Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | Ameera Harouda

88,000 views ・ 2016-05-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Rebecca Li 校对人员: Yufei Liu
00:13
Hello.
0
13984
1285
大家好,
00:16
This is my first trip,
1
16158
2555
这是我第一次旅行
00:18
first time in life I'm outside of the walls of Gaza.
2
18737
4238
人生中第一次离开加沙地带
00:22
I'm so happy to be here.
3
22999
2112
能来到这里我非常高兴
00:25
(Applause)
4
25135
5924
(掌声)
00:31
My ambition always was to be a pilot, to fly a plane,
5
31083
5504
一直以来,我的志向 是成为一名飞行员,去开飞机,
00:36
to feel free to fly the sky, to touch the sky.
6
36611
4582
从而去感受空中飞翔的自由, 与天空为伍。
00:42
But that didn't happen.
7
42324
1868
但,这从未发生过。
00:44
Simply, I live in Gaza, there is no airport.
8
44216
3616
简单的说,我生活在加沙, 那里没有机场
00:49
All borders are closed on every side.
9
49133
3111
所有的边境都是关闭的
00:52
We live in one of the biggest prisons in the world.
10
52932
3494
我们生活在这世界上最大的监狱里。
00:57
The only thing I can do is just to look up to the sky.
11
57097
4551
对我来说,唯一能做的事情就是仰望天空
01:02
On some days, we are lucky if we have electricity
12
62440
3295
在某些天,会有四、五个小时的电力供应
01:05
for four or five hours.
13
65759
2738
对我们来说非常幸运。
01:09
When it's cold, we make a fire on the front or on the roof of our homes.
14
69010
6154
在寒冷的天气里, 我们在房子前面或者屋顶生火取暖。
01:15
Sometimes we make food, too.
15
75188
2134
有时候,我们会用同样的方式煮饭。
01:18
My job in Gaza is to arrange everything for journalists who come to my homeland
16
78041
5255
在加沙,我的工作是为来到加沙的记者们 准备各种各样的东西
01:23
to tell the stories about what's going on in Gaza.
17
83320
4228
告诉他们在加沙正发生着什么。
01:28
Many mornings, I had to go to the border area
18
88081
3127
很多个早晨,我不得不去边境地区
01:31
to collect a journalist.
19
91232
1648
接一名记者。
01:32
If anything should happen to the journalist,
20
92904
3261
假如这名记者发生了任何事情,
01:36
or if the journalist decides to cover a story
21
96189
3421
或者这名记者决定去报道一个
01:39
the government doesn't want us to cover,
22
99634
3698
政府不允许我们揭露的故事(新闻),
01:43
bad things could happen.
23
103356
1737
可能就会发生糟糕的事情。
01:46
Navigating through my country helping journalists,
24
106733
3253
在我的国家为记者
01:50
filmmakers, news crews, is my working life.
25
110010
4612
电影制作者、新同伴做导航,是我的工作
01:55
I believe my success comes from building a relationship
26
115607
4438
我相信我的成功是因为建立了关系
02:00
not only with journalists and the news crews,
27
120069
3271
不仅仅是和记者、新同伴们,
02:03
but also with the communities in the Gaza Strip.
28
123364
3117
更是和加沙地带的社区群体。
02:06
These communities who don't want their stories to be told,
29
126806
4329
这些社区群体不希望他们的故事被报道,
02:11
I never looked to them as stories or numbers.
30
131631
4087
我从来没有把他们作为故事或者数字。
02:15
But like me, they are human beings.
31
135742
3209
他们和我一样,他们是人
02:21
I have built up many relationships over 10 years.
32
141696
4412
在过去的十年,我已经建立起很多关系
02:26
And guess what?
33
146582
1201
你猜怎么样?
02:28
This gives me the chance to get access to people,
34
148134
3467
这给我机会去加入人群
02:31
to stories that others can't.
35
151625
2269
去诉述那些别人不能诉说的事。
02:34
In some certain situations, I feel, as a woman, I have more power.
36
154265
5322
在一些真实的场景,我感受到, 作为一个女人,我有更大的能量。
02:41
Many male journalists in my society,
37
161470
2579
在我的群体中,很多男性记者
02:44
they want to cover a story about drug addiction in my country.
38
164073
4277
他们想去报道 发生在我的国家的一个毒品泛滥事件。
02:48
That problem started when the Gaza tunnel was being built.
39
168692
4698
建设加沙隧道时, 这个问题开始发生。
02:54
With the siege on Gaza,
40
174406
2187
在加沙的围城之中
02:56
tunnels brought people all the basic needs
41
176617
2635
隧道给人们带来所有基本的需求
02:59
like food, building material, other stuff we needed.
42
179276
3488
比如,食物、建材等 其他我们需要的物品。
03:02
But not anymore, because the Egyptian side flooded them up with water
43
182788
4786
但现在不是了, 因为与埃及的边界被洪水淹没
03:07
and they are not working anymore.
44
187598
2197
隧道不再起作用
03:10
Drugs were being smuggled,
45
190389
2112
毒品被走私进来
03:12
and many young people got addicted, too.
46
192525
3270
很多年轻人毒品上瘾
03:17
In the tradition of the Palestinian society,
47
197215
2848
在传统的巴勒斯坦社会,
03:20
it's forbidden for men to enter the household.
48
200087
3612
禁止男人进入家门
03:24
So, no male journalists get the story.
49
204001
3393
因此,没有男性记者能进行采访。
03:27
But I did.
50
207418
1214
但是,我可以。
03:30
I have a wonderful husband,
51
210898
2946
我的丈夫非常棒,
03:33
a wonderful husband who supports me
52
213868
2802
他支持我
03:36
despite all the criticism he gets from the society.
53
216694
3785
尽管他承受着来自社会的所有批评。
03:40
He's at home now with my two kids,
54
220812
2740
他现在和我的两个孩子待在家里,
03:43
and I have another one that's growing in here.
55
223576
2690
我带着另外一个孩子, 正在我身体里成长。
03:46
(Applause)
56
226869
5175
(掌声)
03:52
When I'm working, I call him every two hours,
57
232594
3345
当我工作时,我每隔两个小时给他打电话
03:55
and he knows if he doesn't hear from me,
58
235963
3790
同时,他知道如果他没有接到我的电话
03:59
he should call my contact,
59
239777
1427
他应该打电话联系我
04:01
the one who gives me access to the story,
60
241228
3162
带我进入这个故事的人
04:04
which is the one who I trust.
61
244414
2590
是我最相信的人。
04:09
One of the times in Gaza,
62
249105
2025
有一次在加沙,
04:11
during the kidnapping of the British journalist Alan Johnston,
63
251154
4939
英国记者约翰斯顿被绑架期间,
04:16
I was asked by an American magazine
64
256117
3899
一个美国杂志要求我
04:20
to set up a meeting with the kidnappers in Gaza, and I did.
65
260040
4902
在加沙组织一个和绑匪的会面, 我做到了。
04:26
The journalist covering the story and I
66
266014
3309
记者报道了新闻,
04:29
were asked to meet outside of his hotel.
67
269347
3029
我被要求在他的酒店外会面
04:33
They came, they picked us up in a black van with black windows,
68
273861
4877
他们来了,他们将我们架上 一辆带着黑色玻璃的黑色面包车
04:38
they were wearing masks on that day.
69
278762
2701
那天他们带着面具。
04:43
And they drove us away, far away in the middle of a field.
70
283136
5811
他们开车载着我们,远离中心地带。
04:48
They took our cell phones
71
288971
2460
他们拿走我们的手机
04:51
and we did the interview with the kidnapper outside in that field.
72
291455
4920
我们在区域外与绑匪会面。
04:57
I was so scared that day,
73
297577
1782
那天我非常害怕
04:59
a day I will never forget.
74
299383
2523
我永远不会忘记的一天。
05:03
So, why do I do what I do?
75
303694
2820
然而,我为什么要这么做呢?
05:07
I do it because I believe if I didn't,
76
307044
3319
我这么做,因为我相信如果我不
05:10
a huge part of the story about Gaza will be missing.
77
310387
4555
将失去加沙的这个新闻的一大部分。
05:15
There are some more stories I could tell you about my country.
78
315745
4381
我可以告诉你非常多我的国家的故事,
05:20
And not all of them are bad.
79
320150
2276
并不是所有的都是不好的。
05:22
I love my country, despite the terrible situation we live in --
80
322915
4649
我爱我的国家, 尽管我们生活在这个糟糕的地带
05:27
siege, poverty, unemployment --
81
327588
3919
闭塞,贫穷,失业...
05:31
but there is life.
82
331531
1369
但这是生命
05:33
There are people who are dreamers and amazing people full of energy.
83
333644
5566
这里的人们充满梦想和惊人的活力。
05:40
We have wonderful music, and a great music school.
84
340280
3825
我们有美妙的音乐和伟大的音乐学校。
05:44
We have parkour dancers who dance in the rubble of their homes.
85
344129
4180
我们有跑酷舞者, 他们可以在他们家的瓦砾上跳舞。
05:49
And Gaza is the only place in the Arab world
86
349600
3298
同时,加沙是阿拉伯世界唯一一个地方
05:52
where Muslims and Christians live in strong brotherhood.
87
352922
4395
穆斯林和基督徒血脉相连。
05:58
(Applause)
88
358565
5095
(掌声)
06:03
During the time of war,
89
363684
1548
在战争期间,
06:05
the hardest part for me is leaving the house early in the morning,
90
365256
4072
对我来说最艰难的是早晨离开家,
06:09
leaving my children.
91
369352
1670
离开我的孩子。
06:11
I take a picture of them everyday
92
371046
4333
我每天给他们拍照,
06:15
because I never know if I will make it back to them.
93
375403
3277
因为我不知道我否还能回到他们身边。
06:20
Being a fixer and a journalist is difficult and dangerous in Gaza.
94
380364
5453
在加沙做协调者和记者 是非常困难和危险的。
06:26
But when I hear the sound of the shelling or the sound of the bombing,
95
386529
3682
但是当我听见炮声、爆炸声时,
06:30
I just head straight toward it,
96
390235
2938
我立即迎头而上去面对它,
06:33
because I want to be there first,
97
393197
3976
因为我想第一个到那儿
06:37
because these stories should be told.
98
397197
3897
因为这些事需要被报道。
06:43
When my children were small and we heard the sound of the war,
99
403603
4749
我的孩子们还很小时, 每当我们听到战争的声音
06:48
I used to tell them that they were fireworks.
100
408376
3838
我都会告诉他们,那是烟火。
06:52
Now they are older, they understand.
101
412238
3098
但他们现在长大了,他们懂了。
06:56
I do have terrible nightmares
102
416469
3191
我开始做噩梦
06:59
because of all that I witnessed during war times,
103
419684
4214
因为在战争期间我所见证的
07:03
especially these lifeless bodies of young children.
104
423922
4255
尤其是那些失去生命的年轻人的尸体。
07:08
I still remember a little girl, her name is Hala.
105
428201
4278
我仍记得一个小女孩,她的名字叫哈拉。
07:12
She's the only survivor from her family.
106
432503
2730
她是她家唯一的幸存者。
07:15
Her picture will be with me forever.
107
435806
3072
她的样子我会永远记得,
07:18
I will never forget her.
108
438902
2368
我忘不了她。
07:24
I'm proud that I can stand here and be here today with you.
109
444738
4747
我很骄傲,我可以站在这里, 在这里和你们在一起
07:30
I'm proud that I can tell you stories, sad and happy,
110
450224
6435
我很骄傲,我可以告诉你们这些故事, 悲伤的和快乐的,
07:36
stories about my small corner of the world, Gaza.
111
456683
4478
关于我们那个世界小角落, 加沙,那儿的故事。
07:41
I'm proud that I am the first female fixer working in Gaza.
112
461185
4989
我很骄傲,我是在加沙工作的 第一个女性协调者。
07:46
And the funny thing is they call me Mr. Rambo in Gaza.
113
466198
3630
有趣的是,在加沙,他们叫我蓝波先生 (电影《第一滴血》主角)
07:49
(Laughter)
114
469852
2801
(笑声)
07:52
I hope one day, I will get the chance to tell the stories of all other women,
115
472677
4949
我希望有一天, 我可以有机会讲述所有其他女性的故事
07:57
all other amazing women I know in my country.
116
477650
3513
所有我知道的在我国家的其他惊人的女性,
08:01
I hope that one day I can help other women in my country
117
481187
4017
我希望有一天,我能帮助我的国家的其他女性,
08:05
to be fixers like me.
118
485228
2188
成为和我一样的协调者
08:07
And of course sometimes, I feel I can't do this work anymore,
119
487440
4308
当然有时候, 我会觉得我再也不能做这份工作了,
08:11
it's just too much for me.
120
491772
2245
这负担太大了。
08:14
But I remember these words:
121
494041
2538
但我会想起这句话:
08:16
"Don't limit your challenge, but challenge your limit.
122
496603
3546
不要限制你的挑战,而是挑战你的极限,
08:20
Don't allow others to stand in front of your dreams."
123
500173
4070
不要让其他人凌驾于你的梦想之上。
08:25
Thank you.
124
505502
1161
谢谢你们
08:26
(Applause)
125
506687
7000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog