请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lili Liang
校对人员: Angelia King
00:15
So the Awesome story:
0
15260
2000
这个美好的故事
00:17
It begins about 40 years ago,
1
17260
2000
开始于四十年前,
00:19
when my mom and my dad came to Canada.
2
19260
3000
我的父母来到加拿大。
00:22
My mom left Nairobi, Kenya.
3
22260
2000
我母亲离开了肯尼亚内罗毕。
00:24
My dad left a small village outside of Amritsar, India.
4
24260
3000
我父亲离开了印度阿姆利则市外的一个小村庄。
00:27
And they got here in the late 1960s.
5
27260
3000
他们二十世纪60年代来到这里。
00:30
They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto,
6
30260
3000
他们在多伦多以东不远一个幽静的郊区住了下来。
00:33
and they settled into a new life.
7
33260
2000
他们开始了一段新生活。
00:35
They saw their first dentist,
8
35260
2000
他们第一次看了牙医,
00:37
they ate their first hamburger,
9
37260
2000
第一次吃到汉堡包,
00:39
and they had their first kids.
10
39260
2000
第一次有了自己的儿女。
00:41
My sister and I
11
41260
2000
我和我妹妹
00:43
grew up here,
12
43260
2000
在这里长大,
00:45
and we had quiet, happy childhoods.
13
45260
3000
我们的童年恬静而美满。
00:48
We had close family,
14
48260
2000
我们的家庭很融洽,
00:50
good friends, a quiet street.
15
50260
2000
有许多好友,生活的街区很安静。
00:52
We grew up taking for granted
16
52260
2000
我们在成长的过程中
00:54
a lot of the things that my parents couldn't take for granted
17
54260
2000
忽略了许多我们父母年轻时
00:56
when they grew up --
18
56260
2000
无法忽视的事情-
00:58
things like power always on
19
58260
2000
譬如,我们家的电
01:00
in our houses,
20
60260
2000
从来没断过,
01:02
things like schools across the street
21
62260
2000
学校就在街对面,
01:04
and hospitals down the road
22
64260
2000
街的尽头就是医院,
01:06
and popsicles in the backyard.
23
66260
2000
在家后院就能买到冰棒。
01:08
We grew up, and we grew older.
24
68260
2000
我们慢慢长大了,
01:10
I went to high school.
25
70260
2000
我上了高中,
01:12
I graduated.
26
72260
2000
毕了业,
01:14
I moved out of the house, I got a job,
27
74260
2000
离开了家,找到一份工作,
01:16
I found a girl, I settled down --
28
76260
3000
遇到了心仪的女孩,成家立业-
01:19
and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
29
79260
3000
我感觉这就像是一部拙劣的幽默剧或凯特·斯蒂文斯的歌(英国歌手,后皈依伊斯兰教)。
01:22
(Laughter)
30
82260
2000
(众人笑)
01:24
but life was pretty good.
31
84260
2000
但还是生活非常美满的。
01:26
Life was pretty good.
32
86260
2000
非常美满。
01:28
2006 was a great year.
33
88260
3000
2006年意义不同寻常。
01:31
Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario,
34
91260
3000
在安大略葡萄酒产区的晴空之下,
01:34
I got married,
35
94260
2000
我结婚了,
01:36
surrounded by 150 family and friends.
36
96260
3000
150多位亲友到场庆贺。
01:40
2007 was a great year.
37
100260
3000
2007年也不平凡。
01:43
I graduated from school,
38
103260
2000
我从大学毕业了,
01:45
and I went on a road trip with two of my closest friends.
39
105260
3000
我和两位最亲密的朋友结伴旅行。
01:48
Here's a picture of me and my friend, Chris,
40
108260
3000
这是我和朋友克里斯,
01:51
on the coast of the Pacific Ocean.
41
111260
2000
我们站在太平洋海岸边上。
01:53
We actually saw seals out of our car window,
42
113260
2000
我们从车窗里看到了海豹,
01:55
and we pulled over to take a quick picture of them
43
115260
2000
于是停下车跟它们合影,
01:57
and then blocked them with our giant heads.
44
117260
3000
结果,我们俩的大头把它们都挡住了。
02:00
(Laughter)
45
120260
2000
(众人笑)
02:02
So you can't actually see them,
46
122260
2000
所以你们都看不到它们,
02:04
but it was breathtaking,
47
124260
2000
当时我们都激动万分,
02:06
believe me.
48
126260
2000
说实话。
02:08
(Laughter)
49
128260
2000
(众人笑)
02:10
2008 and 2009 were a little tougher.
50
130260
3000
2008年和2009年,生活开始不太如意了。
02:13
I know that they were tougher for a lot of people,
51
133260
2000
我知道,并不是只有我的生活不如意,
02:15
not just me.
52
135260
2000
有些人的境遇更糟。
02:17
First of all, the news was so heavy.
53
137260
2000
首先,新闻报道让人忧心忡忡。
02:19
It's still heavy now, and it was heavy before that,
54
139260
3000
现在的情况也是如此,
02:22
but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV,
55
142260
3000
每当你翻开报纸,打开电视,
02:25
it was about ice caps melting,
56
145260
2000
你会看到冰盖在消融,
02:27
wars going on around the world,
57
147260
2000
世界各地战争不断,
02:29
earthquakes, hurricanes
58
149260
3000
地震,飓风,
02:32
and an economy that was wobbling on the brink of collapse,
59
152260
3000
某国的经济正处在崩溃的边缘,
02:35
and then eventually did collapse,
60
155260
3000
后来真的崩溃了,
02:38
and so many of us losing our homes,
61
158260
2000
我们中许多人失去了家园,
02:40
or our jobs,
62
160260
2000
失去了工作,
02:42
or our retirements,
63
162260
2000
无法安享晚年,
02:44
or our livelihoods.
64
164260
2000
失去了生计。
02:46
2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too.
65
166260
3000
2008,2009年我过得不顺利还有另一个原因。
02:49
I was going through a lot of personal problems at the time.
66
169260
3000
当时,我遇到了不少个人的问题。
02:53
My marriage wasn't going well,
67
173260
3000
我的婚姻出现了危机,
02:56
and we just were growing further and further apart.
68
176260
4000
我和妻子之间越来越疏远。
03:00
One day my wife came home from work
69
180260
2000
一天我妻子下班回到家,
03:02
and summoned the courage, through a lot of tears,
70
182260
3000
鼓起了勇气,泪流满面,
03:05
to have a very honest conversation.
71
185260
3000
和我开诚布公地进行了谈话。
03:08
And she said, "I don't love you anymore,"
72
188260
3000
她说:“我已经不爱你了。”
03:11
and it was one of the most painful things I'd ever heard
73
191260
4000
那是我经历过的最痛苦的事,
03:15
and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard,
74
195260
3000
也是我听到过的最令人心碎的话。
03:18
until only a month later,
75
198260
2000
在这之后,仅过了一个月,
03:20
when I heard something even more heartbreaking.
76
200260
3000
我又得知了一个更令我痛心的消息。
03:23
My friend Chris, who I just showed you a picture of,
77
203260
2000
我的至友克里斯,就是刚才照片上的那位,
03:25
had been battling mental illness for some time.
78
205260
2000
他患了精神上的疾病,苦苦挣扎了一段时间。
03:27
And for those of you
79
207260
2000
在场若有人
03:29
whose lives have been touched by mental illness,
80
209260
2000
曾经患过精神方面的疾病,
03:31
you know how challenging it can be.
81
211260
3000
你就能体会其中的痛苦。
03:34
I spoke to him on the phone at 10:30 p.m.
82
214260
2000
我在周日晚十点半
03:36
on a Sunday night.
83
216260
2000
跟他通了电话,
03:38
We talked about the TV show we watched that evening.
84
218260
3000
谈论了一下那天晚上看的电视节目,
03:41
And Monday morning, I found out that he disappeared.
85
221260
3000
而就在第二天早上,我发现他失踪了。
03:44
Very sadly, he took his own life.
86
224260
3000
非常不幸的是,他结束了自己的生命。
03:48
And it was a really heavy time.
87
228260
3000
那段时间是如此难熬。
03:51
And as these dark clouds were circling me,
88
231260
2000
我的头顶愁云密布,
03:53
and I was finding it really, really difficult
89
233260
3000
我竭尽全力
03:56
to think of anything good,
90
236260
2000
也无法振作起来。
03:58
I said to myself that I really needed a way
91
238260
3000
我告诉自己,我真的需要
04:01
to focus on the positive somehow.
92
241260
3000
让自己把注意力转移到积极面上。
04:04
So I came home from work one night,
93
244260
2000
一天晚上,我下班回到家,
04:06
and I logged onto the computer,
94
246260
2000
打开电脑,
04:08
and I started up a tiny website
95
248260
2000
我建立了一个小网站,
04:10
called 1000awesomethings.com.
96
250260
3000
将其命名为1000awesomethings.com (1000个美妙时刻)。
04:14
I was trying to remind myself
97
254260
2000
我想要提醒自己,
04:16
of the simple, universal, little pleasures that we all love,
98
256260
2000
生活中有许多人人都喜爱的,简单而随处可见的小快乐,
04:18
but we just don't talk about enough --
99
258260
2000
我们只是很少谈起这些快乐-
04:20
things like waiters and waitresses
100
260260
2000
譬如,那些主动为你免费续杯的
04:22
who bring you free refills without asking,
101
262260
2000
餐馆服务员们,
04:24
being the first table to get called up
102
264260
2000
在一个婚礼上,你坐的那一桌
04:26
to the dinner buffet at a wedding,
103
266260
2000
可以首先去选餐,
04:28
wearing warm underwear from just out of the dryer,
104
268260
2000
穿上刚从烘干机里拿出来、还热乎的内衣,
04:30
or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store
105
270260
2000
或者你在超市正好碰上刚上工的收银员开了一条新的付款通道,
04:32
and you get to be first in line --
106
272260
2000
你现在排第一了--
04:34
even if you were last at the other line, swoop right in there.
107
274260
3000
本来你排在最后一个,现在马上冲过去。
04:37
(Laughter)
108
277260
3000
(众人笑)
04:40
And slowly over time,
109
280260
2000
慢慢地,
04:42
I started putting myself in a better mood.
110
282260
3000
我的心情开始好转。
04:45
I mean, 50,000 blogs
111
285260
3000
你看,每天新增的博客
04:48
are started a day,
112
288260
3000
有五万个。
04:51
and so my blog was just one of those 50,000.
113
291260
3000
我的博客就是这五万分之一。
04:54
And nobody read it except for my mom.
114
294260
3000
除了我母亲,没人读它。
04:57
Although I should say that my traffic did skyrocket
115
297260
2000
当然了,我母亲把博客地址转发给我父亲以后
04:59
and go up by 100 percent
116
299260
2000
我的点击量
05:01
when she forwarded it to my dad.
117
301260
2000
翻了一翻。
05:03
(Laughter)
118
303260
2000
(众人笑)
05:05
And then I got excited
119
305260
2000
当点击量到了几十次,
05:07
when it started getting tens of hits,
120
307260
2000
我开始兴奋了。
05:09
and then I started getting excited when it started getting dozens
121
309260
3000
当点击量超过了五十次
05:12
and then hundreds and then thousands
122
312260
3000
又到了几百次,接着到几千次,
05:15
and then millions.
123
315260
2000
一直到了几百万次。
05:17
It started getting bigger and bigger and bigger.
124
317260
2000
数字一直在增大。
05:19
And then I got a phone call,
125
319260
2000
最后我接到了一个电话,
05:21
and the voice at the other end of the line said,
126
321260
2000
电话那头的声音告诉我:
05:23
"You've just won the Best Blog In the World award."
127
323260
4000
“您刚刚获得了最佳博客奖。”
05:27
I was like, that sounds totally fake.
128
327260
2000
我当时觉得这听起来太假了。
05:29
(Laughter)
129
329260
3000
(众人笑)
05:32
(Applause)
130
332260
5000
(众人鼓掌)
05:37
Which African country do you want me to wire all my money to?
131
337260
3000
你想让我把所有存款转到哪个非洲国家的账户上啊?
05:40
(Laughter)
132
340260
3000
(众人笑)
05:43
But it turns out, I jumped on a plane,
133
343260
2000
结果,我跳上了飞机,
05:45
and I ended up walking a red carpet
134
345260
2000
走上了红地毯,
05:47
between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart.
135
347260
3000
莎拉·斯尔福曼,吉米·法伦和玛莎.·斯图尔特(美国名人)相伴左右。
05:50
And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog.
136
350260
3000
我走上颁奖台,接受了Webby威比奖的最佳博客奖。
05:53
And the surprise
137
353260
2000
那份惊喜
05:55
and just the amazement of that
138
355260
2000
那种喜悦
05:57
was only overshadowed by my return to Toronto,
139
357260
3000
直到我回到多伦多
06:00
when, in my inbox,
140
360260
2000
查看邮件时才有所收敛,
06:02
10 literary agents were waiting for me
141
362260
2000
十位文稿代理人给我发邮件,
06:04
to talk about putting this into a book.
142
364260
3000
等着跟我商讨把博文整理成书的事情。
06:07
Flash-forward to the next year
143
367260
2000
一转眼到了下一年,
06:09
and "The Book of Awesome" has now been
144
369260
2000
《美妙之书》
06:11
number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
145
371260
2000
现已连续二十周成为最畅销书了。
06:13
(Applause)
146
373260
8000
(众人鼓掌)
06:21
But look, I said I wanted to do three things with you today.
147
381260
2000
但是,今天我想告诉大家三件事。
06:23
I said I wanted to tell you the Awesome story,
148
383260
2000
我想给你们讲这个美妙的故事,
06:25
I wanted to share with you the three As of Awesome,
149
385260
2000
跟你们分享三个A打头的开心秘诀,
06:27
and I wanted to leave you with a closing thought.
150
387260
2000
最后给大家来个总结。
06:29
So let's talk about those three As.
151
389260
2000
先来谈谈这三个A吧。
06:31
Over the last few years,
152
391260
2000
过去的几年里,
06:33
I haven't had that much time to really think.
153
393260
2000
我没有太多时间实实在在地去思考。
06:35
But lately I have had the opportunity to take a step back
154
395260
3000
而最近,我有机会坐下来
06:38
and ask myself: "What is it over the last few years
155
398260
3000
问我自己:在过去几年里
06:41
that helped me grow my website,
156
401260
2000
究竟是什么帮助我经营我的网站,
06:43
but also grow myself?"
157
403260
2000
并让自己更成熟?
06:45
And I've summarized those things, for me personally,
158
405260
2000
我总结了其中的原因,对于我个人而言,
06:47
as three As.
159
407260
2000
那就是这三个A。
06:49
They are Attitude, Awareness
160
409260
3000
它们是态度(attitude),知觉(awareness),
06:52
and Authenticity.
161
412260
2000
和本真(authenticity)。
06:54
I'd love to just talk about each one briefly.
162
414260
3000
我想简短地逐个介绍一下。
06:58
So Attitude:
163
418260
2000
态度(attitude):
07:00
Look, we're all going to get lumps,
164
420260
2000
我们每个人总有不顺利的时候,
07:02
and we're all going to get bumps.
165
422260
2000
也都栽过跟头,
07:04
None of us can predict the future, but we do know one thing about it
166
424260
3000
没有人能预测未来,但是有一件事是肯定的,
07:07
and that's that it ain't gonna go according to plan.
167
427260
3000
那就是“天有不测风云”。
07:10
We will all have high highs
168
430260
2000
我们都快乐过,
07:12
and big days and proud moments
169
432260
2000
精彩过,得意过,
07:14
of smiles on graduation stages,
170
434260
2000
在毕业典礼上灿烂一笑,
07:16
father-daughter dances at weddings
171
436260
2000
在婚礼上父女共舞的时刻,
07:18
and healthy babies screeching in the delivery room,
172
438260
3000
以及健康的宝贝婴儿在产房里大声啼哭,
07:21
but between those high highs,
173
441260
2000
然而,在这些快乐的时刻之间,
07:23
we may also have some lumps and some bumps too.
174
443260
3000
难免穿插着一些令人不快的插曲。
07:26
It's sad, and it's not pleasant to talk about,
175
446260
3000
这些事情很伤感,令人不愿启齿,
07:29
but your husband might leave you,
176
449260
3000
但是,你的丈夫可能会离你而去,
07:32
your girlfriend could cheat,
177
452260
2000
你的女友可能会背叛你,
07:34
your headaches might be more serious than you thought,
178
454260
3000
你的头疼可能比想象中严重,
07:37
or your dog could get hit by a car on the street.
179
457260
4000
你的狗可能会在大街上被车撞死。
07:41
It's not a happy thought,
180
461260
2000
这些想法很扫兴,
07:43
but your kids could get mixed up in gangs
181
463260
3000
你的孩子有可能会加入帮派,
07:46
or bad scenes.
182
466260
2000
或者做坏事。
07:48
Your mom could get cancer,
183
468260
2000
你的母亲肯能会患上癌症,
07:50
your dad could get mean.
184
470260
2000
你的父亲可能很暴力。
07:52
And there are times in life
185
472260
2000
在你的生活中总有那么几次,
07:54
when you will be tossed in the well, too,
186
474260
2000
你会觉得自己陷入了绝境,
07:56
with twists in your stomach and with holes in your heart,
187
476260
2000
万念俱灰,心如刀绞。
07:58
and when that bad news washes over you,
188
478260
2000
当让那噩耗给你当头一棒,
08:00
and when that pain sponges and soaks in,
189
480260
3000
那痛苦蔓延全身,
08:03
I just really hope you feel
190
483260
2000
我真心希望
08:05
like you've always got two choices.
191
485260
2000
你能意识到你有两种选择。
08:07
One, you can swirl and twirl
192
487260
2000
一是,你可以破罐破摔,
08:09
and gloom and doom forever,
193
489260
2000
自怨自艾,永远消沉下去,
08:11
or two, you can grieve
194
491260
2000
第二,你可以伤心,
08:13
and then face the future
195
493260
2000
然后重新振作,
08:15
with newly sober eyes.
196
495260
2000
直面未来。
08:17
Having a great attitude is about choosing option number two,
197
497260
3000
保持正确的态度就要选择第二项,
08:20
and choosing, no matter how difficult it is,
198
500260
2000
不管这个选择多么困难,
08:22
no matter what pain hits you,
199
502260
2000
不管你心里承受了多少痛苦,
08:24
choosing to move forward and move on
200
504260
2000
你都要选择向前看,继续生活,
08:26
and take baby steps into the future.
201
506260
2000
一小步一小步地向未来迈进。
08:31
The second "A" is Awareness.
202
511260
3000
第二个A是知觉(awareness)。
08:35
I love hanging out with three year-olds.
203
515260
3000
我喜欢和三岁的孩子玩。
08:38
I love the way that they see the world,
204
518260
2000
我很欣赏他们眼中的世界,
08:40
because they're seeing the world for the first time.
205
520260
2000
在他们眼中的是一片崭新的世界。
08:42
I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk.
206
522260
3000
我喜欢他们看着一只小虫爬上人行道时专注的表情。
08:45
I love the way that they'll stare slack-jawed
207
525260
2000
喜欢他们第一次看棒球比赛时
08:47
at their first baseball game
208
527260
2000
如痴如醉盯着球场的神态,
08:49
with wide eyes and a mitt on their hand,
209
529260
2000
眼睛睁得大大的,手上还带着个棒球手套,
08:51
soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts
210
531260
2000
在棒球的击打声,花生的嘎崩作响,
08:53
and the smell of the hotdogs.
211
533260
2000
以及热狗的香味中,自得其乐。
08:55
I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard
212
535260
3000
我喜欢看他们在后院里采蒲公英,一采就是几个小时,
08:58
and putting them into a nice centerpiece
213
538260
2000
然后把蒲公英做成感恩节晚餐餐桌上的
09:00
for Thanksgiving dinner.
214
540260
2000
中心装饰。
09:02
I love the way that they see the world,
215
542260
2000
我欣赏他们眼中的世界,
09:04
because they're seeing the world
216
544260
2000
因为在他们眼里,
09:06
for the first time.
217
546260
2000
世界是崭新的。
09:09
Having a sense of awareness
218
549260
2000
拥有知觉
09:11
is just about embracing your inner three year-old.
219
551260
3000
就是拥抱内心中三岁的你。
09:14
Because you all used to be three years old.
220
554260
2000
因为你们都曾是三岁的孩子,
09:16
That three-year-old boy is still part of you.
221
556260
2000
那个三岁的小男孩,依然在你心里。
09:18
That three-year-old girl is still part of you.
222
558260
2000
那个三岁的小女孩,依然在你心里。
09:20
They're in there.
223
560260
2000
他们在你的心里。
09:22
And being aware is just about remembering
224
562260
3000
去感知就是去记住
09:25
that you saw everything you've seen
225
565260
2000
你眼中的世界
09:27
for the first time once, too.
226
567260
2000
也曾是崭新的。
09:29
So there was a time when it was your first time ever
227
569260
3000
你也曾经第一次
09:32
hitting a string of green lights on the way home from work.
228
572260
2000
下班后,走运碰到一路绿灯。
09:34
There was the first time you walked by the open door of a bakery
229
574260
3000
你也曾经第一次经过敞开门的面包店,
09:37
and smelt the bakery air,
230
577260
2000
闻到里面飘出来的香味儿,
09:39
or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket
231
579260
3000
你也曾经从旧外套口袋里掏出一张20元纸币,
09:42
and said, "Found money."
232
582260
3000
说:“有钱啦。”
09:46
The last "A" is Authenticity.
233
586260
3000
最后一个A是本真(authenticity)。
09:49
And for this one, I want to tell you a quick story.
234
589260
3000
对于本真,我有一个小故事跟大家讲。
09:53
Let's go all the way back to 1932
235
593260
2000
故事要追溯到1932年,
09:55
when, on a peanut farm in Georgia,
236
595260
3000
在佐治亚州的一片花生田上,
09:58
a little baby boy named Roosevelt Grier was born.
237
598260
3000
一个名叫罗斯福·格里尔的男孩降生了。
10:02
Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him,
238
602260
3000
罗斯福·格里尔,人称罗西·格里尔,
10:05
grew up and grew into
239
605260
2000
长大成人后
10:07
a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL.
240
607260
4000
成为了身高一米九六,体重一百三十六公斤的美国橄榄球联盟中后卫。
10:11
He's number 76 in the picture.
241
611260
3000
这张照片上的76号就是他。
10:14
Here he is pictured with the "fearsome foursome."
242
614260
3000
他们四人就是著名的“所向披靡的四猛将”。
10:17
These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s
243
617260
2000
他们在二十世纪六十年代效力于洛杉矶公羊队,
10:19
you did not want to go up against.
244
619260
2000
这支球队令人闻风丧胆。
10:21
They were tough football players doing what they love,
245
621260
3000
这些彪悍的球员热衷于在球场上
10:24
which was crushing skulls
246
624260
2000
撞击对手的脑袋,
10:26
and separating shoulders on the football field.
247
626260
2000
让对手肩膀脱臼。
10:28
But Rosey Grier also had
248
628260
2000
然而这样的罗西·格里尔
10:30
another passion.
249
630260
2000
却有着另一个嗜好。
10:32
In his deeply authentic self,
250
632260
3000
在他的内心深处,
10:35
he also loved needlepoint. (Laughter)
251
635260
3000
他热爱刺绣。
10:39
He loved knitting.
252
639260
2000
热爱针织。
10:41
He said that it calmed him down, it relaxed him,
253
641260
2000
这刺绣能让他冷静,放松,
10:43
it took away his fear of flying and helped him meet chicks.
254
643260
3000
让他忘记坐飞机时的恐惧还能帮他泡妞。
10:46
That's what he said.
255
646260
2000
这可是他说的。
10:49
I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL,
256
649260
2000
他太喜欢刺绣了,从联盟退役以后,
10:51
he started joining clubs.
257
651260
2000
他开始参加针织俱乐部。
10:53
And he even put out a book
258
653260
2000
他还出了一本书,
10:55
called "Rosey Grier's Needlepoint for Men."
259
655260
2000
书名叫作《罗西·格里尔男式刺绣》
10:57
(Laughter)
260
657260
2000
(众人笑)
10:59
(Applause)
261
659260
3000
(鼓掌)
11:02
It's a great cover.
262
662260
2000
这封面非常棒。
11:04
If you notice, he's actually needlepointing his own face.
263
664260
3000
仔细看你会发现,他绣的是自己的脸。
11:07
(Laughter)
264
667260
2000
(众人笑)
11:09
And so what I love about this story
265
669260
3000
我很喜欢这个故事
11:12
is that Rosey Grier
266
672260
2000
是因为罗西·格里尔
11:14
is just such an authentic person,
267
674260
2000
是个敢于流露真性情的人。
11:16
and that's what authenticity is all about.
268
676260
2000
这就是本真的意义所在。
11:18
It's just about being you and being cool with that.
269
678260
3000
心安理得地做最真实的自己。
11:21
And I think when you're authentic,
270
681260
2000
我想,当你真实地做自己,
11:23
you end up following your heart,
271
683260
2000
你就会顺着自己的心意,
11:25
and you put yourself in places
272
685260
2000
不论在什么场合,
11:27
and situations and in conversations
273
687260
2000
与谁对话
11:29
that you love and that you enjoy.
274
689260
2000
你都会享受其中滋味。
11:31
You meet people that you like talking to.
275
691260
2000
你会遇见跟自己合得来的人。
11:33
You go places you've dreamt about.
276
693260
2000
你会去到自己做梦都想去的地方。
11:35
And you end you end up following your heart
277
695260
2000
你顺着自己的心意,
11:37
and feeling very fulfilled.
278
697260
3000
最后感觉非常满足。
11:40
So those are the three A's.
279
700260
3000
这就是三个A。
11:43
For the closing thought, I want to take you all the way back
280
703260
2000
最后的总结,我想带你们
11:45
to my parents coming to Canada.
281
705260
3000
回顾我父母来到加拿大的那段时光。
11:48
I don't know what it would feel like
282
708260
2000
我不知道那是种什么样的感觉,
11:50
coming to a new country when you're in your mid-20s.
283
710260
3000
二十五六岁的光景,初来乍到一个陌生的国度。
11:53
I don't know, because I never did it,
284
713260
2000
我不知道,因为我从未经历过。
11:55
but I would imagine that it would take a great attitude.
285
715260
3000
但我能想象,那肯定要求你有个很好的生活态度。
11:58
I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings
286
718260
3000
我可以想象,在这个崭新的世界里,
12:01
and appreciating the small wonders
287
721260
2000
你必须感知周围的事物,
12:03
that you're starting to see in your new world.
288
723260
3000
欣赏那些给你惊喜的新鲜事物。
12:06
And I think you'd have to be really authentic,
289
726260
2000
我想你必须展现自己的本色,
12:08
you'd have to be really true to yourself
290
728260
2000
做真实的自己,
12:10
in order to get through what you're being exposed to.
291
730260
3000
才能应对新的生活。
12:14
I'd like to pause my TEDTalk
292
734260
2000
我想把我的TED演讲
12:16
for about 10 seconds right now,
293
736260
2000
暂停10秒钟,
12:18
because you don't get many opportunities in life to do something like this,
294
738260
2000
因为人这一辈子没几次这样的机会了,
12:20
and my parents are sitting in the front row.
295
740260
2000
我的父母就坐在第一排。
12:22
So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up.
296
742260
2000
如果他们不介意,我想请他们起立。
12:24
And I just wanted to say thank you to you guys.
297
744260
2000
我想向你们两位表示感谢。
12:26
(Applause)
298
746260
19000
(众人鼓掌)
12:45
When I was growing up, my dad used to love telling the story
299
765260
3000
我小时候,我父亲很喜欢跟我讲
12:48
of his first day in Canada.
300
768260
2000
他第一天来到加拿大的故事。
12:50
And it's a great story, because what happened was
301
770260
3000
这个故事很有意思,因为
12:53
he got off the plane at the Toronto airport,
302
773260
3000
他刚从多伦多机场下了飞机,
12:56
and he was welcomed by a non-profit group,
303
776260
2000
迎接他的是一个非营利性组织,
12:58
which I'm sure someone in this room runs.
304
778260
2000
我敢肯定在座的某位就是这个组织的领导。
13:00
(Laughter)
305
780260
2000
(众人笑)
13:02
And this non-profit group had a big welcoming lunch
306
782260
3000
这个组织为所有加拿大新移民
13:05
for all the new immigrants to Canada.
307
785260
3000
备了欢迎午宴。
13:08
And my dad says he got off the plane and he went to this lunch
308
788260
3000
我父亲说,他下了飞机,参加了这个午宴,
13:11
and there was this huge spread.
309
791260
2000
那里长长的餐桌上摆满了美食。
13:13
There was bread, there was those little, mini dill pickles,
310
793260
3000
有面包,切碎的酱黄瓜,
13:16
there was olives, those little white onions.
311
796260
2000
橄榄,白洋葱,
13:18
There was rolled up turkey cold cuts,
312
798260
2000
冷切火鸡肉卷,
13:20
rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts
313
800260
2000
冷切火腿卷,冷切牛肉卷,
13:22
and little cubes of cheese.
314
802260
2000
奶酪块,
13:24
There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches
315
804260
3000
金枪鱼沙拉三明治,鸡蛋沙拉三明治,
13:27
and salmon salad sandwiches.
316
807260
2000
三文鱼沙拉三明治,
13:29
There was lasagna, there was casseroles,
317
809260
2000
肉酱炖面,砂锅什锦,
13:31
there was brownies, there was butter tarts,
318
811260
3000
布朗尼蛋糕,奶油蛋挞,
13:34
and there was pies, lots and lots of pies.
319
814260
3000
还有很多馅饼,各种口味都有。
13:37
And when my dad tells the story, he says,
320
817260
2000
我父亲讲起这个故事的时候,他总说:
13:39
"The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread.
321
819260
4000
“最有意思的是,那些食物我从来没有见过,除了面包。”
13:43
(Laughter)
322
823260
2000
(众人笑)
13:45
I didn't know what was meat, what was vegetarian.
323
825260
2000
“我不知道什么是肉,什么是素食主义者;
13:47
I was eating olives with pie.
324
827260
2000
我就着橄榄吃馅饼。”
13:49
(Laughter)
325
829260
3000
(众人笑)
13:52
I just couldn't believe how many things you can get here."
326
832260
3000
“我真不敢相信在这里你能得到这么多东西。”
13:55
(Laughter)
327
835260
2000
(众人笑)
13:57
When I was five years old,
328
837260
2000
我五岁的时候,
13:59
my dad used to take me grocery shopping,
329
839260
2000
我父亲带我去超市。
14:01
and he would stare in wonder
330
841260
2000
他会惊奇地盯着
14:03
at the little stickers that are on the fruits and vegetables.
331
843260
3000
各种水果和蔬菜的标签。
14:06
He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico?
332
846260
3000
他会说:“瞧,你相信吗,这个芒果是墨西哥来的。
14:09
They've got an apple here from South Africa.
333
849260
3000
这个苹果是从南非来的。
14:12
Can you believe they've got a date from Morocco?"
334
852260
3000
你相信吗,他们居然还有摩洛哥来的椰枣!”
14:15
He's like, "Do you know where Morocco even is?"
335
855260
3000
他会问:“你知道摩洛哥在哪里吗?”
14:18
And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am.
336
858260
3000
我会说: “我才五岁,我连我现在在哪儿都不知道。
14:21
Is this A&P?"
337
861260
3000
这里是A&P市场吗?”
14:24
And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out."
338
864260
3000
他会说:“我也不知道摩洛哥在哪里,我们回去查查。”
14:27
And so we'd buy the date, and we'd go home.
339
867260
2000
于是,我们买下了椰枣,回到家里。
14:29
And we'd actually take an atlas off the shelf,
340
869260
2000
我们打开书架上的地图册,
14:31
and we'd flip through until we found this mysterious country.
341
871260
3000
翻遍整本书也要把这个神秘的国度找到。
14:34
And when we did, my dad would say,
342
874260
2000
我们找到了,我父亲会说:
14:36
"Can you believe someone climbed a tree over there,
343
876260
2000
“你相信吗,某个人在那里爬上一棵树,
14:38
picked this thing off it, put it in a truck,
344
878260
2000
摘下这个枣子,把它放到卡车上,
14:40
drove it all the way to the docks
345
880260
3000
一直送到码头,
14:43
and then sailed it all the way
346
883260
2000
把它装上船,
14:45
across the Atlantic Ocean
347
885260
2000
接着它横跨了大西洋,
14:47
and then put it in another truck
348
887260
2000
被装到另一辆卡车上,
14:49
and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house,
349
889260
3000
人们把车一直开到我们家门外的这间小超市里。
14:52
so they could sell it to us for 25 cents?"
350
892260
3000
最后他们以25美分的价钱出售这个枣子。”
14:55
And I'd say, "I don't believe that."
351
895260
2000
我会说:“我不信。”
14:57
And he's like, "I don't believe it either.
352
897260
2000
他会说:“我也不相信。
14:59
Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
353
899260
3000
生活真是太奇妙了,充满了令人惊喜的事情。”
15:02
When I stop to think about it, he's absolutely right.
354
902260
2000
我回过头想想,父亲是对的;
15:04
There are so many things to be happy about.
355
904260
2000
生活中充满了令人惊喜的事。
15:06
We are the only species
356
906260
3000
我们所知的
15:09
on the only life-giving rock
357
909260
3000
全宇宙唯一一个
15:12
in the entire universe that we've ever seen,
358
912260
3000
拥有生命的大石头上,
15:15
capable of experiencing
359
915260
2000
我们是唯一有能力
15:17
so many of these things.
360
917260
2000
体验这些事情的物种。
15:19
I mean, we're the only ones with architecture and agriculture.
361
919260
3000
只有我们人类,拥有建筑业和农业,
15:22
We're the only ones with jewelry and democracy.
362
922260
3000
财富和民主,
15:25
We've got airplanes, highway lanes,
363
925260
3000
飞机和高速公路,
15:28
interior design and horoscope signs.
364
928260
2000
室内设计和占星术,
15:30
We've got fashion magazines, house party scenes.
365
930260
3000
时尚杂志和狂欢会。
15:33
You can watch a horror movie with monsters.
366
933260
2000
你可以和怪兽一起看恐怖电影。
15:35
You can go to a concert and hear guitars jamming.
367
935260
3000
你可以去听演唱会,听吉他即兴演奏。
15:38
We've got books, buffets and radio waves,
368
938260
2000
我们还有书本,自助餐,广播,
15:40
wedding brides and rollercoaster rides.
369
940260
2000
新娘,还有过山车。
15:42
You can sleep in clean sheets.
370
942260
2000
你可以睡在干净的床单上,
15:44
You can go to the movies and get good seats.
371
944260
2000
可以去看电影并找到好位置,
15:46
You can smell bakery air, walk around with rain hair,
372
946260
3000
可以闻到烤面包的香味,可以冒雨散步,
15:49
pop bubble wrap or take an illegal nap.
373
949260
3000
吹泡泡糖,或者偷偷打个盹儿。
15:52
We've got all that,
374
952260
2000
我们都可以做到,
15:54
but we've only got 100 years to enjoy it.
375
954260
3000
但是,我们只有一百年的时间去享受生活。
15:58
And that's the sad part.
376
958260
2000
这挺令人伤感的。
16:02
The cashiers at your grocery store,
377
962260
3000
超市里的收银员,
16:05
the foreman at your plant,
378
965260
3000
工厂的领工,
16:08
the guy tailgating you home on the highway,
379
968260
3000
你回家时,高速公路上一直跟在你车后的人,
16:11
the telemarketer calling you during dinner,
380
971260
3000
晚饭时给你打电话的推销员,
16:14
every teacher you've ever had,
381
974260
2000
教过你的每一位老师,
16:16
everyone that's ever woken up beside you,
382
976260
3000
在你枕边醒来的每一个人,
16:19
every politician in every country,
383
979260
2000
每个国家的每一位政治家,
16:21
every actor in every movie,
384
981260
2000
每部电影里的每一位演员,
16:23
every single person in your family, everyone you love,
385
983260
3000
你家里的每一个成员,你所爱的每一个人,
16:26
everyone in this room and you
386
986260
3000
在座的每一个人,包括你自己,
16:29
will be dead in a hundred years.
387
989260
3000
都会在百年以后离开人世。
16:32
Life is so great that we only get such a short time
388
992260
3000
生命之所以伟大,是因为我们仅有如此短暂的时间
16:35
to experience and enjoy
389
995260
2000
去体味那些细小
16:37
all those tiny little moments that make it so sweet.
390
997260
2000
而又美妙无比的时刻。
16:39
And that moment is right now,
391
999260
2000
那美妙的瞬间就是现在,
16:41
and those moments are counting down,
392
1001260
3000
那些时刻正在溜走,
16:44
and those moments are always, always, always fleeting.
393
1004260
3000
它们一直一直一直在飞逝。
16:49
You will never be as young as you are right now.
394
1009260
4000
你永远不会比现在的自己更年轻。
16:54
And that's why I believe that if you live your life
395
1014260
3000
因此,我相信,如果你拥有
16:57
with a great attitude,
396
1017260
2000
良好的生活态度,
16:59
choosing to move forward and move on
397
1019260
2000
无论生活如何打击你
17:01
whenever life deals you a blow,
398
1021260
2000
你都能抬起头继续前行,
17:03
living with a sense of awareness of the world around you,
399
1023260
3000
感知你周遭的世界,
17:06
embracing your inner three year-old
400
1026260
2000
承认内心中三岁的自己
17:08
and seeing the tiny joys that make life so sweet
401
1028260
3000
意识到让生活美好的那些小小的快乐,
17:11
and being authentic to yourself,
402
1031260
2000
做真实的自己,
17:13
being you and being cool with that,
403
1033260
2000
心安理得地做你自己,
17:15
letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you,
404
1035260
3000
顺从自己的心意,让自己置身于能让你快乐的事情中,
17:18
then I think you'll live a life
405
1038260
2000
最后,你的生活
17:20
that is rich and is satisfying,
406
1040260
2000
将会变得充实而美满,
17:22
and I think you'll live a life that is truly awesome.
407
1042260
2000
你的生活才真正变得美妙而精彩。
17:24
Thank you.
408
1044260
2000
谢谢大家。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。