Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | Ameera Harouda

86,478 views ・ 2016-05-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ramazan Şen Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:13
Hello.
0
13984
1285
Merhaba.
00:16
This is my first trip,
1
16158
2555
Bu benim ilk gezim,
00:18
first time in life I'm outside of the walls of Gaza.
2
18737
4238
hayatımda ilk defa Gazze duvarları dışına çıktım.
00:22
I'm so happy to be here.
3
22999
2112
Burada olduğum için çok mutluyum.
00:25
(Applause)
4
25135
5924
(Alkışlar)
00:31
My ambition always was to be a pilot, to fly a plane,
5
31083
5504
Hayalim hep pilot olup, bir uçak uçurmak,
00:36
to feel free to fly the sky, to touch the sky.
6
36611
4582
gökyüzünde özgürce uçmak, gökyüzüne dokunmaktı.
00:42
But that didn't happen.
7
42324
1868
Ama bu olmadı.
00:44
Simply, I live in Gaza, there is no airport.
8
44216
3616
Gazze'de yaşıyorum, havaalanı yok.
00:49
All borders are closed on every side.
9
49133
3111
Tüm sınırlar her yönden kapalı.
00:52
We live in one of the biggest prisons in the world.
10
52932
3494
Dünya'nın en büyük hapishanelerinden birinde yaşıyoruz.
00:57
The only thing I can do is just to look up to the sky.
11
57097
4551
Yapabildiğim tek şey sadece gökyüzüne bakmak.
01:02
On some days, we are lucky if we have electricity
12
62440
3295
Bazı günler, dört veya beş saat elektriğimiz olursa şanslıyız.
01:05
for four or five hours.
13
65759
2738
01:09
When it's cold, we make a fire on the front or on the roof of our homes.
14
69010
6154
Soğuk olduğunda, evlerimizin önünde veya çatısında ateş yakarız.
01:15
Sometimes we make food, too.
15
75188
2134
Bazen yemek de yaparız.
01:18
My job in Gaza is to arrange everything for journalists who come to my homeland
16
78041
5255
Gazze'deki işim, Gazze'de olan biteni anlatmak için
01:23
to tell the stories about what's going on in Gaza.
17
83320
4228
yurduma gelen gazetecilerin işlerini tertip etmek.
01:28
Many mornings, I had to go to the border area
18
88081
3127
Birçok sabah, sınır bölgesine gidip gazetecileri
01:31
to collect a journalist.
19
91232
1648
almak zorunda kalıyorum.
01:32
If anything should happen to the journalist,
20
92904
3261
Eğer gazeteciye bir şey olursa
01:36
or if the journalist decides to cover a story
21
96189
3421
veya bir gazeteci hükümetin yazmamızı istemediği
01:39
the government doesn't want us to cover,
22
99634
3698
bir hikaye yazmaya karar verirse
01:43
bad things could happen.
23
103356
1737
kötü şeyler olabilir.
01:46
Navigating through my country helping journalists,
24
106733
3253
Benim işim, ülkemi dolaşarak gazetecilere, film yapımcılarına,
01:50
filmmakers, news crews, is my working life.
25
110010
4612
haber ekiplerine yardım etmek.
01:55
I believe my success comes from building a relationship
26
115607
4438
Başarımın sadece gazeteci ve haber ekipleriyle ilişki kurmamdan değil,
02:00
not only with journalists and the news crews,
27
120069
3271
Gazze Şeridi'ndeki toplumlarla da
02:03
but also with the communities in the Gaza Strip.
28
123364
3117
bir ilişki kurmamdan kaynaklandığına inanıyorum.
02:06
These communities who don't want their stories to be told,
29
126806
4329
Hikayelerinin anlatılmasını istemeyen bu toplumlara
02:11
I never looked to them as stories or numbers.
30
131631
4087
hiçbir zaman hikaye veya rakam olarak bakmadım.
02:15
But like me, they are human beings.
31
135742
3209
Onlar da benim gibi insan.
02:21
I have built up many relationships over 10 years.
32
141696
4412
10 yıl boyunca birçok ilişki kurdum.
02:26
And guess what?
33
146582
1201
Bilin bakalım ne oldu?
02:28
This gives me the chance to get access to people,
34
148134
3467
Bu diğerlerinin ulaşamadığı
02:31
to stories that others can't.
35
151625
2269
insan ve hikayelere erişmemi sağladı.
02:34
In some certain situations, I feel, as a woman, I have more power.
36
154265
5322
Bazı durumlarda, bir kadın olarak daha güçlü olduğumu hissediyorum.
02:41
Many male journalists in my society,
37
161470
2579
Toplumumdaki birçok erkek gazeteci
02:44
they want to cover a story about drug addiction in my country.
38
164073
4277
ülkemdeki uyuşturucu bağımlılığı hakkında bir hikayeyi işlemek istiyor.
02:48
That problem started when the Gaza tunnel was being built.
39
168692
4698
Bu sorun Gazze tünelinin inşa edilmesiyle başladı.
02:54
With the siege on Gaza,
40
174406
2187
Gazze ablukası nedeniyle
02:56
tunnels brought people all the basic needs
41
176617
2635
tüneller insanların temel ihtiyaçlarını sağlama aracıydı.
02:59
like food, building material, other stuff we needed.
42
179276
3488
Besin, inşaat malzemeleri ve ihtiyacımız olan diğer şeyler.
03:02
But not anymore, because the Egyptian side flooded them up with water
43
182788
4786
Ama artık yok çünkü Mısır tarafı tünelleri suyla doldurdu
03:07
and they are not working anymore.
44
187598
2197
ve artık kullanılamaz haldeler.
03:10
Drugs were being smuggled,
45
190389
2112
Uyuşturucu da kaçırıldı
03:12
and many young people got addicted, too.
46
192525
3270
ve birçok genç bağımlı oldu.
03:17
In the tradition of the Palestinian society,
47
197215
2848
Filistin toplumu geleneğinde
03:20
it's forbidden for men to enter the household.
48
200087
3612
erkeklerin haneye girmesi yasaktır.
03:24
So, no male journalists get the story.
49
204001
3393
Bu yüzden erkek gazeteciler hikayeye ulaşamadılar.
03:27
But I did.
50
207418
1214
Ama ben ulaştım.
03:30
I have a wonderful husband,
51
210898
2946
Harika bir kocam var.
03:33
a wonderful husband who supports me
52
213868
2802
Toplumun eleştirilerine rağmen
03:36
despite all the criticism he gets from the society.
53
216694
3785
beni destekleyen harika bir koca.
03:40
He's at home now with my two kids,
54
220812
2740
Şimdi iki çocuğumla birlikte evde
03:43
and I have another one that's growing in here.
55
223576
2690
ve bir tanesi de karnımda.
03:46
(Applause)
56
226869
5175
(Alkışlar)
03:52
When I'm working, I call him every two hours,
57
232594
3345
Çalışıyorken, onu iki saatte bir ararım
03:55
and he knows if he doesn't hear from me,
58
235963
3790
ve benden haber alamazsa
kendisi sayesinde hikayeye ulaştığım
03:59
he should call my contact,
59
239777
1427
04:01
the one who gives me access to the story,
60
241228
3162
ve güvendiğim bir kişi olan
04:04
which is the one who I trust.
61
244414
2590
bağlantımı araması gerektiğini bilir.
04:09
One of the times in Gaza,
62
249105
2025
Gazze'de bir keresinde
04:11
during the kidnapping of the British journalist Alan Johnston,
63
251154
4939
İngiliz gazeteci Alan Johnston'un kaçırılması sırasında
04:16
I was asked by an American magazine
64
256117
3899
bir Amerikan dergisi benden
04:20
to set up a meeting with the kidnappers in Gaza, and I did.
65
260040
4902
Gazze'de adam kaçıranlarla bir buluşma ayarlamamı istedi ve ben de ayarladım.
04:26
The journalist covering the story and I
66
266014
3309
Haberi yapacak olan gazeteciyle birlikte
04:29
were asked to meet outside of his hotel.
67
269347
3029
otelin dışında beklememiz istendi.
04:33
They came, they picked us up in a black van with black windows,
68
273861
4877
Geldiler, siyah camlı, siyah bir minibüsle bizi aldılar,
04:38
they were wearing masks on that day.
69
278762
2701
o gün maske takıyorlardı.
04:43
And they drove us away, far away in the middle of a field.
70
283136
5811
Bizi çok uzaktaki bir alanın ortasına götürdüler.
04:48
They took our cell phones
71
288971
2460
Cep telefonlarımızı aldılar
04:51
and we did the interview with the kidnapper outside in that field.
72
291455
4920
ve adam kaçıranlarla o alanda röportajı yaptık.
04:57
I was so scared that day,
73
297577
1782
O gün çok korkmuştum,
04:59
a day I will never forget.
74
299383
2523
unutamayacağım bir gün.
05:03
So, why do I do what I do?
75
303694
2820
Peki, yaptığım bu işi neden yapıyorum?
05:07
I do it because I believe if I didn't,
76
307044
3319
Yapıyorum çünkü inanıyorum ki ben yapmazsam
05:10
a huge part of the story about Gaza will be missing.
77
310387
4555
Gazze hakkındaki hikayenin büyük bir kısmı eksik kalacak.
05:15
There are some more stories I could tell you about my country.
78
315745
4381
Ülkem hakkında anlatabileceğim başka hikayeler de var.
05:20
And not all of them are bad.
79
320150
2276
Hepsi kötü değil.
05:22
I love my country, despite the terrible situation we live in --
80
322915
4649
İçinde bulunduğumuz kötü duruma rağmen ülkemi seviyorum.
05:27
siege, poverty, unemployment --
81
327588
3919
Kuşatma, fakirlik ve işsizlik var
05:31
but there is life.
82
331531
1369
ama hayat devam ediyor.
05:33
There are people who are dreamers and amazing people full of energy.
83
333644
5566
Hayalperest ve müthiş enerjisi olan insanlar var.
05:40
We have wonderful music, and a great music school.
84
340280
3825
Muhteşem bir müziğimiz ve harika bir müzik okulumuz var.
05:44
We have parkour dancers who dance in the rubble of their homes.
85
344129
4180
Evlerinin enkazında dans eden parkur dansçılarımız var.
05:49
And Gaza is the only place in the Arab world
86
349600
3298
Gazze, Arap dünyası içinde Müslüman ve Hıristiyanların
05:52
where Muslims and Christians live in strong brotherhood.
87
352922
4395
kardeşçe yaşadığı tek yer.
05:58
(Applause)
88
358565
5095
(Alkışlar)
06:03
During the time of war,
89
363684
1548
Savaş sırasında,
06:05
the hardest part for me is leaving the house early in the morning,
90
365256
4072
benim için en zor kısım evden sabah erkenden,
06:09
leaving my children.
91
369352
1670
çocuklarımı bırakarak çıkmak.
06:11
I take a picture of them everyday
92
371046
4333
Her gün resimlerini çekiyorum
06:15
because I never know if I will make it back to them.
93
375403
3277
çünkü geri döneceğimin garantisi yok.
06:20
Being a fixer and a journalist is difficult and dangerous in Gaza.
94
380364
5453
Gazze'de iş bitirici ve gazeteci olmak zor ve tehlikelidir.
06:26
But when I hear the sound of the shelling or the sound of the bombing,
95
386529
3682
Ama top atışı ve bomba seslerini duyduğumda,
06:30
I just head straight toward it,
96
390235
2938
direk oraya yöneliyorum,
06:33
because I want to be there first,
97
393197
3976
çünkü ilk giden olmak istiyorum,
06:37
because these stories should be told.
98
397197
3897
çünkü bu hikayelerin anlatılması lazım.
06:43
When my children were small and we heard the sound of the war,
99
403603
4749
Çocuklarım küçükken savaşın sesini duyduğumuzda,
06:48
I used to tell them that they were fireworks.
100
408376
3838
havai fişek olduğunu söylerdim.
06:52
Now they are older, they understand.
101
412238
3098
Artık büyüdüler, anlıyorlar.
06:56
I do have terrible nightmares
102
416469
3191
Savaş zamanı sırasında gördüklerim yüzünden
06:59
because of all that I witnessed during war times,
103
419684
4214
berbat kabuslar görüyorum,
07:03
especially these lifeless bodies of young children.
104
423922
4255
özellikle de cansız küçük çocuk bedenleri.
07:08
I still remember a little girl, her name is Hala.
105
428201
4278
Adı Hala olan küçük bir kızı hatırlıyorum.
07:12
She's the only survivor from her family.
106
432503
2730
Ailesinden tek kurtulan oydu.
07:15
Her picture will be with me forever.
107
435806
3072
Resmi daima benimle olacak.
07:18
I will never forget her.
108
438902
2368
Onu asla unutmayacağım.
07:24
I'm proud that I can stand here and be here today with you.
109
444738
4747
Bugün burada sizlerle olduğumdan dolayı gururluyum.
07:30
I'm proud that I can tell you stories, sad and happy,
110
450224
6435
Sizlere dünyanın küçük bir köşesi olan Gazze'den
07:36
stories about my small corner of the world, Gaza.
111
456683
4478
üzgün ve neşeli hikayeler anlattığım için gururluyum.
07:41
I'm proud that I am the first female fixer working in Gaza.
112
461185
4989
Gazze'deki ilk iş bitirici kadın olduğumdan dolayı gururluyum.
07:46
And the funny thing is they call me Mr. Rambo in Gaza.
113
466198
3630
İşin komik tarafı Gazze'de bana Bay Rambo diyorlar.
07:49
(Laughter)
114
469852
2801
(Gülüşmeler)
07:52
I hope one day, I will get the chance to tell the stories of all other women,
115
472677
4949
Umarım bir gün, ülkemdeki diğer harika kadınların hikayesini
07:57
all other amazing women I know in my country.
116
477650
3513
anlatma şansını da elde ederim.
08:01
I hope that one day I can help other women in my country
117
481187
4017
Umarım bir gün, ülkemdeki diğer kadınlara benim gibi işbirlikçi olmayı öğrenmelerine
08:05
to be fixers like me.
118
485228
2188
yardım edebilirim.
08:07
And of course sometimes, I feel I can't do this work anymore,
119
487440
4308
Tabii ki bazen, bu işi artık yapamayacağımı düşünüyorum,
08:11
it's just too much for me.
120
491772
2245
bu benim için çok fazla.
08:14
But I remember these words:
121
494041
2538
Ama şu sözleri hatırlıyorum:
08:16
"Don't limit your challenge, but challenge your limit.
122
496603
3546
"Meydan okumanı sınırlandırma, sınırlarına meydan oku.
08:20
Don't allow others to stand in front of your dreams."
123
500173
4070
Başkalarının hayallerinin önünde dikilmesine izin verme."
08:25
Thank you.
124
505502
1161
Teşekkür ederim.
08:26
(Applause)
125
506687
7000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7