Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | Ameera Harouda

88,000 views ・ 2016-05-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: SF Huang 審譯者: 婷 楊
00:13
Hello.
0
13984
1285
大家好。
00:16
This is my first trip,
1
16158
2555
這是我第一次旅行,
00:18
first time in life I'm outside of the walls of Gaza.
2
18737
4238
生平第一次離開加薩。
00:22
I'm so happy to be here.
3
22999
2112
我很高興來到這裡。
00:25
(Applause)
4
25135
5924
(掌聲)
00:31
My ambition always was to be a pilot, to fly a plane,
5
31083
5504
一直以來,我的志向就是 成為一名飛行員,駕駛著飛機,
00:36
to feel free to fly the sky, to touch the sky.
6
36611
4582
在天空中自由翱翔、撫觸天際。
00:42
But that didn't happen.
7
42324
1868
但是,它並未實現。
00:44
Simply, I live in Gaza, there is no airport.
8
44216
3616
簡而言之, 因我所居住的加薩並沒有機場。
00:49
All borders are closed on every side.
9
49133
3111
所有的邊境都被封閉了。
00:52
We live in one of the biggest prisons in the world.
10
52932
3494
我們生活在一座世界最大的監獄裏。
00:57
The only thing I can do is just to look up to the sky.
11
57097
4551
我唯一能做的就是仰望天空。
01:02
On some days, we are lucky if we have electricity
12
62440
3295
在某些天,如果我們幸運的話,
我們會有4 - 5小時的電力供應。
01:05
for four or five hours.
13
65759
2738
01:09
When it's cold, we make a fire on the front or on the roof of our homes.
14
69010
6154
當天氣寒冷的時候, 我們就在家門前或屋頂上生火。
01:15
Sometimes we make food, too.
15
75188
2134
有時候我們也這樣做飯。
01:18
My job in Gaza is to arrange everything for journalists who come to my homeland
16
78041
5255
在加薩,我的工作是 幫來加薩採訪的記者安排好一切,
01:23
to tell the stories about what's going on in Gaza.
17
83320
4228
讓他們得以報導在加薩所發生的故事。
01:28
Many mornings, I had to go to the border area
18
88081
3127
許多個早晨,我需要前往邊境
01:31
to collect a journalist.
19
91232
1648
去接記者。
01:32
If anything should happen to the journalist,
20
92904
3261
如果記者發生了任何意外,
01:36
or if the journalist decides to cover a story
21
96189
3421
或者記者決定報導
01:39
the government doesn't want us to cover,
22
99634
3698
政府不希望被揭露的新聞,
01:43
bad things could happen.
23
103356
1737
後果將不堪設想。
01:46
Navigating through my country helping journalists,
24
106733
3253
在我的國家中穿梭遊走去幫助記者、 電影製片人、新聞團隊,
01:50
filmmakers, news crews, is my working life.
25
110010
4612
就是我工作的寫照。
01:55
I believe my success comes from building a relationship
26
115607
4438
我相信,我的成功在於 不只能和記者、新聞團隊,
02:00
not only with journalists and the news crews,
27
120069
3271
而且能和加薩走廊的社區團體,
02:03
but also with the communities in the Gaza Strip.
28
123364
3117
建立良好的關係。
02:06
These communities who don't want their stories to be told,
29
126806
4329
這些不希望他們的故事為人所知的團體,
02:11
I never looked to them as stories or numbers.
30
131631
4087
我從未只把他們當作一個故事或數字而已。
02:15
But like me, they are human beings.
31
135742
3209
像我一樣,他們是活生生的人們。
02:21
I have built up many relationships over 10 years.
32
141696
4412
在十年中, 我成功的建立起許多關係。
02:26
And guess what?
33
146582
1201
你猜怎麼了?
02:28
This gives me the chance to get access to people,
34
148134
3467
這讓我有機會接近人群,
02:31
to stories that others can't.
35
151625
2269
去獲取那些別人無法得知的故事。
02:34
In some certain situations, I feel, as a woman, I have more power.
36
154265
5322
在某些情況下, 身為女性,我感受到我擁有更多的能力。
02:41
Many male journalists in my society,
37
161470
2579
我所在的社會有很多男性記者,
02:44
they want to cover a story about drug addiction in my country.
38
164073
4277
他們想做一個關於我們國家毒品成癮的報導。
02:48
That problem started when the Gaza tunnel was being built.
39
168692
4698
問題始於加薩隧道建造完成時。
02:54
With the siege on Gaza,
40
174406
2187
當加薩被圍困時,
02:56
tunnels brought people all the basic needs
41
176617
2635
隧道替人們帶來了所有的生活必需品,
02:59
like food, building material, other stuff we needed.
42
179276
3488
像食品、建築材料, 以及其他一些我們所需的東西。
03:02
But not anymore, because the Egyptian side flooded them up with water
43
182788
4786
但現在已經不行了, 因為埃及那端被洪水淹沒了,
03:07
and they are not working anymore.
44
187598
2197
隧道已經失去功能。
03:10
Drugs were being smuggled,
45
190389
2112
毒品走私進來,
03:12
and many young people got addicted, too.
46
192525
3270
很多年輕人也上了癮。
03:17
In the tradition of the Palestinian society,
47
197215
2848
在傳統的巴勒斯坦社會中,
03:20
it's forbidden for men to enter the household.
48
200087
3612
禁止男人進入人家家裡,
03:24
So, no male journalists get the story.
49
204001
3393
這就是為什麼男性記者們拿不到這個新聞,
03:27
But I did.
50
207418
1214
但我卻拿到了。
03:30
I have a wonderful husband,
51
210898
2946
我有個很棒的丈夫,
03:33
a wonderful husband who supports me
52
213868
2802
儘管他遭受到社會對他的批判,
03:36
despite all the criticism he gets from the society.
53
216694
3785
但仍全力支持我的好丈夫。
03:40
He's at home now with my two kids,
54
220812
2740
他現在和我的兩個孩子在家中,
03:43
and I have another one that's growing in here.
55
223576
2690
還有另一個新的小生命, 在我體內孕育著。
03:46
(Applause)
56
226869
5175
(掌聲)
03:52
When I'm working, I call him every two hours,
57
232594
3345
當我工作時, 我每隔兩個小時就打電話給他,
03:55
and he knows if he doesn't hear from me,
58
235963
3790
而且他知道如果他沒有我的消息,
03:59
he should call my contact,
59
239777
1427
他就該打電話給我的聯絡人,
04:01
the one who gives me access to the story,
60
241228
3162
就是那個讓我能獲取獨家新聞、
04:04
which is the one who I trust.
61
244414
2590
也是我所信任的人。
04:09
One of the times in Gaza,
62
249105
2025
有一次在加薩,
04:11
during the kidnapping of the British journalist Alan Johnston,
63
251154
4939
英國記者艾倫.強斯頓被綁架期間,
04:16
I was asked by an American magazine
64
256117
3899
一家美國的雜誌社詢問我,
04:20
to set up a meeting with the kidnappers in Gaza, and I did.
65
260040
4902
能否幫他們安排在加薩與綁匪會面, 我做到了。
04:26
The journalist covering the story and I
66
266014
3309
採訪此次新聞的記者和我,
04:29
were asked to meet outside of his hotel.
67
269347
3029
被要求在該記者的旅館外面等候。
04:33
They came, they picked us up in a black van with black windows,
68
273861
4877
他們開了一輛有著黑窗玻璃的全黑廂型車 接走我們,
04:38
they were wearing masks on that day.
69
278762
2701
那天他們戴著面罩。
04:43
And they drove us away, far away in the middle of a field.
70
283136
5811
他們將我們帶到很遠的一片荒地中間,
04:48
They took our cell phones
71
288971
2460
他們拿走了我們的手機,
04:51
and we did the interview with the kidnapper outside in that field.
72
291455
4920
我們就在那兒 完成了與綁匪的會面和採訪。
04:57
I was so scared that day,
73
297577
1782
那天我非常害怕,
04:59
a day I will never forget.
74
299383
2523
我永遠都無法忘記那一天。
05:03
So, why do I do what I do?
75
303694
2820
我為什麼要做這一切呢?
05:07
I do it because I believe if I didn't,
76
307044
3319
因為我相信,如果我不這麼做,
05:10
a huge part of the story about Gaza will be missing.
77
310387
4555
大部分有關加薩的故事將會消失不見。
05:15
There are some more stories I could tell you about my country.
78
315745
4381
我還可以告訴你們更多關於我祖國的故事。
05:20
And not all of them are bad.
79
320150
2276
它們不全然是負面的。
05:22
I love my country, despite the terrible situation we live in --
80
322915
4649
我熱愛我的國家, 儘管我們生活的狀況如此惡劣──
05:27
siege, poverty, unemployment --
81
327588
3919
被圍困,貧窮,失業......
05:31
but there is life.
82
331531
1369
但,這裡有生命。
05:33
There are people who are dreamers and amazing people full of energy.
83
333644
5566
這裡有抱持夢想和精力充沛的非凡人們。
05:40
We have wonderful music, and a great music school.
84
340280
3825
我們有美妙的音樂和非常棒的音樂學校。
05:44
We have parkour dancers who dance in the rubble of their homes.
85
344129
4180
我們有在家中碎石上, 靈活舞動的跑酷舞者。
05:49
And Gaza is the only place in the Arab world
86
349600
3298
而且加薩是阿拉伯世界裡,
05:52
where Muslims and Christians live in strong brotherhood.
87
352922
4395
唯一一個穆斯林教徒 和基督教徒血脈相連的地方。
05:58
(Applause)
88
358565
5095
(掌聲)
06:03
During the time of war,
89
363684
1548
戰爭期間,
06:05
the hardest part for me is leaving the house early in the morning,
90
365256
4072
對我而言最困難的事,
就是每天一大早要離開家, 離開我的孩子們。
06:09
leaving my children.
91
369352
1670
06:11
I take a picture of them everyday
92
371046
4333
我每天都給他們拍張照片,
06:15
because I never know if I will make it back to them.
93
375403
3277
因為我不知道我是否還能再回到他們身邊。
06:20
Being a fixer and a journalist is difficult and dangerous in Gaza.
94
380364
5453
在加薩,當一名調停者與一名記者 是非常困難和危險的事。
06:26
But when I hear the sound of the shelling or the sound of the bombing,
95
386529
3682
但每當我聽見砲擊聲或炸彈的爆破聲,
06:30
I just head straight toward it,
96
390235
2938
我不加思索直接就往那裡奔去,
06:33
because I want to be there first,
97
393197
3976
因為我想要第一個出現在那裡,
06:37
because these stories should be told.
98
397197
3897
因為這些故事需要讓人知道。
06:43
When my children were small and we heard the sound of the war,
99
403603
4749
我的孩子還小的時候, 每當我們聽到戰爭的聲音,
06:48
I used to tell them that they were fireworks.
100
408376
3838
我都告訴他們那是煙火。
06:52
Now they are older, they understand.
101
412238
3098
現在他們長大了,他們懂了。
06:56
I do have terrible nightmares
102
416469
3191
我確實做過許多噩夢,
06:59
because of all that I witnessed during war times,
103
419684
4214
因為在戰爭期間, 我親眼目睹了許多戰事,
07:03
especially these lifeless bodies of young children.
104
423922
4255
特別是看到年輕孩子們的冰冷屍體時。
07:08
I still remember a little girl, her name is Hala.
105
428201
4278
我還記得其中一位小女孩, 她的名字叫哈菈 。
07:12
She's the only survivor from her family.
106
432503
2730
她是家裡唯一的倖存者。
07:15
Her picture will be with me forever.
107
435806
3072
她的相片將伴我一生,
07:18
I will never forget her.
108
438902
2368
我永遠不會忘記她。
07:24
I'm proud that I can stand here and be here today with you.
109
444738
4747
我很驕傲, 今天能站在這裡與大家共聚一堂。
07:30
I'm proud that I can tell you stories, sad and happy,
110
450224
6435
我很驕傲, 能夠告訴你們這些悲傷和快樂的故事,
07:36
stories about my small corner of the world, Gaza.
111
456683
4478
在這世界上屬於我的小角落── 加薩所發生的故事。
07:41
I'm proud that I am the first female fixer working in Gaza.
112
461185
4989
我很驕傲, 能夠成為加薩第一名女性調停者。
07:46
And the funny thing is they call me Mr. Rambo in Gaza.
113
466198
3630
有趣的是,在加薩, 他們稱我為藍波先生。
07:49
(Laughter)
114
469852
2801
(笑聲)
07:52
I hope one day, I will get the chance to tell the stories of all other women,
115
472677
4949
希望有朝一日, 我有機會講述其他女性的故事,
07:57
all other amazing women I know in my country.
116
477650
3513
那些我所知道的, 在我國家裡其他非凡的女性。
08:01
I hope that one day I can help other women in my country
117
481187
4017
希望有朝一日, 我能夠幫助在我國家的其他女性
08:05
to be fixers like me.
118
485228
2188
成為像我一樣的調停者。
08:07
And of course sometimes, I feel I can't do this work anymore,
119
487440
4308
當然有些時候, 我也會覺得無法再繼續做下去了,
08:11
it's just too much for me.
120
491772
2245
我再也承受不了了。
08:14
But I remember these words:
121
494041
2538
但我記得這些話:
08:16
"Don't limit your challenge, but challenge your limit.
122
496603
3546
「不要為你的挑戰設限, 要不斷挑戰你的極限。」
08:20
Don't allow others to stand in front of your dreams."
123
500173
4070
別讓他人阻攔你實現夢想。
08:25
Thank you.
124
505502
1161
08:26
(Applause)
125
506687
7000
謝謝。
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog