Neil Pasricha: The 3 A's of awesome

311,662 views ・ 2011-01-11

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: J J LEE 검토: InHyuk Song
00:15
So the Awesome story:
0
15260
2000
자, 그 놀라운 이야기입니다.
00:17
It begins about 40 years ago,
1
17260
2000
그것은 저희 어머니와 아버지가
00:19
when my mom and my dad came to Canada.
2
19260
3000
캐나다로 왔던 40년 전에 시작합니다.
00:22
My mom left Nairobi, Kenya.
3
22260
2000
저희 어머니는 케냐 나이로비를,
00:24
My dad left a small village outside of Amritsar, India.
4
24260
3000
저희 아버지는 인도 암리차르 외곽의 작은 마을을 떠나
00:27
And they got here in the late 1960s.
5
27260
3000
1960년대 후반 여기 캐나다로 건너오셨습니다.
00:30
They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto,
6
30260
3000
부모님은 토론토에서 동쪽으로 한 시간 거리의 교외에 정착하셨습니다.
00:33
and they settled into a new life.
7
33260
2000
그리고 그들은 새로운 삶에 적응했습니다.
00:35
They saw their first dentist,
8
35260
2000
그들은 치과에 처음으로 갔고,
00:37
they ate their first hamburger,
9
37260
2000
처음으로 햄버거를 먹었으며,
00:39
and they had their first kids.
10
39260
2000
첫 아이를 가졌습니다.
00:41
My sister and I
11
41260
2000
제 여동생과 저는
00:43
grew up here,
12
43260
2000
여기서 성장하였고,
00:45
and we had quiet, happy childhoods.
13
45260
3000
조용하고 행복한 유년기를 보냈습니다.
00:48
We had close family,
14
48260
2000
우리에게는 유대 깊은 가족과,
00:50
good friends, a quiet street.
15
50260
2000
좋은 친구들, 조용한 거리가 있었습니다
00:52
We grew up taking for granted
16
52260
2000
우리는 성장하면서
00:54
a lot of the things that my parents couldn't take for granted
17
54260
2000
부모님에게는 당연하지 않았던 많은 것들을
00:56
when they grew up --
18
56260
2000
당연시하며 성장하였습니다.
00:58
things like power always on
19
58260
2000
우리 집에 전기가 언제나
01:00
in our houses,
20
60260
2000
들어와 있고,
01:02
things like schools across the street
21
62260
2000
학교는 거리 건너에 있고,
01:04
and hospitals down the road
22
64260
2000
병원은 길 아래에 위치하고,
01:06
and popsicles in the backyard.
23
66260
2000
뒷마당에는 아이스캔디가 있는 그런 것들 말입니다.
01:08
We grew up, and we grew older.
24
68260
2000
우리는 성장했고, 나이가 들어갔습니다.
01:10
I went to high school.
25
70260
2000
저는 고등학교에 진학했고,
01:12
I graduated.
26
72260
2000
졸업을 했습니다.
01:14
I moved out of the house, I got a job,
27
74260
2000
집에서 나와서 살게 되었고, 직업을 가졌죠.
01:16
I found a girl, I settled down --
28
76260
3000
여자를 만나, 정착했습니다.
01:19
and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
29
79260
3000
그리고 이것이 재미없는 시트콤이나 캣 스티븐슨의 노래처럼 들린다는 것을 깨달았습니다. (주 : 캣 스티븐슨 - 1960~70년대 영국출신 포크 팝 가수)
01:22
(Laughter)
30
82260
2000
(웃음)
01:24
but life was pretty good.
31
84260
2000
하지만 삶은 꽤 괜찮았습니다.
01:26
Life was pretty good.
32
86260
2000
삶은 꽤 괜찮았죠.
01:28
2006 was a great year.
33
88260
3000
2006년은 굉장한 해였죠.
01:31
Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario,
34
91260
3000
온타리오 와인 지역에서 7월의 청명한 하늘 아래,
01:34
I got married,
35
94260
2000
150명의 가족과 친구들에 둘러싸여
01:36
surrounded by 150 family and friends.
36
96260
3000
저는 결혼을 했습니다.
01:40
2007 was a great year.
37
100260
3000
2007년은 굉장한 해였습니다.
01:43
I graduated from school,
38
103260
2000
학교를 졸업했고,
01:45
and I went on a road trip with two of my closest friends.
39
105260
3000
가장 가까운 친구 둘과 장거리 자동차 여행을 떠났습니다.
01:48
Here's a picture of me and my friend, Chris,
40
108260
3000
여기 태평양 연안에서 저와
01:51
on the coast of the Pacific Ocean.
41
111260
2000
제 친구 크리스가 찍은 사진이 있습니다.
01:53
We actually saw seals out of our car window,
42
113260
2000
우리는 차창 밖으로 물개를 보고,
01:55
and we pulled over to take a quick picture of them
43
115260
2000
사진을 찍기위해 길가에 차를 세웠습니다.
01:57
and then blocked them with our giant heads.
44
117260
3000
안타깝게도 우리의 대두로 가려버렸지만요
02:00
(Laughter)
45
120260
2000
(웃음)
02:02
So you can't actually see them,
46
122260
2000
그래서 여러분들이 물개를 볼 수는 없습니다만
02:04
but it was breathtaking,
47
124260
2000
하지만 그 광경은 정말 아름다웠습니다.
02:06
believe me.
48
126260
2000
저를 믿으세요.
02:08
(Laughter)
49
128260
2000
(웃음)
02:10
2008 and 2009 were a little tougher.
50
130260
3000
2008년과 2009년은 조금 힘들었습니다.
02:13
I know that they were tougher for a lot of people,
51
133260
2000
저 뿐만이 아니라 많은 사람들에게 힘든 해였음을
02:15
not just me.
52
135260
2000
알고 있습니다.
02:17
First of all, the news was so heavy.
53
137260
2000
무엇보다, 뉴스들이 무척이나 암울했죠.
02:19
It's still heavy now, and it was heavy before that,
54
139260
3000
지금도 여전히 암울하고, 그 전에도 암울했습니다.
02:22
but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV,
55
142260
3000
하지만 여러분이 신문을 펼쳐들고, TV를 켰을 때,
02:25
it was about ice caps melting,
56
145260
2000
극지방 빙원이 녹고,
02:27
wars going on around the world,
57
147260
2000
세계 각지에서 전쟁이 일어나고,
02:29
earthquakes, hurricanes
58
149260
3000
지진과 태풍,
02:32
and an economy that was wobbling on the brink of collapse,
59
152260
3000
경제는 붕괴되기 직전의 위기에서 흔들리고,
02:35
and then eventually did collapse,
60
155260
3000
결국에는 붕괴되었죠.
02:38
and so many of us losing our homes,
61
158260
2000
그래서 많은 사람들이 그들의 집과
02:40
or our jobs,
62
160260
2000
직장, 은퇴생활,
02:42
or our retirements,
63
162260
2000
생계를 잃는
02:44
or our livelihoods.
64
164260
2000
일이 벌어졌습니다.
02:46
2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too.
65
166260
3000
2008년과 2009년은 제게는 또 다른 이유로 힘든 해였습니다.
02:49
I was going through a lot of personal problems at the time.
66
169260
3000
당시 저는 수 많은 개인적인 문제들을 겪었습니다.
02:53
My marriage wasn't going well,
67
173260
3000
제 결혼생활은 순탄하지 못했고,
02:56
and we just were growing further and further apart.
68
176260
4000
우리 부부는 점점 더 멀어져 갔습니다.
03:00
One day my wife came home from work
69
180260
2000
어느날, 제 아내는 일터에서 돌아와서
03:02
and summoned the courage, through a lot of tears,
70
182260
3000
많은 눈물을 흘리다가 용기를 내어
03:05
to have a very honest conversation.
71
185260
3000
아주 솔직한 대화를 하자고 했습니다.
03:08
And she said, "I don't love you anymore,"
72
188260
3000
그리고 그녀는 "나는 더 이상 당신을 사랑하지 않아요."라고 말했습니다.
03:11
and it was one of the most painful things I'd ever heard
73
191260
4000
그것은 불과 한 달 뒤, 보다 가슴 아픈 말을 듣기 전까지
03:15
and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard,
74
195260
3000
이제까지 제가 들어본 것 중
03:18
until only a month later,
75
198260
2000
가장 고통스럽고,
03:20
when I heard something even more heartbreaking.
76
200260
3000
확실히 가장 가슴 아픈 말이었습니다.
03:23
My friend Chris, who I just showed you a picture of,
77
203260
2000
제가 사진에서 보여드렸던 제 친구 크리스는
03:25
had been battling mental illness for some time.
78
205260
2000
오래전부터 정신 질환과 싸우고 있었습니다.
03:27
And for those of you
79
207260
2000
정신 질환으로
03:29
whose lives have been touched by mental illness,
80
209260
2000
고생하신 분들은
03:31
you know how challenging it can be.
81
211260
3000
그것이 얼마나 큰 시련인지 아실 것입니다.
03:34
I spoke to him on the phone at 10:30 p.m.
82
214260
2000
저는 일요일 밤 10시 30분에 크리스와
03:36
on a Sunday night.
83
216260
2000
전화통화를 했습니다.
03:38
We talked about the TV show we watched that evening.
84
218260
3000
우리는 그날 밤 TV 프로그램에 대해서 이야기를 했습니다.
03:41
And Monday morning, I found out that he disappeared.
85
221260
3000
그리고 월요일 아침, 저는 그가 사라졌다는 것을 알았습니다.
03:44
Very sadly, he took his own life.
86
224260
3000
정말 슬프게도, 그는 스스로 목숨을 끊었습니다.
03:48
And it was a really heavy time.
87
228260
3000
그리고 그것은 정말 힘든 시간이었습니다.
03:51
And as these dark clouds were circling me,
88
231260
2000
어둠의 그림자가 제 주위를 맴돌았고,
03:53
and I was finding it really, really difficult
89
233260
3000
저는 어떤 좋은 것을 떠올리기가
03:56
to think of anything good,
90
236260
2000
정말 정말 힘들다는 것을 알았습니다.
03:58
I said to myself that I really needed a way
91
238260
3000
저는 스스로에게 어떻게든 긍정적인 것에
04:01
to focus on the positive somehow.
92
241260
3000
초점을 말출 방법이 필요하다고 말했습니다.
04:04
So I came home from work one night,
93
244260
2000
그래서 어느날 밤, 일을 마치고 귀가해서
04:06
and I logged onto the computer,
94
246260
2000
컴퓨터를 켰습니다.
04:08
and I started up a tiny website
95
248260
2000
그리고 1000awesomethings.com이라는
04:10
called 1000awesomethings.com.
96
250260
3000
작은 웹사이트를 개설했습니다.
04:14
I was trying to remind myself
97
254260
2000
우리 모두가 좋아하는, 단순하고 일반적이며,
04:16
of the simple, universal, little pleasures that we all love,
98
256260
2000
작은 기쁨들을 제 스스로에게 상기시키려고 노력했죠.
04:18
but we just don't talk about enough --
99
258260
2000
하지만 단지 충분함에 대해서 말하는 것이 아닙니다.
04:20
things like waiters and waitresses
100
260260
2000
물어보지 않고 공짜 리필을 해주는
04:22
who bring you free refills without asking,
101
262260
2000
웨이터와 웨이트리스나,
04:24
being the first table to get called up
102
264260
2000
결혼식 저녁 뷔페에서
04:26
to the dinner buffet at a wedding,
103
266260
2000
연락을 받는 첫번째 테이블이 된다던지,
04:28
wearing warm underwear from just out of the dryer,
104
268260
2000
건조기에서 막 나온 따뜻한 속옷을 입는다던지,
04:30
or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store
105
270260
2000
식료품점에서 출납원이 새로운 계산대 라인을 열어 여러분이
04:32
and you get to be first in line --
106
272260
2000
그 줄이 맨 앞에 서게 될 때,
04:34
even if you were last at the other line, swoop right in there.
107
274260
3000
다른 라인에 서 있었을지라도 바로 그 자리로 끼어 들어갈 때 같은 것들 말입니다.
04:37
(Laughter)
108
277260
3000
(웃음)
04:40
And slowly over time,
109
280260
2000
그리고 오랜 시간에 걸쳐,
04:42
I started putting myself in a better mood.
110
282260
3000
제 스스로를 보다 나은 상태로 만들기 시작했습니다.
04:45
I mean, 50,000 blogs
111
285260
3000
하루에 50,000개의
04:48
are started a day,
112
288260
3000
블로그가 생성이 됩니다.
04:51
and so my blog was just one of those 50,000.
113
291260
3000
그리고 제 블로그는 그 50,000개 중 하나일 뿐이었죠.
04:54
And nobody read it except for my mom.
114
294260
3000
그리고 저희 어머니를 제외하고는 누구도 그것을 읽지 않았습니다.
04:57
Although I should say that my traffic did skyrocket
115
297260
2000
그러나 어머니가 그것을 저희 아버지에게 전달했을 때,
04:59
and go up by 100 percent
116
299260
2000
제 블로그 접속자 수가 치솟아서
05:01
when she forwarded it to my dad.
117
301260
2000
100%까지 상승했습니다.
05:03
(Laughter)
118
303260
2000
(웃음)
05:05
And then I got excited
119
305260
2000
그리고 나서 접속자가 여럿
05:07
when it started getting tens of hits,
120
307260
2000
생기기 시작하자 저는 신이났습니다.
05:09
and then I started getting excited when it started getting dozens
121
309260
3000
그리고 나서 수 십 명, 수 백 명, 수 천 명 그리고 수 백 만으로
05:12
and then hundreds and then thousands
122
312260
3000
그 수가 늘어나기 시작하자,
05:15
and then millions.
123
315260
2000
저는 신이났습니다.
05:17
It started getting bigger and bigger and bigger.
124
317260
2000
그 수는 점점 더 불어나기 시작했습니다.
05:19
And then I got a phone call,
125
319260
2000
그리고 나서 저는 전화를 한 통 받았는데,
05:21
and the voice at the other end of the line said,
126
321260
2000
전화를 건 사람이 이렇게 말했습니다.
05:23
"You've just won the Best Blog In the World award."
127
323260
4000
"당신이 세계 최고 블로그 상을 받게 되었습니다."
05:27
I was like, that sounds totally fake.
128
327260
2000
저는 그게 완전히 거짓말인 것 같았습니다.
05:29
(Laughter)
129
329260
3000
(웃음)
05:32
(Applause)
130
332260
5000
(박수)
05:37
Which African country do you want me to wire all my money to?
131
337260
3000
제 모든 돈을 어느 아프리카 나라로 송금하기 바라시나요?
05:40
(Laughter)
132
340260
3000
(웃음)
05:43
But it turns out, I jumped on a plane,
133
343260
2000
하지만 그건 사실로 밝혀졌고, 저는 비행기에 올라
05:45
and I ended up walking a red carpet
134
345260
2000
사라 실버만, 지미 펄론, 마사 스튜어트와 함께
05:47
between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart.
135
347260
3000
레드 카펫을 걷게 되었습니다.
05:50
And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog.
136
350260
3000
그리고 웨비 어워드의 최고 블로그 상을 수상받기 위해 무대에 올랐습니다. (주 : 웨비 어워드 - 우수 인터넷 사이트에 수여하는 국제적인 권위의 상)
05:53
And the surprise
137
353260
2000
그리고 제가 토론토에서
05:55
and just the amazement of that
138
355260
2000
돌아와서 제 메일함을 확인하니
05:57
was only overshadowed by my return to Toronto,
139
357260
3000
10명의 작가 대리인들이 이것을 책으로
06:00
when, in my inbox,
140
360260
2000
출판하도록 논의하기 위해
06:02
10 literary agents were waiting for me
141
362260
2000
저를 기다리고 있었다는 것을 알았고,
06:04
to talk about putting this into a book.
142
364260
3000
상을 받을 때의 그 놀라움들이 무색해질 뿐이었습니다.
06:07
Flash-forward to the next year
143
367260
2000
다음 몇 년으로 건너 뛰어
06:09
and "The Book of Awesome" has now been
144
369260
2000
"대단함의 책(The Book of Awesome)은
06:11
number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
145
371260
2000
베스트셀러에서 이제 20주 연속 넘버원에 있습니다.
06:13
(Applause)
146
373260
8000
(박수)
06:21
But look, I said I wanted to do three things with you today.
147
381260
2000
하지만, 저는 오늘 여러분들과 세가지의 것들을 나누고 싶다고 말했습니다.
06:23
I said I wanted to tell you the Awesome story,
148
383260
2000
여러분들께 '대단함의 이야기'를 들려드리기 바란다고 말했죠.
06:25
I wanted to share with you the three As of Awesome,
149
385260
2000
저는 여러분과 세가지의 대단함의 A에 대해서 나누고 싶었고,
06:27
and I wanted to leave you with a closing thought.
150
387260
2000
여러분들께 마무리짓는 생각을 남겨드리고 싶었습니다.
06:29
So let's talk about those three As.
151
389260
2000
자, 그럼 그 세가지의 A에 대해서 말해보도록 하죠.
06:31
Over the last few years,
152
391260
2000
지난 몇 년 동안,
06:33
I haven't had that much time to really think.
153
393260
2000
저는 진짜로 생각해볼 시간을 많이 가져보지 못했습니다.
06:35
But lately I have had the opportunity to take a step back
154
395260
3000
그러나 최근에 저는 한 걸음 뒤로 물러날 기회를 가졌고,
06:38
and ask myself: "What is it over the last few years
155
398260
3000
자문을 해봤습니다. : 지난 수 년 동안 나의 웹사이트와
06:41
that helped me grow my website,
156
401260
2000
나 자신을 성장하도록
06:43
but also grow myself?"
157
403260
2000
해준 것은 무엇일까?
06:45
And I've summarized those things, for me personally,
158
405260
2000
그리고 개인적으로 스스로를 위해 3개의 A로
06:47
as three As.
159
407260
2000
그것들을 요약해봤습니다.
06:49
They are Attitude, Awareness
160
409260
3000
그것은 태도(attitude), 지각(awareness),
06:52
and Authenticity.
161
412260
2000
진정성(authenticity)입니다.
06:54
I'd love to just talk about each one briefly.
162
414260
3000
각각의 것들을 짧게 말해보자 합니다.
06:58
So Attitude:
163
418260
2000
태도(attitude)입니다.
07:00
Look, we're all going to get lumps,
164
420260
2000
우리는 모두 부딪혀서 혹이 생기기도
07:02
and we're all going to get bumps.
165
422260
2000
할 것이고, 멍이들기도 할 것입니다.
07:04
None of us can predict the future, but we do know one thing about it
166
424260
3000
누구도 미래를 예측할 수 없습니다. 하지만 그에 대해 한 가지는 아는 것은
07:07
and that's that it ain't gonna go according to plan.
167
427260
3000
계획에 따라 이루어질 수 없다는 것입니다.
07:10
We will all have high highs
168
430260
2000
우리는 모두 졸업 연단에서의 웃음,
07:12
and big days and proud moments
169
432260
2000
아버지와 딸의 결혼식 댄스,
07:14
of smiles on graduation stages,
170
434260
2000
분만실에서 건강한 아이의 울음에서
07:16
father-daughter dances at weddings
171
436260
2000
중요한 날들과 자랑스러운 순간들,
07:18
and healthy babies screeching in the delivery room,
172
438260
3000
그리고 높은 도취감을 가지게 될 것입니다.
07:21
but between those high highs,
173
441260
2000
하지만 그런 높은 도취감들 사이에서,
07:23
we may also have some lumps and some bumps too.
174
443260
3000
우리는 고통 또한 겪게 될 것입니다.
07:26
It's sad, and it's not pleasant to talk about,
175
446260
3000
슬픈 일이죠. 그리고 말하기 유쾌한 것이 아닙니다.
07:29
but your husband might leave you,
176
449260
3000
하지만 여러분의 남편이 여러분을 떠나고,
07:32
your girlfriend could cheat,
177
452260
2000
여러분의 여자친구가 바람을 필 수도 있습니다.
07:34
your headaches might be more serious than you thought,
178
454260
3000
여러분의 두통이 생각 이상으로 더 심각할 수 있습니다.
07:37
or your dog could get hit by a car on the street.
179
457260
4000
아니면 여러분의 강아지가 길에서 차에 치일 수도 있죠.
07:41
It's not a happy thought,
180
461260
2000
행복한 생각은 아닙니다만,
07:43
but your kids could get mixed up in gangs
181
463260
3000
여러분의 자녀들이 갱들과 어울리거나
07:46
or bad scenes.
182
466260
2000
나쁜 일에 연루될 수도 있죠.
07:48
Your mom could get cancer,
183
468260
2000
여러분의 어머니가 암에 걸리거나
07:50
your dad could get mean.
184
470260
2000
여러분의 아버지가 못된 사람이 될 수도 있습니다.
07:52
And there are times in life
185
472260
2000
여러분이 궁지에 던져질 때도
07:54
when you will be tossed in the well, too,
186
474260
2000
여러분의 속이 뒤틀리고,
07:56
with twists in your stomach and with holes in your heart,
187
476260
2000
가슴에 구멍이 나는 때가 인생에는 있습니다.
07:58
and when that bad news washes over you,
188
478260
2000
나쁜 뉴스들이 엄습하고,
08:00
and when that pain sponges and soaks in,
189
480260
3000
고통이 휘감아 들어올 때,
08:03
I just really hope you feel
190
483260
2000
여러분은 항상 두가지 선택을
08:05
like you've always got two choices.
191
485260
2000
가지고 있다는 것을 지각하길 바랍니다.
08:07
One, you can swirl and twirl
192
487260
2000
하나는, 여러분은 배배 꼬이고,
08:09
and gloom and doom forever,
193
489260
2000
영원히 비관적이 될 수 있습니다.
08:11
or two, you can grieve
194
491260
2000
아니면 슬퍼하고 나서
08:13
and then face the future
195
493260
2000
새로운 이성적인 눈으로
08:15
with newly sober eyes.
196
495260
2000
미래를 직면할 수 있습니다.
08:17
Having a great attitude is about choosing option number two,
197
497260
3000
훌륭한 태도를 가지는 것은 두 번째의 경우를 선택하고,
08:20
and choosing, no matter how difficult it is,
198
500260
2000
그것이 얼마나 힘들던지 간에,
08:22
no matter what pain hits you,
199
502260
2000
고통이 달려들던지 간에,
08:24
choosing to move forward and move on
200
504260
2000
앞으로 나아가는 것을 선택하고
08:26
and take baby steps into the future.
201
506260
2000
미래를 향해 아기 걸음마를 하는 것입니다.
08:31
The second "A" is Awareness.
202
511260
3000
두번째 A는 지각(awareness)입니다.
08:35
I love hanging out with three year-olds.
203
515260
3000
저는 세살짜리 아이와 시간 보내는 것을 좋아합니다.
08:38
I love the way that they see the world,
204
518260
2000
세살짜리 아이들은 세상을 처음 보고 있기 때문에,
08:40
because they're seeing the world for the first time.
205
520260
2000
아이들이 세상을 보는 방식을 좋아합니다.
08:42
I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk.
206
522260
3000
아이들이 보도를 가로지르는 벌레들을 응시하는 방식을 좋아합니다.
08:45
I love the way that they'll stare slack-jawed
207
525260
2000
아이들이 손에는 야구 글러브를 가지고
08:47
at their first baseball game
208
527260
2000
눈을 동그랗게 뜨고는
08:49
with wide eyes and a mitt on their hand,
209
529260
2000
입을 쩍 벌린채 생애 첫 번째 야구 경기를 바라보고,
08:51
soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts
210
531260
2000
배트의 타격 소리와 땅콩 씹는 소리, 핫도그의 냄새에
08:53
and the smell of the hotdogs.
211
533260
2000
빠져드는 모습을 좋아합니다.
08:55
I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard
212
535260
3000
아이들이 뒷마당에서 민들레를 집어들고 한창의 시간을 보내고
08:58
and putting them into a nice centerpiece
213
538260
2000
그걸 추수감사 저녁을 위한 멋진 장식으로
09:00
for Thanksgiving dinner.
214
540260
2000
붙이는 방식을 좋아합니다.
09:02
I love the way that they see the world,
215
542260
2000
아이들이 세상을 처음으로 보기 때문에,
09:04
because they're seeing the world
216
544260
2000
저는 아이들이 세상을 보는 방식을
09:06
for the first time.
217
546260
2000
좋아합니다.
09:09
Having a sense of awareness
218
549260
2000
지각력을 가지는 것은
09:11
is just about embracing your inner three year-old.
219
551260
3000
여러분 안에 있는 세 살배기를 포용하는 것입니다.
09:14
Because you all used to be three years old.
220
554260
2000
여러분 모두가 한 때는 세 살배기였기 때문입니다.
09:16
That three-year-old boy is still part of you.
221
556260
2000
그 세 살짜리 남자아이는 여전히 여러분의 일부분입니다.
09:18
That three-year-old girl is still part of you.
222
558260
2000
그 세 살짜리 여자아이는 여전히 여러분의 일부분입니다.
09:20
They're in there.
223
560260
2000
아이의 모습이 존재합니다.
09:22
And being aware is just about remembering
224
562260
3000
그리고 지각한다는 것은 여러분이
09:25
that you saw everything you've seen
225
565260
2000
생애 처음으로 봤었던 모든 것을
09:27
for the first time once, too.
226
567260
2000
그저 기억하는 것입니다.
09:29
So there was a time when it was your first time ever
227
569260
3000
여러분이 일을 마치고 집으로 돌아오는 중에
09:32
hitting a string of green lights on the way home from work.
228
572260
2000
처음으로 연달아 파란불 신호를 받았던 때가 있었을 것입니다.
09:34
There was the first time you walked by the open door of a bakery
229
574260
3000
여러분이 제과점의 열린 문을 지나가며 제과점의 내음을
09:37
and smelt the bakery air,
230
577260
2000
맡았던 첫 경험이 있거나,
09:39
or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket
231
579260
3000
오래된 자켓의 주먼니에서 20달러 지폐를 찾아서 "돈을 찾았다"고
09:42
and said, "Found money."
232
582260
3000
말했던 첫 경험이 있을 것입니다.
09:46
The last "A" is Authenticity.
233
586260
3000
마지막 A는 진정성(authenticity)입니다.
09:49
And for this one, I want to tell you a quick story.
234
589260
3000
그리고 이것을 위해서 여러분께 짧은 이야기 하나를 들려드리고 싶습니다.
09:53
Let's go all the way back to 1932
235
593260
2000
1932년 조지아의 땅콩 농장으로
09:55
when, on a peanut farm in Georgia,
236
595260
3000
돌아가보도록 하죠.
09:58
a little baby boy named Roosevelt Grier was born.
237
598260
3000
루즈벨트 그리어라는 이름의 아기가 태어났습니다.
10:02
Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him,
238
602260
3000
사람들은 자라서 3000 팡운드에 6피트 5인치의
10:05
grew up and grew into
239
605260
2000
NFL 라인베커가 된
10:07
a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL.
240
607260
4000
그는 루즈벨트 그리어 또는 로지 그리어라고 불렸습니다.
10:11
He's number 76 in the picture.
241
611260
3000
사진에서 그는 등번호 76번입니다.
10:14
Here he is pictured with the "fearsome foursome."
242
614260
3000
여기서 그는 "무시무시한 4인조"와 함께 사진을 찍었습니다.
10:17
These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s
243
617260
2000
이들은 여러분들이 맞서고 싶지 않았을
10:19
you did not want to go up against.
244
619260
2000
1960년대 L.A 램스의 네 선수들이었습니다.
10:21
They were tough football players doing what they love,
245
621260
3000
그들은 경기장에서 머리를 부딪히고
10:24
which was crushing skulls
246
624260
2000
어깨 싸움을 하는 것 같은,
10:26
and separating shoulders on the football field.
247
626260
2000
자신들이 좋아하는 것을 했던 터프한 미식축구 선수들이었습니다.
10:28
But Rosey Grier also had
248
628260
2000
하지만 로지 그리어는
10:30
another passion.
249
630260
2000
또 다른 열정을 지니고 있었습니다.
10:32
In his deeply authentic self,
250
632260
3000
그의 깊은 곳 진정한 자아에서,
10:35
he also loved needlepoint. (Laughter)
251
635260
3000
그는 바늘로 수놓는 자수를 좋아하기도 했습니다.
10:39
He loved knitting.
252
639260
2000
그는 뜨개질을 좋아했죠.
10:41
He said that it calmed him down, it relaxed him,
253
641260
2000
그는 뜨개질이 그를 안정시키고 편안하게 해주며,
10:43
it took away his fear of flying and helped him meet chicks.
254
643260
3000
비행의 공포를 없애고, 여성들을 만나는데 도움이 된다고 말했습니다.
10:46
That's what he said.
255
646260
2000
그것은 그가 말한 것입니다.
10:49
I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL,
256
649260
2000
그는 뜨개질을 너무나도 좋아해서 NFL 은퇴 후,
10:51
he started joining clubs.
257
651260
2000
동호회 활동을 시작했습니다.
10:53
And he even put out a book
258
653260
2000
그리고 "로지 그리어의
10:55
called "Rosey Grier's Needlepoint for Men."
259
655260
2000
남성들을 위한 뜨개질"이라는 책도 냈습니다.
10:57
(Laughter)
260
657260
2000
(웃음)
10:59
(Applause)
261
659260
3000
(박수)
11:02
It's a great cover.
262
662260
2000
대단한 책표지이죠.
11:04
If you notice, he's actually needlepointing his own face.
263
664260
3000
알아차리셨나요? 그는 사실 자신의 얼굴을 자수놓고 있습니다.
11:07
(Laughter)
264
667260
2000
(웃음)
11:09
And so what I love about this story
265
669260
3000
자, 이 이야기에서 제가 좋아하는 것은
11:12
is that Rosey Grier
266
672260
2000
로지 그리어가
11:14
is just such an authentic person,
267
674260
2000
진정성 있는 사람이라는 것입니다.
11:16
and that's what authenticity is all about.
268
676260
2000
그리고 진정성이 가장 중요합니다.
11:18
It's just about being you and being cool with that.
269
678260
3000
그것으로 우리는 진정 우리 자신이 되고, 멋진 사람이 되는 것입니다.
11:21
And I think when you're authentic,
270
681260
2000
그리고 제 생각에는 여러분이 진정성이 있을 때,
11:23
you end up following your heart,
271
683260
2000
여러분은 스스스로의 마음을 따르고
11:25
and you put yourself in places
272
685260
2000
스스로가 좋아하고 즐길 수 있는
11:27
and situations and in conversations
273
687260
2000
입장과 상황 가운데
11:29
that you love and that you enjoy.
274
689260
2000
놓일 수 있을 것입니다.
11:31
You meet people that you like talking to.
275
691260
2000
여러분은 대화하기 좋은 사람들을 만납니다.
11:33
You go places you've dreamt about.
276
693260
2000
여러분이 꿈꿔왔던 곳으로 갑니다.
11:35
And you end you end up following your heart
277
695260
2000
그리고 결국 여러분의 마음을 따르고
11:37
and feeling very fulfilled.
278
697260
3000
충만함을 느낄 것입니다.
11:40
So those are the three A's.
279
700260
3000
자, 그것들이 세 개의 A입니다.
11:43
For the closing thought, I want to take you all the way back
280
703260
2000
마지막으로, 저는 여러분 모두를 저의 부모님이
11:45
to my parents coming to Canada.
281
705260
3000
캐나다로 왔던 길로 데려가보고 싶습니다.
11:48
I don't know what it would feel like
282
708260
2000
여러분이 20대 중반에
11:50
coming to a new country when you're in your mid-20s.
283
710260
3000
새로운 국가로 이주한다는 것이 어떤 심정일까 저는 모르겠습니다.
11:53
I don't know, because I never did it,
284
713260
2000
제가 그렇게 해본적이 없기 때문에 저는 모르죠.
11:55
but I would imagine that it would take a great attitude.
285
715260
3000
하지만 훌륭한 태도를 취할 것이라고 상상해 볼 수 있을 것입니다.
11:58
I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings
286
718260
3000
여러분의 환경을 잘 알아야만 하고 여러분의 새로운 세계를
12:01
and appreciating the small wonders
287
721260
2000
보기 시작하는 작은 놀라움에 대해서
12:03
that you're starting to see in your new world.
288
723260
3000
감사해야 할 것이라고 상상해볼 수 있을 것입니다.
12:06
And I think you'd have to be really authentic,
289
726260
2000
그리고 여러분이 노출되어 있는 것들을 헤쳐나가기 위하여,
12:08
you'd have to be really true to yourself
290
728260
2000
여러분이 진짜 진정성이 있어야 하고,
12:10
in order to get through what you're being exposed to.
291
730260
3000
스스로에게 진짜 진실되어야만 한다고 생각합니다.
12:14
I'd like to pause my TEDTalk
292
734260
2000
지금부터 10초 정도
12:16
for about 10 seconds right now,
293
736260
2000
저의 TEDTalk를 중지하고자 합니다.
12:18
because you don't get many opportunities in life to do something like this,
294
738260
2000
왜냐하면 여러분이 삶에서 이렇게 해볼 기회가 많지 않고,
12:20
and my parents are sitting in the front row.
295
740260
2000
제 부모님이 맨 앞줄에 앉아 계시기 때문입니다.
12:22
So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up.
296
742260
2000
자, 괜찮으시다면 일어나 주시겠어요?
12:24
And I just wanted to say thank you to you guys.
297
744260
2000
그리고 저는 두 분께 감사함을 전하고 싶습니다.
12:26
(Applause)
298
746260
19000
(박수)
12:45
When I was growing up, my dad used to love telling the story
299
765260
3000
제가 성장할 때, 아버지께서는 캐나다에서의
12:48
of his first day in Canada.
300
768260
2000
첫 날에 대해서 말씀하시는 것을 좋아하셨습니다.
12:50
And it's a great story, because what happened was
301
770260
3000
그리고 그것은 대단한 이야기입니다. 아버지가
12:53
he got off the plane at the Toronto airport,
302
773260
3000
토론토 공항 비행기에서 내렸을 때,
12:56
and he was welcomed by a non-profit group,
303
776260
2000
제가 확신하기로는 이 방에 있는 누군가가
12:58
which I'm sure someone in this room runs.
304
778260
2000
운영하는 비영리단체의 환영을 받았습니다.
13:00
(Laughter)
305
780260
2000
(웃음)
13:02
And this non-profit group had a big welcoming lunch
306
782260
3000
그리고 이 비영리단체는 캐나다에 새로 온
13:05
for all the new immigrants to Canada.
307
785260
3000
모든 이민자들을 위해 큰 환영 오찬을 준비했습니다.
13:08
And my dad says he got off the plane and he went to this lunch
308
788260
3000
그리고 제 아버지가 비행기에서 내려서 이 오찬을 드시러 갔고,
13:11
and there was this huge spread.
309
791260
2000
거기에는 이런 진수성찬이 있었습니다.
13:13
There was bread, there was those little, mini dill pickles,
310
793260
3000
빵이 있었고, 작은 딜 피클이 있었습니다.
13:16
there was olives, those little white onions.
311
796260
2000
올리브와 하얀 양파가 있었죠.
13:18
There was rolled up turkey cold cuts,
312
798260
2000
말아놓은 칠면조 편육과
13:20
rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts
313
800260
2000
말아놓은 햄 편육, 말아놓은 구운 쇠고기 편육이 있었습니다.
13:22
and little cubes of cheese.
314
802260
2000
그리고 작은 사각 치즈가 있었죠.
13:24
There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches
315
804260
3000
참치 샐러드 샌드위치와 달걀 샐러드 샌드위치,
13:27
and salmon salad sandwiches.
316
807260
2000
연어 샐러드 샌드위치가 있었습니다.
13:29
There was lasagna, there was casseroles,
317
809260
2000
라자냐가 있었고, 캐서롤이 있었습니다.
13:31
there was brownies, there was butter tarts,
318
811260
3000
초콜릿 케이크와 버터 타트가 있었고,
13:34
and there was pies, lots and lots of pies.
319
814260
3000
아주 많은 파이가 있었습니다.
13:37
And when my dad tells the story, he says,
320
817260
2000
그리고 아버지가 그 이야기를 말하기를,
13:39
"The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread.
321
819260
4000
"엄청났단다. 빵 말고는 그런 것들을 본 적이 없었지."라고 말했습니다.
13:43
(Laughter)
322
823260
2000
(웃음)
13:45
I didn't know what was meat, what was vegetarian.
323
825260
2000
"나는 고기가 무엇인지, 채식주의자가 무엇인지 알지 못했단다.
13:47
I was eating olives with pie.
324
827260
2000
나는 파이와 함께 올리브를 먹었지."
13:49
(Laughter)
325
829260
3000
(웃음)
13:52
I just couldn't believe how many things you can get here."
326
832260
3000
"여기서 얼마나 많은 것들을 얻을 수 있는지 나는 믿지 못했지."
13:55
(Laughter)
327
835260
2000
(웃음)
13:57
When I was five years old,
328
837260
2000
제가 다섯살 때,
13:59
my dad used to take me grocery shopping,
329
839260
2000
아버지는 저를 식료품점에 데려가고는 하셨습니다.
14:01
and he would stare in wonder
330
841260
2000
그리고 아버지는 과일이나 채소에 붙어있는
14:03
at the little stickers that are on the fruits and vegetables.
331
843260
3000
작은 스티커를 놀라서 응시하셨죠.
14:06
He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico?
332
846260
3000
"보렴, 멕시코산 망고가 여기 있다는게 믿겨지니?"라고 말하셨죠.
14:09
They've got an apple here from South Africa.
333
849260
3000
"여기 남아프리카산 사과도 있구나.
14:12
Can you believe they've got a date from Morocco?"
334
852260
3000
모로코산 대추야자 열매가 있다는게 믿겨지니?"
14:15
He's like, "Do you know where Morocco even is?"
335
855260
3000
"모로코가 어디 있는지 알고는 있니?"
14:18
And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am.
336
858260
3000
저는 이렇게 답했죠. "저는 다섯살이예요, 제가 지금 어디 있는지도 모르는걸요.
14:21
Is this A&P?"
337
861260
3000
이건 A&P인가요?" (주 : A&P - Great Atlantic and Pacific Tea Company, 미국의 슈퍼마켓 회사)
14:24
And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out."
338
864260
3000
그리고 아버지가 말했습니다. "나도 모로코가 어디 있는지 모른단다. 하지만 한 번 찾아보자꾸나."
14:27
And so we'd buy the date, and we'd go home.
339
867260
2000
그리고 우리는 그 대추야자 열매를 사서 집으로 돌아왔습니다.
14:29
And we'd actually take an atlas off the shelf,
340
869260
2000
그리고 실제로 지도책을 펼쳐봤죠.
14:31
and we'd flip through until we found this mysterious country.
341
871260
3000
그리고 이 미지의 나라를 찾을 때까지 넘겨봤습니다.
14:34
And when we did, my dad would say,
342
874260
2000
책을 다 보고 나서는 아버지가 말씀하셨습니다.
14:36
"Can you believe someone climbed a tree over there,
343
876260
2000
"누군가가 저기 나무를 올라서 열매를 따고,
14:38
picked this thing off it, put it in a truck,
344
878260
2000
트럭에 싣고난 다음에
14:40
drove it all the way to the docks
345
880260
3000
운전하고 부두로 가서
14:43
and then sailed it all the way
346
883260
2000
대서양을 건너
14:45
across the Atlantic Ocean
347
885260
2000
행해를 한 다음
14:47
and then put it in another truck
348
887260
2000
다른 트럭에 옮겨 싣고
14:49
and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house,
349
889260
3000
우리 집 밖에 있는 작은 식료품점으로 가져와서 25센트에 우리에게
14:52
so they could sell it to us for 25 cents?"
350
892260
3000
판다는 것을 믿을 수 있니?"
14:55
And I'd say, "I don't believe that."
351
895260
2000
제가 답했죠. "믿을 수 없네요."
14:57
And he's like, "I don't believe it either.
352
897260
2000
그리고 아버지도 말했죠. "나도 믿을 수 없구나.
14:59
Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
353
899260
3000
모든게 대단하다. 행복한 수 많은 것들이 존재하는구나."
15:02
When I stop to think about it, he's absolutely right.
354
902260
2000
곰곰히 생각해보니 아버지가 전적으로 옳았습니다.
15:04
There are so many things to be happy about.
355
904260
2000
행복해 할 수 있는 수 많은 것들이 존재하고 있었습니다.
15:06
We are the only species
356
906260
3000
우리는 전 우주를 통틀어
15:09
on the only life-giving rock
357
909260
3000
우리가 보아온, 수많은 것들을
15:12
in the entire universe that we've ever seen,
358
912260
3000
경험할 수 있는
15:15
capable of experiencing
359
915260
2000
오로지 생명이 주어진
15:17
so many of these things.
360
917260
2000
땅 위에 존재하는 유일한 종입니다.
15:19
I mean, we're the only ones with architecture and agriculture.
361
919260
3000
제 말은, 건축과 농업을 할 수 있는 유일한 존재라는 것입니다.
15:22
We're the only ones with jewelry and democracy.
362
922260
3000
우리는 보석과 민주주의를 가진 유일 종이지요.
15:25
We've got airplanes, highway lanes,
363
925260
3000
우리는 비행기와 고속도로,
15:28
interior design and horoscope signs.
364
928260
2000
인테리어 디자인과 별자리를 가졌습니다.
15:30
We've got fashion magazines, house party scenes.
365
930260
3000
우리는 패션 잡지와 하우스 파티를 가지고 있죠.
15:33
You can watch a horror movie with monsters.
366
933260
2000
여러분은 괴물이 나오는 호러 무비를 볼 수 있습니다.
15:35
You can go to a concert and hear guitars jamming.
367
935260
3000
여러분은 콘서트에 가서 기타 즉흥연주를 들을 수 있습니다.
15:38
We've got books, buffets and radio waves,
368
938260
2000
우리는 책, 뷔페, 라디오 전파,
15:40
wedding brides and rollercoaster rides.
369
940260
2000
결혼하는 신부들과 롤러코스터를 가지고 있습니다.
15:42
You can sleep in clean sheets.
370
942260
2000
여러분은 깨끗한 담요에서 잘 수 있습니다.
15:44
You can go to the movies and get good seats.
371
944260
2000
여러분은 영화를 보러가서 좋은 자리에 앉을 수 있습니다.
15:46
You can smell bakery air, walk around with rain hair,
372
946260
3000
여러분은 제과점의 내음을 맡고. 비 맞은 머리로
15:49
pop bubble wrap or take an illegal nap.
373
949260
3000
뽁뽁이 포장재를 가지고 다니거나 불법적인 낮잠을 잘 수 있습니다.
15:52
We've got all that,
374
952260
2000
우리는 그 모든 것을 가지고 있지만,
15:54
but we've only got 100 years to enjoy it.
375
954260
3000
겨우 100년만 그것을 누릴 수 있습니다.
15:58
And that's the sad part.
376
958260
2000
그리고 그것이 슬픈 대목이죠.
16:02
The cashiers at your grocery store,
377
962260
3000
여러분의 식료품점에 있는 계산원,
16:05
the foreman at your plant,
378
965260
3000
여러분 공장의 감독관,
16:08
the guy tailgating you home on the highway,
379
968260
3000
고속도로에서 여러분 뒤를 집까지 바짝 따르는 사람,
16:11
the telemarketer calling you during dinner,
380
971260
3000
저녁식사 시간에 전화하는 텔레마케터,
16:14
every teacher you've ever had,
381
974260
2000
이제까지 여러분이 거쳤던 선생님들,
16:16
everyone that's ever woken up beside you,
382
976260
3000
여러분 옆에서 잠을 깨는 사람들,
16:19
every politician in every country,
383
979260
2000
모든 나라의 모든 정치인들,
16:21
every actor in every movie,
384
981260
2000
모든 영화의 모든 배우들,
16:23
every single person in your family, everyone you love,
385
983260
3000
여러분 가족의 모든 미혼자들, 여러분이 사랑하는 모든 사람들,
16:26
everyone in this room and you
386
986260
3000
이 방 안에 있는 모든 분들과 여러분은
16:29
will be dead in a hundred years.
387
989260
3000
100년 내로 세상을 떠날 것입니다.
16:32
Life is so great that we only get such a short time
388
992260
3000
인생은 아주 멋져서 아주 달콤한 그 모든
16:35
to experience and enjoy
389
995260
2000
짧은 순간들을 경험하고
16:37
all those tiny little moments that make it so sweet.
390
997260
2000
즐기기에는 너무나도 시간이 짧습니다.
16:39
And that moment is right now,
391
999260
2000
그리고 그 순간들은 바로 지금이며,
16:41
and those moments are counting down,
392
1001260
3000
그 순간들은 줄어들어가고만 있고,
16:44
and those moments are always, always, always fleeting.
393
1004260
3000
그 순간들은 언제나 나는 듯 지나가고 있습니다.
16:49
You will never be as young as you are right now.
394
1009260
4000
여러분이 결코 지금처럼 젊을 수 없습니다.
16:54
And that's why I believe that if you live your life
395
1014260
3000
그것이 삶이 여러분에게 타격을 입혀도
16:57
with a great attitude,
396
1017260
2000
앞으로 나아가는,
16:59
choosing to move forward and move on
397
1019260
2000
여러분 주변의 세상을 지각하며 살아가는,
17:01
whenever life deals you a blow,
398
1021260
2000
여러분 안에 있는 세살배기를
17:03
living with a sense of awareness of the world around you,
399
1023260
3000
포용하는 그리고 삶을 즐겁게 만드는 작은 기쁨들을
17:06
embracing your inner three year-old
400
1026260
2000
보고 스스로에게 진정성을 가지는,
17:08
and seeing the tiny joys that make life so sweet
401
1028260
3000
자신 스스로가 되고 그것으로 멋져지는,
17:11
and being authentic to yourself,
402
1031260
2000
여러분의 가슴이 여러분을 인도하고
17:13
being you and being cool with that,
403
1033260
2000
스스로를 만족시키는 경험으로
17:15
letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you,
404
1035260
3000
이끄는 훌륭한 태도로 여러분의 삶을 살거라고 믿는 이유입니다.
17:18
then I think you'll live a life
405
1038260
2000
그러고 나서 여러분은
17:20
that is rich and is satisfying,
406
1040260
2000
풍요롭고 만족스러운 삶을 살거라고 생각합니다.
17:22
and I think you'll live a life that is truly awesome.
407
1042260
2000
그리고 여러분은 정말 대단한 삶을 살게 될 것입니다.
17:24
Thank you.
408
1044260
2000
감사합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7