Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | Ameera Harouda

87,798 views ・ 2016-05-20

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Ju-yong Kim κ²€ν† : Gemma Lee
00:13
Hello.
0
13984
1285
μ•ˆλ…•ν•˜μ„Έμš”.
00:16
This is my first trip,
1
16158
2555
이것이 λ‚˜μ˜ 첫 μ—¬ν–‰μž…λ‹ˆλ‹€.
00:18
first time in life I'm outside of the walls of Gaza.
2
18737
4238
생애 처음으둜 κ°€μžμ§€κ΅¬μ˜ λ²½ λ°”κΉ₯으둜 λ‚˜μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:22
I'm so happy to be here.
3
22999
2112
μ—¬κΈ° 였게 λ˜μ–΄ λ„ˆλ¬΄ κΈ°μ©λ‹ˆλ‹€.
00:25
(Applause)
4
25135
5924
(λ°•μˆ˜)
00:31
My ambition always was to be a pilot, to fly a plane,
5
31083
5504
λ‚΄ κΏˆμ€ 항상 λΉ„ν–‰κΈ°λ₯Ό λͺ¨λŠ” 쑰쒅사가 λ˜λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:36
to feel free to fly the sky, to touch the sky.
6
36611
4582
자유둭게 ν•˜λŠ˜μ„ λ‚ κ³  ν•˜λŠ˜μ— λ‹Ώκ³  μ‹Άμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:42
But that didn't happen.
7
42324
1868
ν•˜μ§€λ§Œ 그런 일은 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:44
Simply, I live in Gaza, there is no airport.
8
44216
3616
κ·Έμ € κ°€μžμ— μ‚΄κ³  있고 곡항도 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:49
All borders are closed on every side.
9
49133
3111
ꡭ경은 사방이 λ§‰ν˜€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:52
We live in one of the biggest prisons in the world.
10
52932
3494
μš°λ¦¬λŠ” μ„Έμƒμ—μ„œ κ°€μž₯ 큰 감μ˜₯에 μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:57
The only thing I can do is just to look up to the sky.
11
57097
4551
ν•  수 μžˆλŠ” 거라곀 κ·Έμ € ν•˜λŠ˜μ„ μ˜¬λ €λ‹€ λ³΄λŠ” 것 λΏμž…λ‹ˆλ‹€.
01:02
On some days, we are lucky if we have electricity
12
62440
3295
μ–΄μ©Œλ‹€ μ „κΈ°λ₯Ό μ“Έ 수 있으면 λ‹€ν–‰μž…λ‹ˆλ‹€.
01:05
for four or five hours.
13
65759
2738
4, 5μ‹œκ°„ λ™μ•ˆμ΄λΌλ„
01:09
When it's cold, we make a fire on the front or on the roof of our homes.
14
69010
6154
μΆ”μšΈ λ•ŒλŠ” 집 μ•žμ΄λ‚˜ μ§€λΆ•μ—μ„œ λΆˆμ„ ν”Όμ›λ‹ˆλ‹€.
01:15
Sometimes we make food, too.
15
75188
2134
가끔씩 μŒμ‹λ„ 같이 λ§Œλ“­λ‹ˆλ‹€.
01:18
My job in Gaza is to arrange everything for journalists who come to my homeland
16
78041
5255
제 일은 저희 λ‚˜λΌμ— 온 언둠인듀을 μœ„ν•΄ λͺ¨λ“  것을 μ€€λΉ„ν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:23
to tell the stories about what's going on in Gaza.
17
83320
4228
κ°€μžμ—μ„œ λ²Œμ–΄μ§€λŠ” 일을 그듀이 μ•Œλ¦΄ 수 있게 말이죠.
01:28
Many mornings, I had to go to the border area
18
88081
3127
아침이면 μ €λŠ” 언둠인을 데리러 κ΅­κ²½μ§€λŒ€λ‘œ κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:31
to collect a journalist.
19
91232
1648
01:32
If anything should happen to the journalist,
20
92904
3261
μ–Έλ‘ μΈμ—κ²Œ 무슨 일이 μƒκΈ°κ±°λ‚˜,
01:36
or if the journalist decides to cover a story
21
96189
3421
언둠인이 취재λ₯Ό ν•˜λ €κ³  ν•˜λ©΄,
01:39
the government doesn't want us to cover,
22
99634
3698
μ •λΆ€λŠ” 취재λ₯Ό μ›μΉ˜ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:43
bad things could happen.
23
103356
1737
μ•ˆ 쒋은 일이 생길 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:46
Navigating through my country helping journalists,
24
106733
3253
길을 μ°Ύμ•„λ‹€λ‹ˆλ©° 언둠인과
01:50
filmmakers, news crews, is my working life.
25
110010
4612
μ˜ν™”μ œμž‘μž, μ·¨μž¬μ§„λ“€μ„ λ•λŠ” 것이 제 μ§μ—…μž…λ‹ˆλ‹€.
01:55
I believe my success comes from building a relationship
26
115607
4438
제 성곡은 언둠인, μ·¨μž¬μ§„κ³Όμ˜ 관계λ₯Ό λ§Œλ“  것 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ
02:00
not only with journalists and the news crews,
27
120069
3271
02:03
but also with the communities in the Gaza Strip.
28
123364
3117
κ°€μž 거리의 μ§€μ—­μ‚¬νšŒμ™€ 맺은 관계 덕뢄이라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:06
These communities who don't want their stories to be told,
29
126806
4329
이곳 μ§€μ—­μ‚¬νšŒλŠ” 이야기가 μ•Œλ €μ§€κΈ°λ₯Ό μ›μΉ˜ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:11
I never looked to them as stories or numbers.
30
131631
4087
μ €λŠ” 그듀을 κΈ°μ‚Ώκ±°λ¦¬λ‚˜ 숫자둜 κ²°μ½” 여기지 μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:15
But like me, they are human beings.
31
135742
3209
μ €μ²˜λŸΌ 그듀도 같은 μΈκ°„μž…λ‹ˆλ‹€.
02:21
I have built up many relationships over 10 years.
32
141696
4412
10λ…„ λ„˜κ²Œ μˆ˜λ§Žμ€ 관계λ₯Ό μŒ“μ•„μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:26
And guess what?
33
146582
1201
생각해 λ³΄μ„Έμš”.
02:28
This gives me the chance to get access to people,
34
148134
3467
이것이 제게 μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ λ‹€κ°€κ°€κ³ 
02:31
to stories that others can't.
35
151625
2269
λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒμ€ ν•  수 μ—†λŠ” μ΄μ•ΌκΈ°λ‘œ μ΄λŒμ–΄ μ€λ‹ˆλ‹€.
02:34
In some certain situations, I feel, as a woman, I have more power.
36
154265
5322
μ–΄λ–€ κ²½μš°λŠ” 여성이기에 더 μž₯점이 μžˆλ‹€κ³  λŠλ‚λ‹ˆλ‹€.
02:41
Many male journalists in my society,
37
161470
2579
저희 λ‚˜λΌμ˜ λ§Žμ€ 남성 언둠인듀은
02:44
they want to cover a story about drug addiction in my country.
38
164073
4277
λ§ˆμ•½ 쀑독에 λŒ€ν•΄ μ·¨μž¬ν•˜κ³  μ‹Άμ–΄ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:48
That problem started when the Gaza tunnel was being built.
39
168692
4698
κ°€μž 터널이 지어지고 μžˆμ„ λ•Œ λ¬Έμ œκ°€ λ°œμƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:54
With the siege on Gaza,
40
174406
2187
κ°€μžκ°€ ν¬μœ„λ˜κ³ 
02:56
tunnels brought people all the basic needs
41
176617
2635
터널은 μ‚¬λžŒλ“€μ˜ λͺ¨λ“  μƒν•„ν’ˆμ„ λ‚ λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:59
like food, building material, other stuff we needed.
42
179276
3488
μŒμ‹κ³Ό κ±΄μΆ•μž¬λ£Œ, ν•„μš”ν•œ λ¬Όκ±΄λ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
03:02
But not anymore, because the Egyptian side flooded them up with water
43
182788
4786
ν•˜μ§€λ§Œ μ΄μ§‘νŠΈ μͺ½μ—μ„œ 물둜 κ°€λ‘œλ§‰μ•„ 버렸기 λ•Œλ¬Έμ—
03:07
and they are not working anymore.
44
187598
2197
터널은 이제 쓰지 λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:10
Drugs were being smuggled,
45
190389
2112
λ§ˆμ•½μ΄ λ°€μˆ˜λ˜κ³  μžˆμ—ˆκ³ 
03:12
and many young people got addicted, too.
46
192525
3270
λ§Žμ€ μ Šμ€μ΄λ“€μ΄ λ§ˆμ•½μ— μ€‘λ…λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:17
In the tradition of the Palestinian society,
47
197215
2848
νŒ”λ ˆμŠ€νƒ€μΈ μ‚¬νšŒμ˜ 전톡에 λ”°λ₯΄λ©΄
03:20
it's forbidden for men to enter the household.
48
200087
3612
λ‚¨μžκ°€ 가정집에 λ“€μ–΄κ°€λŠ” 것은 κΈˆμ§€λ©λ‹ˆλ‹€.
03:24
So, no male journalists get the story.
49
204001
3393
κ·Έλž˜μ„œ λ‚¨μž 언둠인은 취재λ₯Ό λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:27
But I did.
50
207418
1214
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:30
I have a wonderful husband,
51
210898
2946
μ €λŠ” 쒋은 λ‚¨νŽΈμ΄ 있고
03:33
a wonderful husband who supports me
52
213868
2802
κ·ΈλŠ” μ €λ₯Ό 지지해 μ€λ‹ˆλ‹€.
03:36
despite all the criticism he gets from the society.
53
216694
3785
μ‚¬νšŒμ—μ„œ λΉ„λ‚œμ„ 받아도 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
03:40
He's at home now with my two kids,
54
220812
2740
λ‚¨νŽΈμ€ 아이 λ‘˜κ³Ό ν•¨κ»˜ 집에 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:43
and I have another one that's growing in here.
55
223576
2690
그리고 ν•œ λͺ… 더 자라고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:46
(Applause)
56
226869
5175
(λ°•μˆ˜)
03:52
When I'm working, I call him every two hours,
57
232594
3345
일을 ν•  λ•ŒλŠ” 2μ‹œκ°„λ§ˆλ‹€ λ‚¨νŽΈμ—κ²Œ μ „ν™”ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:55
and he knows if he doesn't hear from me,
58
235963
3790
μ œκ°€ 연락이 μ—†λŠ” κ±Έ μ•Œκ²Œ λœλ‹€λ©΄
03:59
he should call my contact,
59
239777
1427
λ‚¨νŽΈμ΄ 제 μ§€μΈμ—κ²Œ μ „ν™”ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
04:01
the one who gives me access to the story,
60
241228
3162
04:04
which is the one who I trust.
61
244414
2590
제게 취재 기회λ₯Ό μ£ΌλŠ” λ―Ώμ„λ§Œν•œ μ‚¬λžŒμž…λ‹ˆλ‹€.
04:09
One of the times in Gaza,
62
249105
2025
κ°€μžμ—μ„œ μ˜κ΅­μ–Έλ‘ μΈ μ•¨λŸ° μ‘΄μŠ€ν†€μ΄ λ‚©μΉ˜λœ μ‹œκΈ°μ˜€μ„ λ•Œ
04:11
during the kidnapping of the British journalist Alan Johnston,
63
251154
4939
04:16
I was asked by an American magazine
64
256117
3899
μ €λŠ” λ―Έκ΅­ μž‘μ§€μ˜ 뢀탁을 λ°›κ³ 
04:20
to set up a meeting with the kidnappers in Gaza, and I did.
65
260040
4902
κ°€μžμ—μ„œ λ‚©μΉ˜λ²”λ“€κ³Ό 직접 λ§Œλ‚˜κΈ°λ‘œ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:26
The journalist covering the story and I
66
266014
3309
취재λ₯Ό μœ„ν•œ 언둠인 ν•œ λͺ…κ³Ό μ €λŠ”
04:29
were asked to meet outside of his hotel.
67
269347
3029
ν˜Έν…” λ°–μ—μ„œ λ§Œλ‚˜κΈ°λ‘œ λ˜μ–΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:33
They came, they picked us up in a black van with black windows,
68
273861
4877
그듀이 μ™€μ„œ 검은 창문이 달린 검은 μŠΉν•©μ°¨μ— 우리λ₯Ό νƒœμ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:38
they were wearing masks on that day.
69
278762
2701
κ·Έ λ‚  그듀은 볡면을 μ“°κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:43
And they drove us away, far away in the middle of a field.
70
283136
5811
그듀은 λ“€νŒ ν•œ κ°€μš΄λ°λ‘œ 우리λ₯Ό λ°λ €κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:48
They took our cell phones
71
288971
2460
그듀은 우리의 νœ΄λŒ€ν°μ„ κ°€μ Έκ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:51
and we did the interview with the kidnapper outside in that field.
72
291455
4920
μš°λ¦¬λŠ” λ“€νŒμ— 있던 λ‚©μΉ˜λ²”λ“€κ³Ό 인터뷰λ₯Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:57
I was so scared that day,
73
297577
1782
κ·Έ λ‚  μ €λŠ” 무척 λ¬΄μ„œμ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:59
a day I will never forget.
74
299383
2523
κ²°μ½” μžŠμ„ 수 μ—†λŠ” λ‚ μž…λ‹ˆλ‹€.
05:03
So, why do I do what I do?
75
303694
2820
근데 μ™œ 이 일을 ν•˜λƒκ΅¬μš”?
05:07
I do it because I believe if I didn't,
76
307044
3319
μ œκ°€ ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λ©΄
05:10
a huge part of the story about Gaza will be missing.
77
310387
4555
κ°€μžμ— λŒ€ν•œ μ΄μ•ΌκΈ°μ˜ 큰 뢀뢄이 μ‚¬λΌμ§ˆ 거라고 λ―ΏκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
05:15
There are some more stories I could tell you about my country.
78
315745
4381
저희 λ‚˜λΌμ— λŒ€ν•΄ 더 λ§Žμ€ 이야기λ₯Ό 듀렀쀄 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:20
And not all of them are bad.
79
320150
2276
λ‚˜μœ μ†Œμ‹λ§Œ μžˆλŠ” 건 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
05:22
I love my country, despite the terrible situation we live in --
80
322915
4649
μ €λŠ” 쑰ꡭ을 μ‚¬λž‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
ν¬μœ„λ˜κ³ , κ°€λ‚œν•˜κ³ , 직업이 μ—†λŠ” λ”μ°ν•œ 상황이라도 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
05:27
siege, poverty, unemployment --
81
327588
3919
05:31
but there is life.
82
331531
1369
μ—¬μ „νžˆ 삢은 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:33
There are people who are dreamers and amazing people full of energy.
83
333644
5566
κΏˆμ„ κΎΈκ³  μ—λ„ˆμ§€λ‘œ 가득찬 λ†€λΌμš΄ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:40
We have wonderful music, and a great music school.
84
340280
3825
멋진 μŒμ•…κ³Ό ν›Œλ₯­ν•œ μŒμ•…ν•™κ΅κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:44
We have parkour dancers who dance in the rubble of their homes.
85
344129
4180
ν—ˆλ¬Όμ–΄μ§„ μ§‘μ—μ„œλ„ μΆ€μΆ”λŠ” 파쿠λ₯΄ λŒ„μ„œλ“€μ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:49
And Gaza is the only place in the Arab world
86
349600
3298
κ°€μžλŠ” μ•„λž μ„Έκ³„μ—μ„œ μœ μΌν•˜κ²Œ
05:52
where Muslims and Christians live in strong brotherhood.
87
352922
4395
무슬림과 기독ꡐ인이 κ°•ν•œ μœ λŒ€λ₯Ό κ°€μ§€λŠ” κ³³μž…λ‹ˆλ‹€.
05:58
(Applause)
88
358565
5095
(λ°•μˆ˜)
06:03
During the time of war,
89
363684
1548
μ „μŸμ΄ μΉ˜λŸ¬μ§€λŠ” λ™μ•ˆ
06:05
the hardest part for me is leaving the house early in the morning,
90
365256
4072
μ €μ—κ²Œ κ°€μž₯ νž˜λ“  것은 아이듀을 두고 μ•„μΉ¨ 일찍 집을 λ– λ‚˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
06:09
leaving my children.
91
369352
1670
06:11
I take a picture of them everyday
92
371046
4333
맀일 μ €μ˜ 아이듀 사진을 μ°μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:15
because I never know if I will make it back to them.
93
375403
3277
아이듀 곁에 λ‹€μ‹œ λŒμ•„μ˜¬μ§€ μ•Œ 수 μ—†κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
06:20
Being a fixer and a journalist is difficult and dangerous in Gaza.
94
380364
5453
λ³΄μ‘°μ›μ΄μž 언둠인이 λœλ‹€λŠ” 것은 κ°€μžμ—μ„œ μ–΄λ ΅κ³  μœ„ν—˜ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:26
But when I hear the sound of the shelling or the sound of the bombing,
95
386529
3682
ν•˜μ§€λ§Œ ν­κ²©μ΄λ‚˜ 포탄 μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ“€μœΌλ©΄
06:30
I just head straight toward it,
96
390235
2938
μ €λŠ” κ·Έ μͺ½μœΌλ‘œ 곧μž₯ ν–₯ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:33
because I want to be there first,
97
393197
3976
맨 λ¨Όμ € κ°€κ³  μ‹ΆκΈ° λ•Œλ¬Έμ΄κ³ 
06:37
because these stories should be told.
98
397197
3897
이야기λ₯Ό μ „ν•˜κ³  μ‹ΆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
06:43
When my children were small and we heard the sound of the war,
99
403603
4749
아이듀이 더 어렸을 λ•Œ μ „μŸ μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ“€μœΌλ©΄
06:48
I used to tell them that they were fireworks.
100
408376
3838
μ €λŠ” λΆˆκ½ƒλ†€μ΄λΌκ³  λ§ν•˜κ³€ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:52
Now they are older, they understand.
101
412238
3098
μ΄μ œλŠ” 아이듀이 μžλΌμ„œ μ•Œκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:56
I do have terrible nightmares
102
416469
3191
μ €λŠ” λ”μ°ν•œ μ•…λͺ½μ„ κΏ‰λ‹ˆλ‹€.
06:59
because of all that I witnessed during war times,
103
419684
4214
μ „μŸ λ™μ•ˆμ— λͺ©κ²©ν•œ 것듀 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
07:03
especially these lifeless bodies of young children.
104
423922
4255
특히 μ–΄λ¦° μ•„μ΄λ“€μ˜ μƒκΈ°μ—†λŠ” μ‹œμ²΄λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
07:08
I still remember a little girl, her name is Hala.
105
428201
4278
μ €λŠ” ν•˜λΌλΌλŠ” μ†Œλ…€λ₯Ό κΈ°μ–΅ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:12
She's the only survivor from her family.
106
432503
2730
κ·Έλ…€λŠ” κ°€μ‘± 쀑 μœ μΌν•œ μƒμ‘΄μžμž…λ‹ˆλ‹€.
07:15
Her picture will be with me forever.
107
435806
3072
κ·Έλ…€μ˜ 사진을 μ˜μ›νžˆ 간직할 κ²λ‹ˆλ‹€.
07:18
I will never forget her.
108
438902
2368
κ·Έλ…€λ₯Ό μ˜μ›νžˆ μžŠμ§€ μ•Šμ„ κ²λ‹ˆλ‹€.
07:24
I'm proud that I can stand here and be here today with you.
109
444738
4747
μ—¬κΈ° μ„œμ„œ μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ ν•˜κ²Œ λ˜μ–΄ μžλž‘μŠ€λŸ½μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:30
I'm proud that I can tell you stories, sad and happy,
110
450224
6435
μŠ¬ν”„κ³  ν–‰λ³΅ν•œ 이야기λ₯Ό λ§ν•˜κ²Œ λ˜μ–΄ μžλž‘μŠ€λŸ½μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:36
stories about my small corner of the world, Gaza.
111
456683
4478
μ„Έμƒμ˜ μ–΄λŠ ꡬ석에 μžˆλŠ” κ°€μžμ˜ μ΄μ•ΌκΈ°λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
07:41
I'm proud that I am the first female fixer working in Gaza.
112
461185
4989
κ°€μž 졜초의 μ—¬μ„± μ·¨μž¬λ³΄μ‘°μ›μΈ 것이 μžλž‘μŠ€λŸ½μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:46
And the funny thing is they call me Mr. Rambo in Gaza.
113
466198
3630
μž¬λ―ΈμžˆλŠ” 건 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ €λ₯Ό κ°€μžμ˜ 람보라고 λΆ€λ¦…λ‹ˆλ‹€.
07:49
(Laughter)
114
469852
2801
(μ›ƒμŒ)
07:52
I hope one day, I will get the chance to tell the stories of all other women,
115
472677
4949
μ–Έμ  κ°€ λ‹€λ₯Έ λͺ¨λ“  μ—¬μ„±λ“€μ—κ²Œ 이야기 해쀄 기회λ₯Ό μ–»μ—ˆμœΌλ©΄ ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:57
all other amazing women I know in my country.
116
477650
3513
쑰ꡭ에 μžˆλŠ” λͺ¨λ“  λ†€λΌμš΄ μ—¬μ„±λ“€μ—κ²Œμš”.
08:01
I hope that one day I can help other women in my country
117
481187
4017
μ–Έμ  κ°€ 쑰ꡭ의 여성듀이 저와 같은 μ·¨μž¬λ³΄μ‘°μ›μ΄ λ˜λ„λ‘ 돕고 μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:05
to be fixers like me.
118
485228
2188
08:07
And of course sometimes, I feel I can't do this work anymore,
119
487440
4308
가끔씩 이 일을 λ”λŠ” ν•  수 μ—†λ‹€κ³  λŠλ‚λ‹ˆλ‹€.
08:11
it's just too much for me.
120
491772
2245
κ°λ‹Ήν•˜κΈ° νž˜λ“­λ‹ˆλ‹€.
08:14
But I remember these words:
121
494041
2538
κ·Έλž˜λ„ 이 말을 κΈ°μ–΅ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:16
"Don't limit your challenge, but challenge your limit.
122
496603
3546
"도전에 ν•œκ³„λ₯Ό 두지 말고, ν•œκ³„μ— λ„μ „ν•˜λΌ.
08:20
Don't allow others to stand in front of your dreams."
123
500173
4070
λ‹€λ₯Έ 이가 λ„ˆμ˜ κΏˆμ„ κ°€λ‘œλ§‰μ§€ λͺ»ν•˜κ²Œ ν•˜λΌ."
08:25
Thank you.
124
505502
1161
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:26
(Applause)
125
506687
7000
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7