Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | Ameera Harouda

87,409 views ・ 2016-05-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Gulnura Karimova Редактор: Anna Kotova
00:13
Hello.
0
13984
1285
Здравствуйте.
00:16
This is my first trip,
1
16158
2555
Это моя первая поездка,
00:18
first time in life I'm outside of the walls of Gaza.
2
18737
4238
впервые в жизни я оказалась за стенами сектора Газа.
00:22
I'm so happy to be here.
3
22999
2112
Я так счастлива быть здесь.
00:25
(Applause)
4
25135
5924
(Аплодисменты)
00:31
My ambition always was to be a pilot, to fly a plane,
5
31083
5504
Я всегда мечтала быть пилотом, управлять самолётом,
00:36
to feel free to fly the sky, to touch the sky.
6
36611
4582
быть свободной, чтобы летать в небе, прикасаться к небу.
00:42
But that didn't happen.
7
42324
1868
Но этого не произошло.
00:44
Simply, I live in Gaza, there is no airport.
8
44216
3616
Просто потому, что я живу в Газе, где нет аэропорта.
00:49
All borders are closed on every side.
9
49133
3111
Все границы города закрыты со всех сторон.
00:52
We live in one of the biggest prisons in the world.
10
52932
3494
Мы живём в одной из самых больших тюрем мира.
00:57
The only thing I can do is just to look up to the sky.
11
57097
4551
Единственное, что я могу делать, — это просто смотреть в небо.
01:02
On some days, we are lucky if we have electricity
12
62440
3295
Иногда мы радуемся, когда появляется электричество
01:05
for four or five hours.
13
65759
2738
на 4 или 5 часов.
01:09
When it's cold, we make a fire on the front or on the roof of our homes.
14
69010
6154
Когда холодно, мы разжигаем огонь перед домом или на крыше.
01:15
Sometimes we make food, too.
15
75188
2134
Иногда мы готовим на нём еду.
01:18
My job in Gaza is to arrange everything for journalists who come to my homeland
16
78041
5255
Моя работа — создать все условия для журналистов, приезжающих ко мне на родину,
01:23
to tell the stories about what's going on in Gaza.
17
83320
4228
чтобы рассказать миру о том, что происходит в секторе Газа.
01:28
Many mornings, I had to go to the border area
18
88081
3127
Много раз мне приходилось идти на пограничную зону,
01:31
to collect a journalist.
19
91232
1648
чтобы забрать журналиста.
01:32
If anything should happen to the journalist,
20
92904
3261
Если с журналистом что-то случается
01:36
or if the journalist decides to cover a story
21
96189
3421
или журналист хочет осветить события,
01:39
the government doesn't want us to cover,
22
99634
3698
которые государство предпочитает скрывать,
01:43
bad things could happen.
23
103356
1737
могут произойти ужасные вещи.
01:46
Navigating through my country helping journalists,
24
106733
3253
Помогать ориентироваться журналистам
01:50
filmmakers, news crews, is my working life.
25
110010
4612
продюсерам, новостным командам — моя работа.
01:55
I believe my success comes from building a relationship
26
115607
4438
Я верю, что мой успех зависит от умения строить отношения
02:00
not only with journalists and the news crews,
27
120069
3271
не только с журналистами и новостными командами,
02:03
but also with the communities in the Gaza Strip.
28
123364
3117
но и с сообществами сектора Газа.
02:06
These communities who don't want their stories to be told,
29
126806
4329
Эти сообщества не хотят рассказывать о себе,
02:11
I never looked to them as stories or numbers.
30
131631
4087
для меня они больше, чем истории или цифры.
02:15
But like me, they are human beings.
31
135742
3209
Они такие, как я, — живые люди.
02:21
I have built up many relationships over 10 years.
32
141696
4412
За 10 лет я смогла выстроить отношения со многими.
02:26
And guess what?
33
146582
1201
И знаете что?
02:28
This gives me the chance to get access to people,
34
148134
3467
Это даёт мне возможность услышать людей,
02:31
to stories that others can't.
35
151625
2269
их истории, которые недоступны другим.
02:34
In some certain situations, I feel, as a woman, I have more power.
36
154265
5322
Иногда я чувствую, что, будучи женщиной, я имею больше возможностей.
02:41
Many male journalists in my society,
37
161470
2579
В моём обществе много мужчин-журналистов,
02:44
they want to cover a story about drug addiction in my country.
38
164073
4277
которые хотят осветить проблему наркозависимости в стране.
02:48
That problem started when the Gaza tunnel was being built.
39
168692
4698
Это проблема появилась, когда в Газе строили тоннели.
02:54
With the siege on Gaza,
40
174406
2187
С введением осады сектора Газа
тоннели стали удовлетворять бытовые потребности людей, став источником
02:56
tunnels brought people all the basic needs
41
176617
2635
02:59
like food, building material, other stuff we needed.
42
179276
3488
продуктов, строительных материалов и прочих необходимых вещей.
03:02
But not anymore, because the Egyptian side flooded them up with water
43
182788
4786
Теперь это не так: с египетской стороны тоннели были затоплены,
03:07
and they are not working anymore.
44
187598
2197
и сейчас они не работают.
03:10
Drugs were being smuggled,
45
190389
2112
Наркотики ввозились контрабандой,
03:12
and many young people got addicted, too.
46
192525
3270
и всё больше молодежи становилось зависимой.
03:17
In the tradition of the Palestinian society,
47
197215
2848
В палестинском обществе
03:20
it's forbidden for men to enter the household.
48
200087
3612
существует запрет для мужчин входить в чужой дом.
03:24
So, no male journalists get the story.
49
204001
3393
Таким образом, мужчины-журналисты не могут услышать истории.
03:27
But I did.
50
207418
1214
Но это могу сделать я.
03:30
I have a wonderful husband,
51
210898
2946
У меня замечательный муж,
03:33
a wonderful husband who supports me
52
213868
2802
который поддерживает меня,
03:36
despite all the criticism he gets from the society.
53
216694
3785
несмотря на поток общественного порицания.
03:40
He's at home now with my two kids,
54
220812
2740
Он остался дома с двумя нашими детьми,
03:43
and I have another one that's growing in here.
55
223576
2690
а наш третий ещё только появится на свет.
03:46
(Applause)
56
226869
5175
(Аплодисменты)
03:52
When I'm working, I call him every two hours,
57
232594
3345
Когда я работаю, каждые два часа я звоню ему,
03:55
and he knows if he doesn't hear from me,
58
235963
3790
и он знает, что если не услышит от меня новостей,
03:59
he should call my contact,
59
239777
1427
он должен связаться с определённым человеком,
04:01
the one who gives me access to the story,
60
241228
3162
с тем, у кого я беру интервью,
04:04
which is the one who I trust.
61
244414
2590
с тем, кому я доверяю.
04:09
One of the times in Gaza,
62
249105
2025
Однажды в Газе,
04:11
during the kidnapping of the British journalist Alan Johnston,
63
251154
4939
когда похитили британского журналиста Алана Джонстона,
04:16
I was asked by an American magazine
64
256117
3899
американский журнал попросил меня
04:20
to set up a meeting with the kidnappers in Gaza, and I did.
65
260040
4902
организовать встречу с похитителями в Газе, и я это сделала.
04:26
The journalist covering the story and I
66
266014
3309
Меня и журналиста, собиравшегося написать об этом,
04:29
were asked to meet outside of his hotel.
67
269347
3029
попросили встретиться у отеля.
04:33
They came, they picked us up in a black van with black windows,
68
273861
4877
Они приехали на чёрном фургоне с затемнёнными окнами,
04:38
they were wearing masks on that day.
69
278762
2701
на их лицах были маски.
04:43
And they drove us away, far away in the middle of a field.
70
283136
5811
На машине мы отправились далеко в поле.
04:48
They took our cell phones
71
288971
2460
Они отняли у нас мобильные телефоны,
04:51
and we did the interview with the kidnapper outside in that field.
72
291455
4920
и мы взяли интервью у похитителей где-то далеко в поле.
04:57
I was so scared that day,
73
297577
1782
Мне было так страшно в тот день —
04:59
a day I will never forget.
74
299383
2523
день, который я никогда не забуду.
05:03
So, why do I do what I do?
75
303694
2820
Так зачем же я делаю то, что я делаю?
05:07
I do it because I believe if I didn't,
76
307044
3319
Я делаю это потому, что убеждена: если я не буду это делать,
05:10
a huge part of the story about Gaza will be missing.
77
310387
4555
большая часть событий в секторе Газа останется в тайне.
05:15
There are some more stories I could tell you about my country.
78
315745
4381
Я могу рассказать больше историй о моей стране.
05:20
And not all of them are bad.
79
320150
2276
И не все из них грустные.
05:22
I love my country, despite the terrible situation we live in --
80
322915
4649
Я люблю свою страну, несмотря на весь ужас, в котором мы живём —
05:27
siege, poverty, unemployment --
81
327588
3919
осаду, нищету, безработицу, —
05:31
but there is life.
82
331531
1369
но жизнь продолжается.
05:33
There are people who are dreamers and amazing people full of energy.
83
333644
5566
Есть люди, которые мечтают, — замечательные люди, полные энергии.
05:40
We have wonderful music, and a great music school.
84
340280
3825
У нас есть прекрасная музыка и замечательная музыкальная школа.
05:44
We have parkour dancers who dance in the rubble of their homes.
85
344129
4180
У нас есть «трейсеры» паркура, которые передвигаются в развалинах своих домов.
05:49
And Gaza is the only place in the Arab world
86
349600
3298
И сектор Газа — единственное место в арабском мире,
05:52
where Muslims and Christians live in strong brotherhood.
87
352922
4395
где мусульмане и христиане связаны крепкими узами братства.
05:58
(Applause)
88
358565
5095
(Аплодисменты)
06:03
During the time of war,
89
363684
1548
В период войны
06:05
the hardest part for me is leaving the house early in the morning,
90
365256
4072
самое страшное для меня — уходить по утрам из дома,
06:09
leaving my children.
91
369352
1670
оставляя там своих детей.
06:11
I take a picture of them everyday
92
371046
4333
Я фотографирую их каждый день,
06:15
because I never know if I will make it back to them.
93
375403
3277
потому что я никогда не знаю, вернусь ли я к ним ещё.
06:20
Being a fixer and a journalist is difficult and dangerous in Gaza.
94
380364
5453
Быть правозащитником и журналистом в Газе тяжело и опасно.
06:26
But when I hear the sound of the shelling or the sound of the bombing,
95
386529
3682
Но когда я слышу звуки обстрела или бомбардировки,
06:30
I just head straight toward it,
96
390235
2938
я бегу по направлению к ним,
06:33
because I want to be there first,
97
393197
3976
потому что хочу оказаться там первой,
06:37
because these stories should be told.
98
397197
3897
так как эти события должны быть освещены.
06:43
When my children were small and we heard the sound of the war,
99
403603
4749
Когда мои дети были ещё маленькими и мы слышали звуки войны,
06:48
I used to tell them that they were fireworks.
100
408376
3838
я говорила, что это фейерверки.
06:52
Now they are older, they understand.
101
412238
3098
Сейчас они старше, они понимают.
06:56
I do have terrible nightmares
102
416469
3191
По ночам меня мучают кошмары,
06:59
because of all that I witnessed during war times,
103
419684
4214
меня преследуют ужасы, увиденные во время войны,
07:03
especially these lifeless bodies of young children.
104
423922
4255
в особенности безжизненные тела маленьких детей.
07:08
I still remember a little girl, her name is Hala.
105
428201
4278
Я до сих пор помню маленькую девочку по имени Хала.
07:12
She's the only survivor from her family.
106
432503
2730
В её семье выжила только она.
07:15
Her picture will be with me forever.
107
435806
3072
Её образ навсегда останется в моей памяти.
07:18
I will never forget her.
108
438902
2368
Я никогда её не забуду.
07:24
I'm proud that I can stand here and be here today with you.
109
444738
4747
Я горжусь тем, что могу быть здесь с вами сегодня.
07:30
I'm proud that I can tell you stories, sad and happy,
110
450224
6435
Я горжусь тем, что могу освещать события, грустные и радостные,
07:36
stories about my small corner of the world, Gaza.
111
456683
4478
события в маленьком уголке мира, в секторе Газа.
07:41
I'm proud that I am the first female fixer working in Gaza.
112
461185
4989
Я горжусь тем, что я первая женщина- правозащитница, работающая в Газе.
07:46
And the funny thing is they call me Mr. Rambo in Gaza.
113
466198
3630
И забавно то, что в Газе меня называют «мистером Рэмбо».
07:49
(Laughter)
114
469852
2801
(Смех)
07:52
I hope one day, I will get the chance to tell the stories of all other women,
115
472677
4949
Я верю, что однажды могу рассказать истории всех других женщин,
07:57
all other amazing women I know in my country.
116
477650
3513
удивительных женщин, которых я знаю в моей стране.
08:01
I hope that one day I can help other women in my country
117
481187
4017
Я верю, что однажды смогу помочь другим женщинам в моей стране
08:05
to be fixers like me.
118
485228
2188
стать правозащитницами — такими, как я.
08:07
And of course sometimes, I feel I can't do this work anymore,
119
487440
4308
И, конечно же, иногда мне кажется, что я больше не могу этим заниматься,
08:11
it's just too much for me.
120
491772
2245
это слишком тяжело.
08:14
But I remember these words:
121
494041
2538
Но я вспоминаю эти слова:
08:16
"Don't limit your challenge, but challenge your limit.
122
496603
3546
«Не устанавливайте рамки своим возможностям, бросьте вызов своим рамкам.
08:20
Don't allow others to stand in front of your dreams."
123
500173
4070
Не позволяйте другим встать на пути к вашей мечте».
08:25
Thank you.
124
505502
1161
Спасибо.
08:26
(Applause)
125
506687
7000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7