How to save a language from extinction | Daniel Bögre Udell

88,526 views ・ 2019-12-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: SF Huang
00:13
Languages don't just die naturally.
0
13524
2333
語言並不會自然死亡。
00:16
People abandon mother tongues, because they're forced to.
1
16706
3071
人們拋棄自己的母語, 是出於被迫。
00:20
Often, the pressure is political.
2
20651
2200
通常,是受到政治壓力。
00:23
In 1892,
3
23781
1396
1892 年,
00:25
the US Army general Richard Henry Pratt
4
25201
2246
美國陸軍將軍理查德‧亨利‧普拉特
00:27
argued that killing indigenous cultures
5
27471
2508
主張消滅原住民文化
00:30
was the only alternative to killing indigenous people.
6
30003
2888
是取代屠殺原住民的唯一方案。
00:33
"Kill the Indian," he said, "but save the man."
7
33863
2682
他說:「消滅印第安文化, 但不動刀殺人。」
00:37
And until 1978, the government did just that,
8
37688
3220
在 1978 年前, 政府就是這麼做的,
00:40
removing indigenous children from their families
9
40932
3255
將原住民孩童與他們的家人分離,
00:44
and forcing them into boarding schools where they were given English names
10
44211
3496
強迫他們進入寄宿學校, 學校還會給他們英文名字,
00:47
and punished for speaking their languages.
11
47731
2423
他們說母語就會被懲罰。
00:50
Assimilation was a complement to genocide.
12
50750
3082
以同化之名,行種族減絕之實。
00:56
Seven thousand languages are alive today,
13
56029
2428
現今還有七千種語言存在,
00:58
but few are recognized by their own governments
14
58481
2452
但很少被它們自己的政府承認 或在網路上獲得支持。
01:00
or supported online.
15
60957
1334
01:02
So for people from the vast majority of cultures,
16
62919
2555
所以,對絕大多數文化的人們來說,
01:05
globalization remains profoundly alienating.
17
65498
3000
全球化仍然使其越來越疏離。
01:08
It means giving up your language for someone else's.
18
68919
3533
它意味著放棄你的語言 而去使用別人的語言。
01:13
And if nothing changes,
19
73530
1181
如果繼續這樣下去,有三千種語言
01:14
as many as 3,000 languages could disappear in 80 years.
20
74735
4274
會在八十年內消失。
01:20
But things are changing.
21
80244
1600
但改變在發生。
01:22
Around the world,
22
82347
1246
全世界各地
01:23
people are reviving ancestral languages
23
83617
2571
都有人在復興祖先的語言
01:26
and rebuilding their cultures.
24
86212
2000
並重建他們的文化。
01:29
As far as we know,
25
89268
1531
據我們所知,
01:30
language reclamation began in the 1800s when, at a time of rising antisemitism,
26
90823
4587
語言復興始於 反猶太主義高漲的十九世紀,
01:35
Jewish communities looked to their ancestral language, Hebrew,
27
95434
3127
猶太族群用他們祖先的希伯來語,
01:38
as a means of cultural revival.
28
98585
2230
作為文化復興的手段。
01:42
And though it had been dormant for over 1,000 years,
29
102173
2468
雖然已經超過一千年 沒有人使用希伯來語,
01:44
it was well preserved in books of Jewish religion and philosophy.
30
104665
3348
它仍然完整地保存在 猶太教和哲學的書籍中。
01:48
So Jewish activists studied and taught it to their children,
31
108569
3103
所以,猶太活動家研究它、 傳授給他們的孩子,
01:51
raising the first native speakers in nearly 100 generations.
32
111696
3444
培育出百代以來 第一批說希伯來母語的人。
01:56
Today, it's the mother tongue of five million Jews.
33
116204
3555
現今,它是五百萬猶太人的母語。
01:59
And at least for me,
34
119783
1754
至少對我這個散居海外、
02:01
an assimilated English-speaking member of the Jewish diaspora,
35
121561
3873
被同化說英文的猶太人而言,
02:05
a pillar of cultural sovereignty.
36
125458
2492
希伯來語就是文化主權的支柱。
02:09
Two thousand years later,
37
129315
2302
兩千年後,
02:11
we're still here.
38
131641
1200
我們還在這裡。
02:14
Now, until recently,
39
134657
1412
一直到最近,
02:16
Hebrew's reawakening was an anomaly.
40
136093
2487
希伯來語的再度興起是很反常的。
02:18
Few languages are as well preserved as ours was,
41
138604
2635
很少語言像我們的一樣 保存得這麼好,
02:21
and the creation of Israel,
42
141263
1754
而以色列的建國,
02:23
the first Jewish state in over 1,000 years,
43
143041
2634
是一千年來的第一個猶太國家,
02:25
provided a space for Hebrew's daily use.
44
145699
2667
使希伯來語能使用在每天日常生活上。
02:29
In other words, most cultures just weren't given a chance.
45
149188
3334
換言之,大部分的文化連機會也沒有。
02:32
(Video) Good evening, I'm Elizabeth
46
152546
2163
(影片)晚安,我是伊麗莎白,
02:34
and I live in Cornwall.
47
154733
2416
我住在康瓦耳。
02:37
That was Cornish,
48
157173
1156
那是康瓦耳語, 康瓦耳祖先的語言,
02:38
the ancestral language of Cornwall,
49
158353
1985
02:40
which today is technically a county in southern England.
50
160362
3460
現今嚴格來說, 康瓦耳是英國南方的一個郡。
02:44
In the 1900s, Cornish activists fought for their culture.
51
164641
3343
二十世紀時,康瓦耳活動家 為了他們的文化而戰。
02:48
The language had been dormant for over 100 years,
52
168739
2309
這個語言已超過一百年沒使用,
02:51
but they used old books and plays to teach it to their children.
53
171072
3579
但他們藉由古老的書籍 和戲劇來教孩子這個語言。
02:55
However, this new generation of Cornish speakers
54
175239
2537
然而,這個說康瓦耳語的新世代
02:57
was scattered across Cornwall
55
177800
1483
散佈在康瓦耳各地,
02:59
and unable to use the language freely.
56
179307
2534
無法自由地使用這個語言。
03:02
By the 1990s, Cornish had reawakened,
57
182538
3349
到九〇年代,康瓦耳語雖復興了,
03:05
but it wasn't thriving.
58
185911
1533
但它並沒有就此茁壯。
03:08
Then, in the early 2000s, Cornish speakers found one another online
59
188839
4412
說康瓦耳語的人於 2000 年代 初期在網路上找到彼此,
03:13
and leveraged digital spaces to speak on a daily basis.
60
193275
3961
發揮了數位空間的效用, 讓他們天天都能說康瓦耳語。
03:17
From there, they organized weekly or monthly events
61
197934
2684
自此之後,他們舉辦每週或月的活動,
03:20
where they could gather and speak in public.
62
200642
2776
讓他們能在公眾場合 聚會並說著康瓦耳語。
03:24
Today, some schools teach Cornish.
63
204005
2794
現今,有些學校會教康瓦耳語。
03:27
There are Cornish language signs,
64
207117
2151
有康瓦耳語的招牌、
03:29
ice-cream commercials,
65
209292
1428
冰淇淋廣告、
03:30
Wikipedia, and even memes.
66
210744
2277
維基百科,甚至迷因 (網路爆紅圖/影片)。
03:34
(Laughter)
67
214252
2214
(笑聲)
03:37
(Laughter)
68
217815
3946
(笑聲)
03:42
And with their language once again intact,
69
222393
2127
隨著他們的語言再次完整,
03:44
the people of Cornwall have secured recognition
70
224544
2349
康瓦耳人也被認可為
03:46
as a Celtic nation alongside Ireland, Scotland and Wales.
71
226917
3531
等同愛爾蘭、蘇格蘭、 威爾斯的凱爾特民族。
03:50
They stared down centuries of forced assimilation
72
230782
2588
他們看著數世紀以來的強迫同化,
03:53
and said, "We're not a county in England.
73
233394
2366
說道:「我們不是英國的一個郡。
03:55
We're a people in our own right.
74
235784
1976
我們是一個獨立的民族。
03:57
And we're still here."
75
237784
1400
我們還在這裡。」
03:59
And they're not the only ones.
76
239648
1469
他們並不是唯一。
04:01
The Tunica-Biloxi tribe of Louisiana is reviving their ancestral language.
77
241141
4737
路易斯安那州的圖尼卡比洛克西部落 也在復興他們祖先的語言。
04:05
(Video) My name is Teyanna.
78
245902
1961
(影片)我是提雅娜。
04:07
My friends, they call me "Quiet Storm."
79
247887
3436
我的朋友叫我「安靜的風暴」。
04:11
It started in the 1980s,
80
251706
2000
從八〇年代開始,
04:13
when Donna Pierite and her family
81
253730
1881
那時唐娜‧皮亞瑞特和家人
04:15
started taking trips to Baton Rouge and New Orleans
82
255635
2594
開始前往巴頓魯治及紐奧良,
04:18
to photocopy old dictionaries stored away in university archives.
83
258253
3988
去影印存放在大學檔案室中的老字典。
04:22
The goal was to study Tunica
84
262717
2564
目標是要研究圖尼卡語,
04:25
and teach it to the children and share it with the community.
85
265305
3357
將其傳授給孩子並與整個社區分享。
04:29
Today, they're leading a Tunica renaissance.
86
269051
3706
現今,他們引領著圖尼卡語的復興。
04:33
Since 2014, there are nearly 100 speakers in language immersion classes,
87
273355
5032
2014 年起,在沉浸式語言課上 有近一百個說圖尼卡語的人,
04:38
and according to a 2017 census,
88
278411
2468
根據 2017 年的調查,
04:40
32 new fluent speakers,
89
280903
2634
新增了 32 名說得很流利的人,
04:43
some of whom, like Donna's daughter Elisabeth,
90
283561
2810
當中有幾位,就像 唐娜的女兒伊麗莎白,
04:46
are teaching Tunica to their children.
91
286395
1881
會教他們的孩子圖尼卡語。
04:48
These new speakers are creating content,
92
288300
2061
這些新的母語者也在創建內容、
04:50
Facebook videos and also memes.
93
290385
2481
臉書影片以及網路迷因。
04:52
(Laughter)
94
292890
1834
(笑聲)
04:56
(Laughter)
95
296180
1365
(笑聲)
04:58
(Laughter)
96
298999
1589
(笑聲)
05:01
And the more they publish,
97
301166
1270
他們發佈得越多,就越能 鼓舞其他圖尼卡人參與。
05:02
the more they inspire other Tunica people to get involved.
98
302460
2777
05:05
Recently, a tribal member living in Texas wrote Elisabeth on Facebook,
99
305666
4387
最近,住在德州的一位部落成員 透過臉書聯絡伊麗莎白,
05:10
asking how to say "bless these lands."
100
310077
2534
問她如何說「祝福這些土地」。
05:13
It was for a yard sign,
101
313593
1825
她要做一個庭院標誌,
05:15
so she could show her neighbors that her culture is alive
102
315442
2746
讓她的鄰居知道她的文化
至今仍然存在且茁壯發展。
05:18
and thriving today.
103
318212
1333
05:20
Now, Hebrew, Cornish and Tunica
104
320514
2023
希伯來語、康瓦耳語、 圖尼卡語只是三個例子,
05:22
are just three examples from a groundswell of language activism on every continent.
105
322561
4784
各大洲還有非常多的語言活動主義。
05:27
And whether they're Jèrriais speakers from the Channel Isles,
106
327649
2961
不論是海峽群島上說澤西語的人,
05:30
or Kenyan sign language speakers from Nairobi,
107
330634
4253
或者奈洛比中使用肯亞手語的人,
05:34
all communities working to preserve or reclaim a language
108
334911
3309
在努力保存或恢復其語言的所有族群
05:38
have one thing in common: media,
109
338244
2880
都有一個共通點:媒體,
05:41
so their language can be shared and taught.
110
341148
2268
讓他們的語言能被分享、傳授。
05:43
And as the internet grows,
111
343936
2095
隨著網路發展,
05:46
expanding media access and creation,
112
346055
2219
擴大了媒體的可得性及創造力,
05:49
preserving and reclaiming ancestral languages
113
349586
3071
因此,現在比以往更有機會
05:52
is now more possible than ever.
114
352681
1934
保存和恢復祖先語言。
05:55
So what are your ancestral languages?
115
355600
2396
所以,你祖先的語言是什麼?
05:58
Mine are Hebrew, Yiddish, Hungarian and Scottish Gaelic,
116
358020
3119
我的是希伯來語、意第緒語、 匈牙利語、蘇格蘭蓋爾語,
06:01
even though I was raised in English.
117
361163
2119
雖然我成長過程學的是英語。
06:03
And luckily for me, each of these languages is available online.
118
363854
3654
我很幸運,因為在網路上 都能找到這些語言。
06:07
Hebrew in particular -- it came installed on my iPhone,
119
367532
2714
特別是希伯來語—— 我的 iPhone 本身就有內建,
06:10
it's supported by Google Translate,
120
370270
1817
Google 翻譯也有支援,
06:12
it even has autocorrect.
121
372111
1600
甚至還有自動修正功能。
06:14
And while your language may not be as widely supported,
122
374024
2966
你的語言可能沒有這麼多支援,
06:17
I encourage you to investigate,
123
377014
1551
但我鼓勵你去查查看, 因為有可能,
06:18
because chances are, someone, somewhere, has started getting it online.
124
378589
3972
某個地方的某個人 已經開始將它放上網路了。
06:23
Reclaiming your language and embracing your culture
125
383877
4794
復興你的語言,
擁抱你的文化,
06:28
is a powerful way to be yourself in the age of globalization,
126
388695
3841
是在全球化的時代 保持真我的強有力方法,
06:32
because as I recently learned to say in Hebrew,
127
392560
3321
因為,用我最近 學會的希伯來語來說:
06:35
"'nḥnw 'dyyn k'n" --
128
395905
2809
「'nḥnw 'dyyn k'n」——
06:38
we're still here.
129
398738
1317
我們還存在著。
06:40
Thank you.
130
400524
1151
謝謝。
06:41
(Applause)
131
401699
4023
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog