
204
481000
2000
我正在推行一些運動
08:03
movements of education
205
483000
2000
關於教育的運動
08:05
of the under-served children,
206
485000
2000
關於經費不足的孩子們
08:07
which is thousands -- India is all about thousands.
207
487000
3000
現在有數千名這樣的孩子,印度都用千來計算的。
08:10
Secondly is about the anti-corruption movement in India.
208
490000
2000
第二,就是印度的反腐敗活動
08:12
That's a big way
209
492000
2000
這是個很大的行動
08:14
we, as a small group of activists,
210
494000
2000
我們身為一小群的積極分子
08:16
have drafted an ombudsman bill for the government of India.
211
496000
3000
我們已經擬好監察、申訴專員草案,要交給印度政府。
08:19
Friends, you will hear a lot about it.
212
499000
3000
各位,你們將會聽到更多消息
08:22
That's the movement at the moment I'm driving,
213
502000
2000
這些就是我目前正推行的運動
08:24
and that's the movement and ambition of my life.
214
504000
3000
也是我一生的野心所在。
08:27
Thank you very much.
215
507000
2000
非常感謝
08:29
(Applause)
216
509000
2000
(掌聲)
08:31
Thank you. Thank you very much. Thank you.
217
511000
3000
謝謝 非常感謝 謝謝
08:34
Thank you. Thank you. Thank you.
218
514000
3000
謝謝 謝謝 謝謝
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog