Neil Pasricha: The 3 A's of awesome

316,313 views ・ 2011-01-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
So the Awesome story:
0
15260
2000
Povestea Awesome:
00:17
It begins about 40 years ago,
1
17260
2000
Începe în urmă cu 40 de ani,
00:19
when my mom and my dad came to Canada.
2
19260
3000
pe vremea când mama şi tatăl meu au venit în Canada.
00:22
My mom left Nairobi, Kenya.
3
22260
2000
Mama provenea din Nairobi, Kenia.
00:24
My dad left a small village outside of Amritsar, India.
4
24260
3000
Tata dintr-un sătuc de lângă Amritsar, India.
00:27
And they got here in the late 1960s.
5
27260
3000
Amândoi au ajuns aici la sfârşitul anilor '60.
00:30
They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto,
6
30260
3000
S-au instalat într-o suburbie obscură cam la o oră est de Toronto.
00:33
and they settled into a new life.
7
33260
2000
Şi au început o nouă viaţă.
00:35
They saw their first dentist,
8
35260
2000
Au mers pentru prima oară la dentist,
00:37
they ate their first hamburger,
9
37260
2000
au mâncat primul hamburger
00:39
and they had their first kids.
10
39260
2000
şi au avut primii copii.
00:41
My sister and I
11
41260
2000
Sora mea şi cu mine
00:43
grew up here,
12
43260
2000
am crescut aici
00:45
and we had quiet, happy childhoods.
13
45260
3000
şi am avut o copilărie liniştită şi fericită.
00:48
We had close family,
14
48260
2000
Am avut o familie unită,
00:50
good friends, a quiet street.
15
50260
2000
prieteni buni, o stradă liniştită.
00:52
We grew up taking for granted
16
52260
2000
Am crescut luând de bune
00:54
a lot of the things that my parents couldn't take for granted
17
54260
2000
multe lucruri pe care părinţii mei nu le-au avut
00:56
when they grew up --
18
56260
2000
în copilărie --
00:58
things like power always on
19
58260
2000
cum ar fi curent electric permanent
01:00
in our houses,
20
60260
2000
în casă,
01:02
things like schools across the street
21
62260
2000
o şcoală în apropiere
01:04
and hospitals down the road
22
64260
2000
şi spital în capătul străzii
01:06
and popsicles in the backyard.
23
66260
2000
şi îngheţată pe băţ în spatele casei.
01:08
We grew up, and we grew older.
24
68260
2000
Am crescut şi ne-am maturizat.
01:10
I went to high school.
25
70260
2000
Am mers la liceu.
01:12
I graduated.
26
72260
2000
Am absolvit.
01:14
I moved out of the house, I got a job,
27
74260
2000
M-am mutat şi mi-am găsit de lucru,
01:16
I found a girl, I settled down --
28
76260
3000
am cunoscut o fată şi m-am aşezat la casa mea
01:19
and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
29
79260
3000
şi realizez că sună a telenovelă banală sau cântec de Cat Stevens.
01:22
(Laughter)
30
82260
2000
(Râsete)
01:24
but life was pretty good.
31
84260
2000
Dar viaţa era bună.
01:26
Life was pretty good.
32
86260
2000
Viaţa era frumoasă.
01:28
2006 was a great year.
33
88260
3000
2006 a fost un excelent.
01:31
Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario,
34
91260
3000
Sub cerul albastru de iulie în regiunea viticolă Ontario
01:34
I got married,
35
94260
2000
m-am căsătorit
01:36
surrounded by 150 family and friends.
36
96260
3000
cu 150 de prieteni şi rude în jur.
01:40
2007 was a great year.
37
100260
3000
2007 a fost un an excelent.
01:43
I graduated from school,
38
103260
2000
Am absolvit şcoala
01:45
and I went on a road trip with two of my closest friends.
39
105260
3000
şi am plecat într-o excursie cu doi dintre cei mai buni prieteni.
01:48
Here's a picture of me and my friend, Chris,
40
108260
3000
Iată o poză cu mine şi Chris, prietenul meu,
01:51
on the coast of the Pacific Ocean.
41
111260
2000
pe ţărmul oceanului Pacific.
01:53
We actually saw seals out of our car window,
42
113260
2000
Am văzut foci prin geamul maşinii
01:55
and we pulled over to take a quick picture of them
43
115260
2000
şi am tras pe dreapta să le facem poze
01:57
and then blocked them with our giant heads.
44
117260
3000
şi apoi le-am acoperit cu capetele noastre uriaşe.
02:00
(Laughter)
45
120260
2000
(Râsete)
02:02
So you can't actually see them,
46
122260
2000
Aşa că de fapt nu le puteţi vedea
02:04
but it was breathtaking,
47
124260
2000
dar a fost uimitor,
02:06
believe me.
48
126260
2000
credeţi-mă.
02:08
(Laughter)
49
128260
2000
(Râsete)
02:10
2008 and 2009 were a little tougher.
50
130260
3000
2008 şi 2009 au fost ceva mai grei.
02:13
I know that they were tougher for a lot of people,
51
133260
2000
Știu că au fost dificili pentru mulţi,
02:15
not just me.
52
135260
2000
nu doar pentru mine.
02:17
First of all, the news was so heavy.
53
137260
2000
In primul rând ştirile erau apăsătoare.
02:19
It's still heavy now, and it was heavy before that,
54
139260
3000
Sunt încă apăsătoare şi erau şi înainte,
02:22
but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV,
55
142260
3000
dar când deschideai un ziar sau dădeai drumul la TV
02:25
it was about ice caps melting,
56
145260
2000
se vorbea despre topirea ghețarilor,
02:27
wars going on around the world,
57
147260
2000
războaie peste tot în lume,
02:29
earthquakes, hurricanes
58
149260
3000
cutremure, uragane
02:32
and an economy that was wobbling on the brink of collapse,
59
152260
3000
şi o economie care se împleticea în pragul colapsului
02:35
and then eventually did collapse,
60
155260
3000
şi care în final chiar s-a prăbuşit,
02:38
and so many of us losing our homes,
61
158260
2000
mulţi dintre noi pierzându-şi casele,
02:40
or our jobs,
62
160260
2000
locurile de muncă,
02:42
or our retirements,
63
162260
2000
pensiile,
02:44
or our livelihoods.
64
164260
2000
sau mijloacele de trai.
02:46
2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too.
65
166260
3000
2008 şi 2009 au fost ani grei pentru mine şi din alt motiv.
02:49
I was going through a lot of personal problems at the time.
66
169260
3000
Mă confruntam cu multe probleme personale în acea vreme.
02:53
My marriage wasn't going well,
67
173260
3000
Căsnicia mea nu mergea bine
02:56
and we just were growing further and further apart.
68
176260
4000
şi ne distanţam din ce în ce mai mult.
03:00
One day my wife came home from work
69
180260
2000
Intr-o zi soţia mea s-a întors de la servici
03:02
and summoned the courage, through a lot of tears,
70
182260
3000
şi-a adunat curajul, printre multe lacrimi,
03:05
to have a very honest conversation.
71
185260
3000
să poarte o conversaţie complet sinceră.
03:08
And she said, "I don't love you anymore,"
72
188260
3000
Mi-a spus: "Nu te mai iubesc."
03:11
and it was one of the most painful things I'd ever heard
73
191260
4000
A fost unul dintre cele mai dureroase lucruri
03:15
and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard,
74
195260
3000
şi cu siguranţă cel mai sfâşietor pe care-l auzisem vreodată,
03:18
until only a month later,
75
198260
2000
până doar o lună mai târziu
03:20
when I heard something even more heartbreaking.
76
200260
3000
când am aflat ceva şi mai dureros.
03:23
My friend Chris, who I just showed you a picture of,
77
203260
2000
Prietenul meu Chris, pe care tocmai vi l-am arătat în poze
03:25
had been battling mental illness for some time.
78
205260
2000
se lupta cu o boală mentală de ceva vreme.
03:27
And for those of you
79
207260
2000
Aceia dintre voi
03:29
whose lives have been touched by mental illness,
80
209260
2000
ale căror vieţi au fost marcate de boli mentale,
03:31
you know how challenging it can be.
81
211260
3000
ştiu cât de greu poate fi.
03:34
I spoke to him on the phone at 10:30 p.m.
82
214260
2000
Am vorbit la telefon la 10:30
03:36
on a Sunday night.
83
216260
2000
într-o duminică seară.
03:38
We talked about the TV show we watched that evening.
84
218260
3000
Am povestit despre o emisiune pe care o văzusem în seara respectivă.
03:41
And Monday morning, I found out that he disappeared.
85
221260
3000
Iar luni dimineaţă am aflat că nu mai este.
03:44
Very sadly, he took his own life.
86
224260
3000
Din păcate şi-a luat propria viaţă.
03:48
And it was a really heavy time.
87
228260
3000
A fost o perioadă foarte grea.
03:51
And as these dark clouds were circling me,
88
231260
2000
Şi având toţi acei nori întunecați în jurul meu
03:53
and I was finding it really, really difficult
89
233260
3000
și fiindu-mi foarte, foarte greu
03:56
to think of anything good,
90
236260
2000
să mă gândesc la ceva bun,
03:58
I said to myself that I really needed a way
91
238260
3000
mi-am spus că trebuie să găsesc neapărat un mod
04:01
to focus on the positive somehow.
92
241260
3000
de a mă concentra pe ceva pozitiv.
04:04
So I came home from work one night,
93
244260
2000
M-am întors într-o seară de la serviciu,
04:06
and I logged onto the computer,
94
246260
2000
am deschis calculatorul
04:08
and I started up a tiny website
95
248260
2000
și am pornit un mic website
04:10
called 1000awesomethings.com.
96
250260
3000
numit 1000awesomethings.com.
04:14
I was trying to remind myself
97
254260
2000
Încercam să-mi reamintesc
04:16
of the simple, universal, little pleasures that we all love,
98
256260
2000
de micile plăceri simple, comune pe care toţi le iubim,
04:18
but we just don't talk about enough --
99
258260
2000
despre care nu vorbim suficient
04:20
things like waiters and waitresses
100
260260
2000
cum ar fi chelneri sau chelneriţe
04:22
who bring you free refills without asking,
101
262260
2000
care îți reumplu paharul fără să ceri,
04:24
being the first table to get called up
102
264260
2000
să stai la prima masă chemată
04:26
to the dinner buffet at a wedding,
103
266260
2000
la recepţia de nuntă,
04:28
wearing warm underwear from just out of the dryer,
104
268260
2000
să porţi lenjerie caldă scoasă din uscător,
04:30
or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store
105
270260
2000
să alergi primul la rând
04:32
and you get to be first in line --
106
272260
2000
când casierii deschid o casă suplimentară la alimentara
04:34
even if you were last at the other line, swoop right in there.
107
274260
3000
chiar dacă erai ultimul la o altă casă.
04:37
(Laughter)
108
277260
3000
(Râsete)
04:40
And slowly over time,
109
280260
2000
Incet, cu timpul,
04:42
I started putting myself in a better mood.
110
282260
3000
am început să am o dispoziţie mai bună.
04:45
I mean, 50,000 blogs
111
285260
3000
Vreau să spun, 50.000 de bloguri
04:48
are started a day,
112
288260
3000
iau viaţă în fiecare zi.
04:51
and so my blog was just one of those 50,000.
113
291260
3000
Deci blogul meu era doar unul dintre cele 50.000.
04:54
And nobody read it except for my mom.
114
294260
3000
Nimeni nu-l citea cu excepţia mamei mele.
04:57
Although I should say that my traffic did skyrocket
115
297260
2000
Deşi ar trebui să menţionez că traficul meu a explodat,
04:59
and go up by 100 percent
116
299260
2000
crescând cu 100%
05:01
when she forwarded it to my dad.
117
301260
2000
când mama l-a trimis şi tatălui meu.
05:03
(Laughter)
118
303260
2000
(Râsete)
05:05
And then I got excited
119
305260
2000
Am fost foarte entuziasmat
05:07
when it started getting tens of hits,
120
307260
2000
când am început să am zeci de vizitatori.
05:09
and then I started getting excited when it started getting dozens
121
309260
3000
Şi apoi când am început să am duzini,
05:12
and then hundreds and then thousands
122
312260
3000
apoi sute, apoi mii
05:15
and then millions.
123
315260
2000
apoi milioane.
05:17
It started getting bigger and bigger and bigger.
124
317260
2000
Blogul a început să fie din ce în ce mai mare.
05:19
And then I got a phone call,
125
319260
2000
Apoi am primit un telefon
05:21
and the voice at the other end of the line said,
126
321260
2000
si vocea de la celălalt capăt m-a anunţat:
05:23
"You've just won the Best Blog In the World award."
127
323260
4000
"Tocmai ai câştigat premiul pentru cel mai bun blog din lume"
05:27
I was like, that sounds totally fake.
128
327260
2000
Mă gândeam: Ce farsă totală.
05:29
(Laughter)
129
329260
3000
(Râsete)
05:32
(Applause)
130
332260
5000
(Aplauze)
05:37
Which African country do you want me to wire all my money to?
131
337260
3000
Către care ţară africană vrei să îmi trimit toţi banii?
05:40
(Laughter)
132
340260
3000
(Râsete)
05:43
But it turns out, I jumped on a plane,
133
343260
2000
Dar până la urmă, am luat avionul,
05:45
and I ended up walking a red carpet
134
345260
2000
şi am ajuns să pășesc pe covorul roşu
05:47
between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart.
135
347260
3000
între Sarah Silverman, Jimmy Fallon şi Martha Stewart.
05:50
And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog.
136
350260
3000
Am urcat pe scenă şi am acceptat premiul Webby pentru Cel mai bun blog.
05:53
And the surprise
137
353260
2000
Surpriza
05:55
and just the amazement of that
138
355260
2000
şi uluirea
05:57
was only overshadowed by my return to Toronto,
139
357260
3000
au fost eclipsate doar de întoarcerea mea la Toronto
06:00
when, in my inbox,
140
360260
2000
unde, în Inbox,
06:02
10 literary agents were waiting for me
141
362260
2000
mă aşteptau ofertele a 10 agenţi literari
06:04
to talk about putting this into a book.
142
364260
3000
să vorbim despre publicarea unei cărţi.
06:07
Flash-forward to the next year
143
367260
2000
Derulând înainte până în anul urmator
06:09
and "The Book of Awesome" has now been
144
369260
2000
"The Book of Awesome" [Cartea Minunăţiilor] a fost
06:11
number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
145
371260
2000
pe locul întâi în lista best-seller 20 de săptămâni la rând.
06:13
(Applause)
146
373260
8000
(Aplauze)
06:21
But look, I said I wanted to do three things with you today.
147
381260
2000
Dar am spus că vreau să vă vorbesc astăzi despre trei lucruri.
06:23
I said I wanted to tell you the Awesome story,
148
383260
2000
Să vă spun povestea Awesome,
06:25
I wanted to share with you the three As of Awesome,
149
385260
2000
să împărtăşesc cele 3 A-uri pentru Awesome
06:27
and I wanted to leave you with a closing thought.
150
387260
2000
şi să închei cu un gând final.
06:29
So let's talk about those three As.
151
389260
2000
Aşa că să trecem la cei 3 A.
06:31
Over the last few years,
152
391260
2000
In ultimii ani
06:33
I haven't had that much time to really think.
153
393260
2000
nu am avut prea mult timp să gândesc cu adevărat,
06:35
But lately I have had the opportunity to take a step back
154
395260
3000
dar în ultima vreme am avut ocazia să mă dau un pas în spate
06:38
and ask myself: "What is it over the last few years
155
398260
3000
şi să mă întreb: Ce s-a întâmplat în ultimii ani
06:41
that helped me grow my website,
156
401260
2000
care m-a ajutat să dezvolt site-ul,
06:43
but also grow myself?"
157
403260
2000
dar să evoluez și eu?
06:45
And I've summarized those things, for me personally,
158
405260
2000
Şi am rezumat acele lucruri, pentru mine personal,
06:47
as three As.
159
407260
2000
în cei 3 A.
06:49
They are Attitude, Awareness
160
409260
3000
Acestea sunt: atitudine, atenție/conştienţă
06:52
and Authenticity.
161
412260
2000
şi autenticitate.
06:54
I'd love to just talk about each one briefly.
162
414260
3000
Aș dori să vorbesc pe scurt despre fiecare.
06:58
So Attitude:
163
418260
2000
Atitudinea.
07:00
Look, we're all going to get lumps,
164
420260
2000
Cu toţii vom da peste hopuri
07:02
and we're all going to get bumps.
165
422260
2000
şi vom primi lovituri.
07:04
None of us can predict the future, but we do know one thing about it
166
424260
3000
Nimeni nu poate prevedea viitorul, dar ceva știm despre el
07:07
and that's that it ain't gonna go according to plan.
167
427260
3000
și anume că nu va merge cum plănuim.
07:10
We will all have high highs
168
430260
2000
Cu toţii avem momente de glorie,
07:12
and big days and proud moments
169
432260
2000
zile măreţe şi clipe de mândrie
07:14
of smiles on graduation stages,
170
434260
2000
și zâmbete la festivitatea absolvirii,
07:16
father-daughter dances at weddings
171
436260
2000
dansul dintre tată şi fiică la nuntă
07:18
and healthy babies screeching in the delivery room,
172
438260
3000
si bebeluşi sănătoşi țipând în sala de naşteri,
07:21
but between those high highs,
173
441260
2000
dar între acele momente de glorie
07:23
we may also have some lumps and some bumps too.
174
443260
3000
dăm și de hopuri şi greutăţi.
07:26
It's sad, and it's not pleasant to talk about,
175
446260
3000
E trist, nu e ceva de care vorbim cu plăcere
07:29
but your husband might leave you,
176
449260
3000
dar soţul s-ar putea să te părăsească,
07:32
your girlfriend could cheat,
177
452260
2000
iubita să te înşele,
07:34
your headaches might be more serious than you thought,
178
454260
3000
migrenele să fie mai serioase decât ai crezut
07:37
or your dog could get hit by a car on the street.
179
457260
4000
iar câinele ar putea fi lovit pe stradă de o maşină.
07:41
It's not a happy thought,
180
461260
2000
Nu sunt gânduri vesele,
07:43
but your kids could get mixed up in gangs
181
463260
3000
dar copiii ar putea intra în găşti de cartier
07:46
or bad scenes.
182
466260
2000
sau în încurcături urâte.
07:48
Your mom could get cancer,
183
468260
2000
Mama ar putea să se îmbolnavească de cancer,
07:50
your dad could get mean.
184
470260
2000
tata să devină crud și brutal.
07:52
And there are times in life
185
472260
2000
Sunt momente în viaţă
07:54
when you will be tossed in the well, too,
186
474260
2000
când eşti aruncat în abis
07:56
with twists in your stomach and with holes in your heart,
187
476260
2000
cu sfredele în stomac şi răni în inimă.
07:58
and when that bad news washes over you,
188
478260
2000
Și când veştile rele te năpădesc
08:00
and when that pain sponges and soaks in,
189
480260
3000
iar durerea penetrează și copleșește,
08:03
I just really hope you feel
190
483260
2000
sper sincer că îți dai seama
08:05
like you've always got two choices.
191
485260
2000
că ai întotdeauna două opțiuni.
08:07
One, you can swirl and twirl
192
487260
2000
Una e să te perpelești,
08:09
and gloom and doom forever,
193
489260
2000
să fi mohorât și amărât pe veci
08:11
or two, you can grieve
194
491260
2000
sau, a doua, să jelești
08:13
and then face the future
195
493260
2000
dar apoi să înfrunți viitorul
08:15
with newly sober eyes.
196
495260
2000
cu ochi din nou senini.
08:17
Having a great attitude is about choosing option number two,
197
497260
3000
O atitudine vitează alege varianta a doua,
08:20
and choosing, no matter how difficult it is,
198
500260
2000
şi optează, oricât de greu ar fi,
08:22
no matter what pain hits you,
199
502260
2000
indiferent ce durere te lovește,
08:24
choosing to move forward and move on
200
504260
2000
să depășească și să meargă înainte.
08:26
and take baby steps into the future.
201
506260
2000
să facă paşi mărunți spre viitor.
08:31
The second "A" is Awareness.
202
511260
3000
Cel de-al doilea A vine de la Atenție.
08:35
I love hanging out with three year-olds.
203
515260
3000
Imi place să stau în preajma copiilor de trei ani.
08:38
I love the way that they see the world,
204
518260
2000
Imi place felul în care văd ei lumea,
08:40
because they're seeing the world for the first time.
205
520260
2000
pentru că o văd pentru prima oară.
08:42
I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk.
206
522260
3000
Imi place cum se uită fix la o insectă care traversează trotuarul,
08:45
I love the way that they'll stare slack-jawed
207
525260
2000
cum se uită cu gura căscată
08:47
at their first baseball game
208
527260
2000
la primul meci de baseball
08:49
with wide eyes and a mitt on their hand,
209
529260
2000
cu ochii mari şi mănuşa în mână,
08:51
soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts
210
531260
2000
transpuşi de trosnetele bâtelor, crănţănitul alunelor
08:53
and the smell of the hotdogs.
211
533260
2000
şi mirosul de hotdog.
08:55
I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard
212
535260
3000
Imi place cum petrec ore culegând păpădii în grădină
08:58
and putting them into a nice centerpiece
213
538260
2000
pe care le pun într-un vas frumos
09:00
for Thanksgiving dinner.
214
540260
2000
pentru cina de Thanksgiving.
09:02
I love the way that they see the world,
215
542260
2000
Imi place felul în care văd lumea
09:04
because they're seeing the world
216
544260
2000
pentru că o văd
09:06
for the first time.
217
546260
2000
pentru prima oară.
09:09
Having a sense of awareness
218
549260
2000
A fi alert, prezent
09:11
is just about embracing your inner three year-old.
219
551260
3000
se reduce la a accepta copilul de 3 ani din tine.
09:14
Because you all used to be three years old.
220
554260
2000
Pentru că toţi am avut trei ani la un moment dat.
09:16
That three-year-old boy is still part of you.
221
556260
2000
Acel băieţel de 3 ani este încă parte din tine.
09:18
That three-year-old girl is still part of you.
222
558260
2000
Acea fetiţă de 3 ani este încă parte din tine.
09:20
They're in there.
223
560260
2000
Sunt acolo, în interior.
09:22
And being aware is just about remembering
224
562260
3000
A fi conştient înseamnă a-ţi aminti
09:25
that you saw everything you've seen
225
565260
2000
că şi tu la rândul tău ai văzut
09:27
for the first time once, too.
226
567260
2000
cândva totul pentru prima oară.
09:29
So there was a time when it was your first time ever
227
569260
3000
A fost un moment când pentru prima dată
09:32
hitting a string of green lights on the way home from work.
228
572260
2000
ai prins pe rând semaforul verde în drum spre casă.
09:34
There was the first time you walked by the open door of a bakery
229
574260
3000
A existat o primă dată când ai trecut pe langă uşa deschisă a unei brutării
09:37
and smelt the bakery air,
230
577260
2000
şi ai simţit mirosul din aer,
09:39
or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket
231
579260
3000
sau prima oară când ai scos o bancnotă de 20 din buzunarul unei haine vechi
09:42
and said, "Found money."
232
582260
3000
şi ai exclamat: "Am găsit bani".
09:46
The last "A" is Authenticity.
233
586260
3000
Ultimul A vine de la Autenticitate.
09:49
And for this one, I want to tell you a quick story.
234
589260
3000
Pentru acest caz vreau să vă spun o scurtă poveste.
09:53
Let's go all the way back to 1932
235
593260
2000
Să ne întoarcem în anul 1932
09:55
when, on a peanut farm in Georgia,
236
595260
3000
când, la o fermă de arahide din Georgia,
09:58
a little baby boy named Roosevelt Grier was born.
237
598260
3000
s-a născut un băieţel pe nume Roosevelt Grier.
10:02
Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him,
238
602260
3000
Roosevelt Grier, sau Rosey Grier cum îl numeau oamenii,
10:05
grew up and grew into
239
605260
2000
a crescut şi a devenit
10:07
a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL.
240
607260
4000
un fundaş de 136 kg şi 1.95 m din NFL (Liga Americană de Fotbal).
10:11
He's number 76 in the picture.
241
611260
3000
E numărul 76 din imagine.
10:14
Here he is pictured with the "fearsome foursome."
242
614260
3000
Aici e fotografiat cu "înspăimântătorii patru".
10:17
These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s
243
617260
2000
Aceştia erau patru băieţi din echipa LA Rams în anii '60
10:19
you did not want to go up against.
244
619260
2000
pe care nu voiai sa-i ai oponenți.
10:21
They were tough football players doing what they love,
245
621260
3000
Erau fotbalişti duri care făceau ce iubeau cel mai mult,
10:24
which was crushing skulls
246
624260
2000
adică zdrobit de cranii
10:26
and separating shoulders on the football field.
247
626260
2000
şi dislocări de umeri pe terenul de fotbal.
10:28
But Rosey Grier also had
248
628260
2000
Dar Rosey Grier avea
10:30
another passion.
249
630260
2000
și o altă pasiune.
10:32
In his deeply authentic self,
250
632260
3000
În felul său autentic
10:35
he also loved needlepoint. (Laughter)
251
635260
3000
îi plăcea să facă broderie la gherghef.
10:39
He loved knitting.
252
639260
2000
Adora tricotatul.
10:41
He said that it calmed him down, it relaxed him,
253
641260
2000
Spunea că îl calmează, îl relaxează,
10:43
it took away his fear of flying and helped him meet chicks.
254
643260
3000
i-a vindecat teama de zbor şi l-a ajutat să întâlnească fete.
10:46
That's what he said.
255
646260
2000
Asta spunea.
10:49
I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL,
256
649260
2000
Vreau să spun că-i plăcea așa mult că, după ce s-a retras din NFL,
10:51
he started joining clubs.
257
651260
2000
a început să se înscrie la cluburi.
10:53
And he even put out a book
258
653260
2000
Şi chiar a publicat o carte
10:55
called "Rosey Grier's Needlepoint for Men."
259
655260
2000
numita "Arta broderiei pentru bărbaţi de Rosery Grier".
10:57
(Laughter)
260
657260
2000
(Râsete)
10:59
(Applause)
261
659260
3000
(Aplauze)
11:02
It's a great cover.
262
662260
2000
Are o copertă grozavă.
11:04
If you notice, he's actually needlepointing his own face.
263
664260
3000
Dacă vă uitaţi cu atenţie, el brodează propria lui faţă.
11:07
(Laughter)
264
667260
2000
(Râsete)
11:09
And so what I love about this story
265
669260
3000
Ce-mi place la această poveste
11:12
is that Rosey Grier
266
672260
2000
este că Rosey Grier
11:14
is just such an authentic person,
267
674260
2000
e o persoană aşa de autentică.
11:16
and that's what authenticity is all about.
268
676260
2000
Asta înseamnă cu adevărat autenticitate.
11:18
It's just about being you and being cool with that.
269
678260
3000
Să fii tu însuţi şi să te simţi în largul tău.
11:21
And I think when you're authentic,
270
681260
2000
Şi cred că atunci când eşti autentic,
11:23
you end up following your heart,
271
683260
2000
până la urmă îţi urmezi inima
11:25
and you put yourself in places
272
685260
2000
şi te vei găsi în locuri
11:27
and situations and in conversations
273
687260
2000
situaţii şi conversaţii
11:29
that you love and that you enjoy.
274
689260
2000
pe care le adori şi care-ţi aduc bucurie.
11:31
You meet people that you like talking to.
275
691260
2000
Întâlneşti oameni cu care îţi place să vorbeşti.
11:33
You go places you've dreamt about.
276
693260
2000
Mergi în locuri la care ai visat.
11:35
And you end you end up following your heart
277
695260
2000
Ajungi să-ți urmezi inima
11:37
and feeling very fulfilled.
278
697260
3000
şi să te simţi foarte împlinit.
11:40
So those are the three A's.
279
700260
3000
Deci aceștia sunt cei trei A.
11:43
For the closing thought, I want to take you all the way back
280
703260
2000
Pentru gândul de încheiere vreau să ne întoarcem în timp
11:45
to my parents coming to Canada.
281
705260
3000
la momentul când părinţii mei au venit în Canada.
11:48
I don't know what it would feel like
282
708260
2000
Nu ştiu ce simţi când vii
11:50
coming to a new country when you're in your mid-20s.
283
710260
3000
într-o ţară nouă la 25 de ani.
11:53
I don't know, because I never did it,
284
713260
2000
Nu ştiu pentru că eu n-am trecut prin asta.
11:55
but I would imagine that it would take a great attitude.
285
715260
3000
Dar îmi imaginez că îţi trebuie o atitudine pe cinste.
11:58
I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings
286
718260
3000
Imi imaginez că trebuie să fii destul de alert de ceea ce te înconjoară
12:01
and appreciating the small wonders
287
721260
2000
si să apreciezi micile minuni
12:03
that you're starting to see in your new world.
288
723260
3000
pe care începi să le vezi în lumea ta cea nouă.
12:06
And I think you'd have to be really authentic,
289
726260
2000
Și cred că trebuie să fii cu adevărat autentic,
12:08
you'd have to be really true to yourself
290
728260
2000
cinstit cu tine însuţi
12:10
in order to get through what you're being exposed to.
291
730260
3000
ca să poţi face faţă lucrurilor la care eşti expus.
12:14
I'd like to pause my TEDTalk
292
734260
2000
O să întrerup TEDTalk-ul meu
12:16
for about 10 seconds right now,
293
736260
2000
vreo 10 secunde,
12:18
because you don't get many opportunities in life to do something like this,
294
738260
2000
pentru că nu apar multe ocazii în viaţă să fac asta,
12:20
and my parents are sitting in the front row.
295
740260
2000
iar părinţii mei stau în primul rând.
12:22
So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up.
296
742260
2000
Vreau să îi rog, dacă nu îi deranjează, să se ridice.
12:24
And I just wanted to say thank you to you guys.
297
744260
2000
Vreau doar să vă mulţumesc.
12:26
(Applause)
298
746260
19000
(Aplauze)
12:45
When I was growing up, my dad used to love telling the story
299
765260
3000
Când eram mic, tatălui meu îi plăcea să povestească
12:48
of his first day in Canada.
300
768260
2000
despre prima lui zi în Canada.
12:50
And it's a great story, because what happened was
301
770260
3000
E o poveste excelentă, pentru că
12:53
he got off the plane at the Toronto airport,
302
773260
3000
s-a dat jos din avion pe aeroportul din Toronto
12:56
and he was welcomed by a non-profit group,
303
776260
2000
şi a fost întâmpinat de o organizaţie non-profit,
12:58
which I'm sure someone in this room runs.
304
778260
2000
care sunt sigur că e condusă de cineva din sală.
13:00
(Laughter)
305
780260
2000
(Râsete)
13:02
And this non-profit group had a big welcoming lunch
306
782260
3000
Această grupare non-profit a organizat un prânz de bun venit
13:05
for all the new immigrants to Canada.
307
785260
3000
pentru toți noii imigranţi în Canada.
13:08
And my dad says he got off the plane and he went to this lunch
308
788260
3000
Iar tata povesteşte că a coborât din avion şi s-a dus la aceasă masă
13:11
and there was this huge spread.
309
791260
2000
care era un imens festin.
13:13
There was bread, there was those little, mini dill pickles,
310
793260
3000
Aveau pâine, murături din acelea micuţe, cu mărar,
13:16
there was olives, those little white onions.
311
796260
2000
erau măsline şi ceapă pitică.
13:18
There was rolled up turkey cold cuts,
312
798260
2000
Erau rulouri de curcan,
13:20
rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts
313
800260
2000
rulouri de şuncă, rulouri din friptură de vită
13:22
and little cubes of cheese.
314
802260
2000
şi mici cuburi de brânză.
13:24
There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches
315
804260
3000
Erau sandviciuri cu salată de ton şi cu salată de ou
13:27
and salmon salad sandwiches.
316
807260
2000
şi sandviciuri cu salată de somon.
13:29
There was lasagna, there was casseroles,
317
809260
2000
Era lasagna, erau mai multe feluri de tocană,
13:31
there was brownies, there was butter tarts,
318
811260
3000
erau brioșe, tarte cu unt,
13:34
and there was pies, lots and lots of pies.
319
814260
3000
şi erau plăcinte, multe, multe plăcinte.
13:37
And when my dad tells the story, he says,
320
817260
2000
Şi când tata povesteşte, spune
13:39
"The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread.
321
819260
4000
"Drăcia era că nu mai văzusem nimic din astea înainte, cu excepţia pâinii".
13:43
(Laughter)
322
823260
2000
(Râsete)
13:45
I didn't know what was meat, what was vegetarian.
323
825260
2000
Nu ştiam ce era cu carne, ce era vegetarian;
13:47
I was eating olives with pie.
324
827260
2000
mâncam măsline cu plăcintă."
13:49
(Laughter)
325
829260
3000
(Râsete)
13:52
I just couldn't believe how many things you can get here."
326
832260
3000
"Nu-mi puteam crede ochilor câte lucruri poţi avea aici".
13:55
(Laughter)
327
835260
2000
(Râsete)
13:57
When I was five years old,
328
837260
2000
Când aveam cinci ani
13:59
my dad used to take me grocery shopping,
329
839260
2000
tata mă lua cu el la alimentara.
14:01
and he would stare in wonder
330
841260
2000
Şi se uita înmărmurit
14:03
at the little stickers that are on the fruits and vegetables.
331
843260
3000
la micile acţibilduri lipite pe fructe şi legume.
14:06
He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico?
332
846260
3000
Spunea "Uite, îţi vine să crezi că au aici un mango din Mexic?
14:09
They've got an apple here from South Africa.
333
849260
3000
Și aici un măr din Africa de Sud.
14:12
Can you believe they've got a date from Morocco?"
334
852260
3000
Îţi vine să crezi că au curmale din Maroc?"
14:15
He's like, "Do you know where Morocco even is?"
335
855260
3000
Şi continua "Ştii măcar unde este Maroc?"
14:18
And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am.
336
858260
3000
Şi eu ziceam "Am cinci ani. Nu ştiu nici măcar unde sunt eu.
14:21
Is this A&P?"
337
861260
3000
Aici e A&P?"
14:24
And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out."
338
864260
3000
Şi el zicea "Nici eu nu ştiu unde e Maroc, dar hai să aflăm."
14:27
And so we'd buy the date, and we'd go home.
339
867260
2000
Şi aşa cumpăram curmalele şi mergeam acasă.
14:29
And we'd actually take an atlas off the shelf,
340
869260
2000
Şi chiar luam un atlas din raft,
14:31
and we'd flip through until we found this mysterious country.
341
871260
3000
şi îl răsfoiam până când găseam această ţară misterioasă.
14:34
And when we did, my dad would say,
342
874260
2000
Şi când o găseam, tata zicea
14:36
"Can you believe someone climbed a tree over there,
343
876260
2000
"Îți vine să crezi că cineva s-a suit într-un pom acolo,
14:38
picked this thing off it, put it in a truck,
344
878260
2000
a cules acest fruct, l-a pus-o într-un camion,
14:40
drove it all the way to the docks
345
880260
3000
a condus tot drumul până la docuri
14:43
and then sailed it all the way
346
883260
2000
şi apoi l-a trimis cu vaporul
14:45
across the Atlantic Ocean
347
885260
2000
peste Oceanul Atlantic
14:47
and then put it in another truck
348
887260
2000
şi apoi a pus-o în alt camion
14:49
and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house,
349
889260
3000
şi a condus tot drumul până la o mică alimentară de lângă casa noastră,
14:52
so they could sell it to us for 25 cents?"
350
892260
3000
ca să ne-o vândă pentru 25 de cenţi?"
14:55
And I'd say, "I don't believe that."
351
895260
2000
Şi eu ziceam "Nu cred asta."
14:57
And he's like, "I don't believe it either.
352
897260
2000
Şi el zicea "Nici eu nu cred.
14:59
Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
353
899260
3000
Sunt lucruri uimitoare. Sunt atâtea de care te poţi bucura."
15:02
When I stop to think about it, he's absolutely right.
354
902260
2000
Când stau să mă gândesc, are perfectă dreptate;
15:04
There are so many things to be happy about.
355
904260
2000
sunt atâtea lucruri de care să te bucuri.
15:06
We are the only species
356
906260
3000
Suntem singura specie
15:09
on the only life-giving rock
357
909260
3000
de pe singura planetă propice vieţii
15:12
in the entire universe that we've ever seen,
358
912260
3000
din întregul univers pe care l-am văzut vreodată,
15:15
capable of experiencing
359
915260
2000
capabilă să conștientizeze
15:17
so many of these things.
360
917260
2000
atât de multe experiențe.
15:19
I mean, we're the only ones with architecture and agriculture.
361
919260
3000
Vreau să zic, suntem singurii cu arhitectură şi agricultură.
15:22
We're the only ones with jewelry and democracy.
362
922260
3000
Suntem singurii cu bijuterii şi democraţie.
15:25
We've got airplanes, highway lanes,
363
925260
3000
Avem avioane, benzi de autostradă,
15:28
interior design and horoscope signs.
364
928260
2000
design interior şi semne astrologice.
15:30
We've got fashion magazines, house party scenes.
365
930260
3000
Avem reviste de modă, petreceri acasă cu lume și larmă.
15:33
You can watch a horror movie with monsters.
366
933260
2000
Te poţi uita la un film de groază cu monştri.
15:35
You can go to a concert and hear guitars jamming.
367
935260
3000
Poţi merge la un concert să asculţi chitare zdrăngănind.
15:38
We've got books, buffets and radio waves,
368
938260
2000
Avem cărţi, bufete şi unde radio,
15:40
wedding brides and rollercoaster rides.
369
940260
2000
mirese la nunți şi curse de carusel.
15:42
You can sleep in clean sheets.
370
942260
2000
Poţi dormi în aşternuturi curate.
15:44
You can go to the movies and get good seats.
371
944260
2000
Poţi merge la film şi să primeşti locuri bune.
15:46
You can smell bakery air, walk around with rain hair,
372
946260
3000
Te poţi delecta cu miros de brutărie, să te plimbi cu părul ud de ploaie,
15:49
pop bubble wrap or take an illegal nap.
373
949260
3000
să pocneşti bule de aer sau să aţipeşti ilegal.
15:52
We've got all that,
374
952260
2000
Avem toate astea,
15:54
but we've only got 100 years to enjoy it.
375
954260
3000
dar avem doar 100 de ani să ne bucurăm de ele.
15:58
And that's the sad part.
376
958260
2000
Şi asta e partea tristă.
16:02
The cashiers at your grocery store,
377
962260
3000
Casierițele de la alimentară,
16:05
the foreman at your plant,
378
965260
3000
şeful de la fabrică,
16:08
the guy tailgating you home on the highway,
379
968260
3000
tipul din spatele tău pe autostradă,
16:11
the telemarketer calling you during dinner,
380
971260
3000
vânzătorul care te sună în timpul cinei,
16:14
every teacher you've ever had,
381
974260
2000
fiecare profesor pe care l-ai avut,
16:16
everyone that's ever woken up beside you,
382
976260
3000
toţi cei care s-au trezit dimineaţa lângă tine,
16:19
every politician in every country,
383
979260
2000
fiecare politician din fiecare ţară,
16:21
every actor in every movie,
384
981260
2000
fiecare actor din fiecare film,
16:23
every single person in your family, everyone you love,
385
983260
3000
fiecare din familia ta, toţi cei pe care îi iubeşti,
16:26
everyone in this room and you
386
986260
3000
toţi din această sală împreună cu tine
16:29
will be dead in a hundred years.
387
989260
3000
vor fi morţi peste 100 de ani.
16:32
Life is so great that we only get such a short time
388
992260
3000
Viaţa e atât de minunată încât primim aşa de puţin timp
16:35
to experience and enjoy
389
995260
2000
în care să gustăm şi să ne bucurăm
16:37
all those tiny little moments that make it so sweet.
390
997260
2000
de toate acele mici momente care o fac aşa de dulce.
16:39
And that moment is right now,
391
999260
2000
Iar acel moment e chiar acum.
16:41
and those moments are counting down,
392
1001260
3000
Aceste momente se numără invers,
16:44
and those moments are always, always, always fleeting.
393
1004260
3000
aceste momente mereu, mereu, mereu se evaporă.
16:49
You will never be as young as you are right now.
394
1009260
4000
Nu veţi mai fi niciodată aşa de tineri cum sunteţi acum.
16:54
And that's why I believe that if you live your life
395
1014260
3000
Şi de aceea eu cred că dacă vă trăiţi viaţa
16:57
with a great attitude,
396
1017260
2000
cu o atitudine pozitivă,
16:59
choosing to move forward and move on
397
1019260
2000
alegând să mergeţi înainte şi să depăşiţi
17:01
whenever life deals you a blow,
398
1021260
2000
orice moment în care viaţa vă dă o lovitură,
17:03
living with a sense of awareness of the world around you,
399
1023260
3000
trăind cu un sens de prezență a lumii din jurul vostru,
17:06
embracing your inner three year-old
400
1026260
2000
celebrând copilul vostru interior,
17:08
and seeing the tiny joys that make life so sweet
401
1028260
3000
văzând micile bucurii care fac viaţa aşa de dulce
17:11
and being authentic to yourself,
402
1031260
2000
şi fiind autentic faţă de voi înşivă,
17:13
being you and being cool with that,
403
1033260
2000
fiind voi înşivă şi mulţumiţi de asta,
17:15
letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you,
404
1035260
3000
permiţând inimii să vă conducă şi oferindu-vă experienţe care vă împlinesc,
17:18
then I think you'll live a life
405
1038260
2000
cred că veţi trăi o viaţă
17:20
that is rich and is satisfying,
406
1040260
2000
bogată şi satisfăcătoare,
17:22
and I think you'll live a life that is truly awesome.
407
1042260
2000
şi cred că veţi trăi o viaţă cu adevărat minunată.
17:24
Thank you.
408
1044260
2000
Vă mulţumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7