Neil Pasricha: The 3 A's of awesome

316,313 views ・ 2011-01-11

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Hanna Lagerquist Granskare: Annika Bidner
00:15
So the Awesome story:
0
15260
2000
Här är berättelsen om Awesome:
00:17
It begins about 40 years ago,
1
17260
2000
Den börjar för ungefär 40 år sen,
00:19
when my mom and my dad came to Canada.
2
19260
3000
när min mamma och pappa kom till Kanada.
00:22
My mom left Nairobi, Kenya.
3
22260
2000
Min mamma lämnade Nairobi i Kenya.
00:24
My dad left a small village outside of Amritsar, India.
4
24260
3000
Min pappa lämnade en liten by utanför Amritsar i Indien.
00:27
And they got here in the late 1960s.
5
27260
3000
De kom hit i slutet på 60-talet.
00:30
They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto,
6
30260
3000
De flyttade till en skum förort ungefär en timme öster om Toronto,
00:33
and they settled into a new life.
7
33260
2000
och de flyttade till ett nytt liv.
00:35
They saw their first dentist,
8
35260
2000
De träffade sin första tandläkare,
00:37
they ate their first hamburger,
9
37260
2000
de åt sin första hamburgare,
00:39
and they had their first kids.
10
39260
2000
de fick sina första barn.
00:41
My sister and I
11
41260
2000
Min syster och jag
00:43
grew up here,
12
43260
2000
växte upp här
00:45
and we had quiet, happy childhoods.
13
45260
3000
och vi hade en lugn, lycklig barndom.
00:48
We had close family,
14
48260
2000
Vi hade en nära familj,
00:50
good friends, a quiet street.
15
50260
2000
goda vänner, en lugn gata.
00:52
We grew up taking for granted
16
52260
2000
Medan vi växte upp tog vi för givet
00:54
a lot of the things that my parents couldn't take for granted
17
54260
2000
många saker mina föräldrar inte kunde
00:56
when they grew up --
18
56260
2000
räkna med när de växte upp,
00:58
things like power always on
19
58260
2000
saker som att strömmen alltid är på
01:00
in our houses,
20
60260
2000
i husen,
01:02
things like schools across the street
21
62260
2000
saker som skolor tvärs över gatan,
01:04
and hospitals down the road
22
64260
2000
sjukhus längre ner längs vägen
01:06
and popsicles in the backyard.
23
66260
2000
och isglass på bakgården.
01:08
We grew up, and we grew older.
24
68260
2000
Vi växte upp och vi blev äldre.
01:10
I went to high school.
25
70260
2000
Jag började på high school.
01:12
I graduated.
26
72260
2000
Jag tog examen.
01:14
I moved out of the house, I got a job,
27
74260
2000
Jag flyttade hemifrån, jag fick ett jobb,
01:16
I found a girl, I settled down --
28
76260
3000
jag hittade en flicka, jag slog mig ner -
01:19
and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
29
79260
3000
jag inser att det låter som en dålig sitcom eller Cat Stevens-låt
01:22
(Laughter)
30
82260
2000
(Skratt)
01:24
but life was pretty good.
31
84260
2000
men livet var ganska gott.
01:26
Life was pretty good.
32
86260
2000
Livet var ganska gott.
01:28
2006 was a great year.
33
88260
3000
2006 var ett fantastiskt år.
01:31
Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario,
34
91260
3000
Under en klarblå himmel i juli i Ontarios vindistrikt,
01:34
I got married,
35
94260
2000
gifte jag mig, omgiven av
01:36
surrounded by 150 family and friends.
36
96260
3000
150 familjemedlemmar och vänner.
01:40
2007 was a great year.
37
100260
3000
2007 var ett fantastiskt år.
01:43
I graduated from school,
38
103260
2000
Jag tog examen,
01:45
and I went on a road trip with two of my closest friends.
39
105260
3000
och jag åkte på en lång bilresa med två av mina närmaste vänner.
01:48
Here's a picture of me and my friend, Chris,
40
108260
3000
Här är en bild av mig och Chris,
01:51
on the coast of the Pacific Ocean.
41
111260
2000
vid Stilla havets kust.
01:53
We actually saw seals out of our car window,
42
113260
2000
Vi såg faktiskt sälar genom bilfönstret,
01:55
and we pulled over to take a quick picture of them
43
115260
2000
och vi stannade för att ta en snabb bild
01:57
and then blocked them with our giant heads.
44
117260
3000
och sen skymde vi dem med våra stora huvuden.
02:00
(Laughter)
45
120260
2000
(Skratt)
02:02
So you can't actually see them,
46
122260
2000
Så de syns egentligen inte alls,
02:04
but it was breathtaking,
47
124260
2000
men det var en hisnande syn,
02:06
believe me.
48
126260
2000
tro mig.
02:08
(Laughter)
49
128260
2000
(Skratt)
02:10
2008 and 2009 were a little tougher.
50
130260
3000
2008 och 2009 var lite tyngre.
02:13
I know that they were tougher for a lot of people,
51
133260
2000
Jag vet att de var tyngre för många,
02:15
not just me.
52
135260
2000
inte bara för mig.
02:17
First of all, the news was so heavy.
53
137260
2000
Till att börja med var nyheterna så tunga.
02:19
It's still heavy now, and it was heavy before that,
54
139260
3000
De är fortfarande tunga, och de var tunga dessförinnan.
02:22
but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV,
55
142260
3000
men när man öppnade en tidning, när man slog på TV:n
02:25
it was about ice caps melting,
56
145260
2000
så handlade det om smältande istäcken,
02:27
wars going on around the world,
57
147260
2000
krig som pågick i hela världen,
02:29
earthquakes, hurricanes
58
149260
3000
jordbävningar, orkaner
02:32
and an economy that was wobbling on the brink of collapse,
59
152260
3000
och en ekonomi som balanserade på gränsen till kollaps,
02:35
and then eventually did collapse,
60
155260
3000
och som också sen kollapsade,
02:38
and so many of us losing our homes,
61
158260
2000
och så många av oss förlorade våra hem,
02:40
or our jobs,
62
160260
2000
eller våra jobb,
02:42
or our retirements,
63
162260
2000
eller våra pensioner,
02:44
or our livelihoods.
64
164260
2000
eller vårt uppehälle.
02:46
2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too.
65
166260
3000
2008, 2009 var tunga år för mig av ytterligare ett skäl.
02:49
I was going through a lot of personal problems at the time.
66
169260
3000
Jag gick igenom en hel del privata problem
vid den tiden.
02:53
My marriage wasn't going well,
67
173260
3000
Mitt äktenskap gick inte så bra,
02:56
and we just were growing further and further apart.
68
176260
4000
och vi växte bara alltmer isär.
03:00
One day my wife came home from work
69
180260
2000
En dag kom min fru hem från jobbet
03:02
and summoned the courage, through a lot of tears,
70
182260
3000
och samlade modet, genom många tårar,
03:05
to have a very honest conversation.
71
185260
3000
att ha en väldigt ärlig konversation.
03:08
And she said, "I don't love you anymore,"
72
188260
3000
Och hon sa, "Jag älskar dig inte längre,"
03:11
and it was one of the most painful things I'd ever heard
73
191260
4000
och det var en av de mest smärtsamma saker jag någonsin hade hört
03:15
and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard,
74
195260
3000
och definitivt den mest hjärtslitande sak jag någonsin hade hört,
03:18
until only a month later,
75
198260
2000
tills bara en månad senare,
03:20
when I heard something even more heartbreaking.
76
200260
3000
när jag fick höra något än mer hjärtslitande.
03:23
My friend Chris, who I just showed you a picture of,
77
203260
2000
Min vän Chris, som jag nyss visade på bild,
03:25
had been battling mental illness for some time.
78
205260
2000
hade slagits mot psykisk ohälsa
03:27
And for those of you
79
207260
2000
under en tid.
Och alla de
03:29
whose lives have been touched by mental illness,
80
209260
2000
vars liv har berörts av psykisk ohälsa,
03:31
you know how challenging it can be.
81
211260
3000
vet hur utmanande det kan vara.
03:34
I spoke to him on the phone at 10:30 p.m.
82
214260
2000
Vi pratade i telefon vid 22.30
03:36
on a Sunday night.
83
216260
2000
en söndagskväll.
03:38
We talked about the TV show we watched that evening.
84
218260
3000
Vi pratade om TV-programmet som vi hade sett den kvällen.
03:41
And Monday morning, I found out that he disappeared.
85
221260
3000
Och på måndag morgon fick jag höra att han var borta.
03:44
Very sadly, he took his own life.
86
224260
3000
Ledsamt nog, hade han tagit sitt liv.
03:48
And it was a really heavy time.
87
228260
3000
Och det var en riktigt tung tid.
03:51
And as these dark clouds were circling me,
88
231260
2000
Och mörka moln seglade upp på min himmel,
03:53
and I was finding it really, really difficult
89
233260
3000
och jag fann det väldigt, väldigt svårt
03:56
to think of anything good,
90
236260
2000
att tänka på någonting som var gott.
03:58
I said to myself that I really needed a way
91
238260
3000
Jag sa mig själv att jag behövde hitta ett sätt
att fokusera på det positiva på något vis.
04:01
to focus on the positive somehow.
92
241260
3000
04:04
So I came home from work one night,
93
244260
2000
Så en kväll kom jag hem från jobbet,
04:06
and I logged onto the computer,
94
246260
2000
och loggade in på datorn
04:08
and I started up a tiny website
95
248260
2000
och startade en liten webbsajt
04:10
called 1000awesomethings.com.
96
250260
3000
som kallades 1000awesomethings.com.
04:14
I was trying to remind myself
97
254260
2000
Jag försökte påminna mig själv
04:16
of the simple, universal, little pleasures that we all love,
98
256260
2000
om de enkla, universella, små glädjeämnen som vi älskar
04:18
but we just don't talk about enough --
99
258260
2000
men som vi inte pratar nog om
04:20
things like waiters and waitresses
100
260260
2000
saker som servitörer och servitriser
04:22
who bring you free refills without asking,
101
262260
2000
som fyller på ditt glas utan att fråga,
04:24
being the first table to get called up
102
264260
2000
sitta vid det bord som får gå först
04:26
to the dinner buffet at a wedding,
103
266260
2000
till buffébordet på ett bröllop,
04:28
wearing warm underwear from just out of the dryer,
104
268260
2000
att ta på sig varma underkläder från torktumlaren,
04:30
or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store
105
270260
2000
eller när det öppnar en ny kassa i butiken
04:32
and you get to be first in line --
106
272260
2000
och du fick komma först i kön -
04:34
even if you were last at the other line, swoop right in there.
107
274260
3000
även om du var sist nyss, bara glider in där.
04:37
(Laughter)
108
277260
3000
(Skratt)
04:40
And slowly over time,
109
280260
2000
Och långsamt över tid,
04:42
I started putting myself in a better mood.
110
282260
3000
började jag skapa en bättre sinnesstämning.
04:45
I mean, 50,000 blogs
111
285260
3000
Jag menar, 50 000 bloggar
04:48
are started a day,
112
288260
3000
startas varje dag
04:51
and so my blog was just one of those 50,000.
113
291260
3000
och min blogg var bara en av de 50 000.
04:54
And nobody read it except for my mom.
114
294260
3000
Och ingen läste den, utom min mamma.
(Skratt)
04:57
Although I should say that my traffic did skyrocket
115
297260
2000
Fast jag borde nämna att trafiken sköt i höjden
04:59
and go up by 100 percent
116
299260
2000
och gick upp med 100 procent
05:01
when she forwarded it to my dad.
117
301260
2000
när hon skickade vidare till min pappa.
05:03
(Laughter)
118
303260
2000
(Skratt)
05:05
And then I got excited
119
305260
2000
Och sen blev jag upprymd
05:07
when it started getting tens of hits,
120
307260
2000
när den började få tiotals besök,
05:09
and then I started getting excited when it started getting dozens
121
309260
3000
och sen blev jag upprymd när den besöktes av dussintals
05:12
and then hundreds and then thousands
122
312260
3000
och sen hundratals och sen tusentals
05:15
and then millions.
123
315260
2000
och sen miljoner.
05:17
It started getting bigger and bigger and bigger.
124
317260
2000
Den blev större och större och större.
05:19
And then I got a phone call,
125
319260
2000
Och sen fick jag ett telefonsamtal,
05:21
and the voice at the other end of the line said,
126
321260
2000
och rösten i andra änden sa
05:23
"You've just won the Best Blog In the World award."
127
323260
4000
"Du har precis vunnit Priset för världens bästa blogg."
(Skratt)
05:27
I was like, that sounds totally fake.
128
327260
2000
Jag tänkte, det låter som ett påhitt.
05:29
(Laughter)
129
329260
3000
(Skratt)
05:32
(Applause)
130
332260
5000
(Applåder)
05:37
Which African country do you want me to wire all my money to?
131
337260
3000
Vilket afrikanskt land vill du att jag ska skicka alla mina pengar till?
05:40
(Laughter)
132
340260
3000
(Skratt)
05:43
But it turns out, I jumped on a plane,
133
343260
2000
Men som det blev, så hoppade jag på ett flyg
05:45
and I ended up walking a red carpet
134
345260
2000
och hamnade på röda mattan
05:47
between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart.
135
347260
3000
mellan Sarah Silverman, Jimmy Fallon och Martha Stuart.
05:50
And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog.
136
350260
3000
Och jag gick upp på scenen och tog emot ett Webby-pris för bästa blogg.
05:53
And the surprise
137
353260
2000
Och häpnaden
05:55
and just the amazement of that
138
355260
2000
och förundran över detta
05:57
was only overshadowed by my return to Toronto,
139
357260
3000
överskuggades enbart när jag återvände till Toronto,
06:00
when, in my inbox,
140
360260
2000
för där, i min inbox,
06:02
10 literary agents were waiting for me
141
362260
2000
väntade tio litteraturagenter på mig
06:04
to talk about putting this into a book.
142
364260
3000
för att prata om att göra en bok av alltihop.
06:07
Flash-forward to the next year
143
367260
2000
Vi hoppar fram till året därpå
06:09
and "The Book of Awesome" has now been
144
369260
2000
och boken "The Book of Awesome" har nu legat
06:11
number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
145
371260
2000
högst på topplistan i 20 veckor i sträck.
06:13
(Applause)
146
373260
8000
(Applåder)
06:21
But look, I said I wanted to do three things with you today.
147
381260
2000
Jag sa att jag ville göra tre saker idag.
06:23
I said I wanted to tell you the Awesome story,
148
383260
2000
Jag ville berätta berättelsen om Awesome,
06:25
I wanted to share with you the three As of Awesome,
149
385260
2000
jag ville dela med mig av Awesomes tre A:n
06:27
and I wanted to leave you with a closing thought.
150
387260
2000
och jag ville lämna er med en avslutande tanke.
06:29
So let's talk about those three As.
151
389260
2000
Så låt oss prata om tre A:n.
06:31
Over the last few years,
152
391260
2000
Över de senaste åren
06:33
I haven't had that much time to really think.
153
393260
2000
har jag inte haft mycket tid till att verkligen tänka.
06:35
But lately I have had the opportunity to take a step back
154
395260
3000
Men på sistone har jag haft möjlighet att ta ett steg tillbaka
06:38
and ask myself: "What is it over the last few years
155
398260
3000
och fråga mig själv: "Vad är det som under de senaste åren
06:41
that helped me grow my website,
156
401260
2000
har hjälpt mig att få min webbsajt att växa
06:43
but also grow myself?"
157
403260
2000
men också att växa själv?"
06:45
And I've summarized those things, for me personally,
158
405260
2000
Och jag har sammanställt de sakerna, för mig personligen,
06:47
as three As.
159
407260
2000
som tre A:n.
06:49
They are Attitude, Awareness
160
409260
3000
De är Attityd, att vara Alert
06:52
and Authenticity.
161
412260
2000
och att vara Autentisk.
06:54
I'd love to just talk about each one briefly.
162
414260
3000
Jag vill beröra dessa helt kort.
06:58
So Attitude:
163
418260
2000
Så, Attityd:
07:00
Look, we're all going to get lumps,
164
420260
2000
Vi kommer alla få bucklor,
07:02
and we're all going to get bumps.
165
422260
2000
vi kommer alla att få bulor.
07:04
None of us can predict the future, but we do know one thing about it
166
424260
3000
Ingen kan förutse framtiden, men en sak kan vi veta
07:07
and that's that it ain't gonna go according to plan.
167
427260
3000
och det är att den inte kommer att bli
som vi tänkte oss.
07:10
We will all have high highs
168
430260
2000
Vi kommer alla att ha höga toppar
07:12
and big days and proud moments
169
432260
2000
och stora dagar och stolta ögonblick
07:14
of smiles on graduation stages,
170
434260
2000
av leenden på examenspodier,
07:16
father-daughter dances at weddings
171
436260
2000
"far och dotter"-danser på bröllop
07:18
and healthy babies screeching in the delivery room,
172
438260
3000
och friska barn som tjuter i förlossningsrummet.
07:21
but between those high highs,
173
441260
2000
Men mellan de höga topparna,
07:23
we may also have some lumps and some bumps too.
174
443260
3000
kan vi också få några bucklor och bulor.
07:26
It's sad, and it's not pleasant to talk about,
175
446260
3000
Det är ledsamt,
och det är inte trevligt att prata om,
07:29
but your husband might leave you,
176
449260
3000
men din make skulle kunna lämna dig,
07:32
your girlfriend could cheat,
177
452260
2000
din flickvän skulle kunna vara otrogen,
07:34
your headaches might be more serious than you thought,
178
454260
3000
din huvudvärk kanske är allvarligare än du trodde,
07:37
or your dog could get hit by a car on the street.
179
457260
4000
och din hund skulle kunna bli överkörd på gatan.
07:41
It's not a happy thought,
180
461260
2000
Det är inte en glad tanke,
07:43
but your kids could get mixed up in gangs
181
463260
3000
men dina barn skulle kunna hamna i gäng
07:46
or bad scenes.
182
466260
2000
eller otrevliga situationer.
07:48
Your mom could get cancer,
183
468260
2000
Din mamma skulle kunna få cancer,
07:50
your dad could get mean.
184
470260
2000
din pappa skulle kunna bli elak.
07:52
And there are times in life
185
472260
2000
Och det finns tillfällen i livet
07:54
when you will be tossed in the well, too,
186
474260
2000
när du faller ner i avgrunden själv
07:56
with twists in your stomach and with holes in your heart,
187
476260
2000
med ont i magen och hål i hjärtat,
07:58
and when that bad news washes over you,
188
478260
2000
och medan de dåliga nyheterna sköljer över dig,
08:00
and when that pain sponges and soaks in,
189
480260
3000
och medan smärtan sugs in,
08:03
I just really hope you feel
190
483260
2000
så hoppas jag att du kan känna
08:05
like you've always got two choices.
191
485260
2000
att du alltid har två alternativ.
08:07
One, you can swirl and twirl
192
487260
2000
Ett, du kan vara ett löv för vinden
08:09
and gloom and doom forever,
193
489260
2000
och hänga med huvudet för alltid,
08:11
or two, you can grieve
194
491260
2000
eller, två, du kan sörja
08:13
and then face the future
195
493260
2000
och sen möta framtiden
08:15
with newly sober eyes.
196
495260
2000
med nyktra ögon.
08:17
Having a great attitude is about choosing option number two,
197
497260
3000
Att ha en bra attityd handlar om att välja alternativ nummer två,
08:20
and choosing, no matter how difficult it is,
198
500260
2000
och att välja, hur svårt det än är,
08:22
no matter what pain hits you,
199
502260
2000
oavsett vilken smärta som slog till,
08:24
choosing to move forward and move on
200
504260
2000
att välja att gå framåt och att gå vidare
08:26
and take baby steps into the future.
201
506260
2000
och ta små steg mot framtiden.
08:31
The second "A" is Awareness.
202
511260
3000
Det andra A:et står för att vara Alert.
08:35
I love hanging out with three year-olds.
203
515260
3000
Jag älskar att hänga med treåringar.
08:38
I love the way that they see the world,
204
518260
2000
Jag älskar hur de ser på världen,
08:40
because they're seeing the world for the first time.
205
520260
2000
för att de ser den för allra första gången.
08:42
I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk.
206
522260
3000
Jag älskar hur de kan stirra på ett kryp som korsar trottoaren.
08:45
I love the way that they'll stare slack-jawed
207
525260
2000
Jag älskar hur de tappar hakan
08:47
at their first baseball game
208
527260
2000
på sin första baseball-match
08:49
with wide eyes and a mitt on their hand,
209
529260
2000
med tefatsögon och en handske på handen,
08:51
soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts
210
531260
2000
suger i sig smällen från slagträet och knaprandet på jordnötter
08:53
and the smell of the hotdogs.
211
533260
2000
och lukten av varmkorv.
08:55
I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard
212
535260
3000
Jag älskar hur de kan ägna timmar åt att plocka maskrosor på gården
08:58
and putting them into a nice centerpiece
213
538260
2000
och göra ett fint blomarrangemang
09:00
for Thanksgiving dinner.
214
540260
2000
till Thanksgiving-middagen.
09:02
I love the way that they see the world,
215
542260
2000
Jag älskar hur de ser på världen,
09:04
because they're seeing the world
216
544260
2000
för att de ser den
09:06
for the first time.
217
546260
2000
för allra första gången.
09:09
Having a sense of awareness
218
549260
2000
Att vara alert
09:11
is just about embracing your inner three year-old.
219
551260
3000
handlar bara om att ta till sig sin inre treåring.
09:14
Because you all used to be three years old.
220
554260
2000
För att ni alla har varit tre år gamla.
09:16
That three-year-old boy is still part of you.
221
556260
2000
Den treåriga pojken är fortfarande en del av dig.
09:18
That three-year-old girl is still part of you.
222
558260
2000
Den treåriga flickan är fortfarande en del av dig.
09:20
They're in there.
223
560260
2000
De finns därinne.
09:22
And being aware is just about remembering
224
562260
3000
Och att vara alert handlar bara om att minnas
09:25
that you saw everything you've seen
225
565260
2000
att du en gång såg allt som du har sett
09:27
for the first time once, too.
226
567260
2000
för första gången.
09:29
So there was a time when it was your first time ever
227
569260
3000
Det fanns en gång när du för första gången någonsin
09:32
hitting a string of green lights on the way home from work.
228
572260
2000
möttes av gröna vågen av trafikljus på vägen hem från jobbet.
09:34
There was the first time you walked by the open door of a bakery
229
574260
3000
En gång var den första du gick förbi en öppen dörr till ett bageri
09:37
and smelt the bakery air,
230
577260
2000
och kände doften av nybakat,
09:39
or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket
231
579260
3000
eller drog en sedel ur en gammal jackficka
09:42
and said, "Found money."
232
582260
3000
och utbrast "Hittade pengar!"
09:46
The last "A" is Authenticity.
233
586260
3000
Det sista A:et är att vara autentisk.
09:49
And for this one, I want to tell you a quick story.
234
589260
3000
Och för det vill jag berätta en kort historia.
09:53
Let's go all the way back to 1932
235
593260
2000
Låt oss gå tillbaka hela vägen till 1932
09:55
when, on a peanut farm in Georgia,
236
595260
3000
när, på en jordnötsgård i Georgia,
09:58
a little baby boy named Roosevelt Grier was born.
237
598260
3000
en liten pojke vid namn Rooselvelt Grier föddes.
10:02
Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him,
238
602260
3000
Rosewelt Grier, eller Rosey Grier som han kallades,
10:05
grew up and grew into
239
605260
2000
växte upp och blev
10:07
a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL.
240
607260
4000
en 137 kilo tung, två meter lång linjeback i NFL.
10:11
He's number 76 in the picture.
241
611260
3000
Han har nummer 76 på bilden.
10:14
Here he is pictured with the "fearsome foursome."
242
614260
3000
Här är han på bild med "den fruktade fyran."
10:17
These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s
243
617260
2000
De här var de fyra killar i laget L.A. Rams på 60-talet
10:19
you did not want to go up against.
244
619260
2000
som du inte ville möta.
10:21
They were tough football players doing what they love,
245
621260
3000
De var tuffa fotbollsspelare som gjorde sådant som de älskar,
10:24
which was crushing skulls
246
624260
2000
som att krossa skallar
10:26
and separating shoulders on the football field.
247
626260
2000
och plocka isär axlar på fotbollsplanen.
10:28
But Rosey Grier also had
248
628260
2000
Men Rosey Grier hade också
10:30
another passion.
249
630260
2000
en annan passion.
10:32
In his deeply authentic self,
250
632260
3000
I sitt innersta autentiska jag,
10:35
he also loved needlepoint. (Laughter)
251
635260
3000
älskade han också att brodera.
(Skratt)
10:39
He loved knitting.
252
639260
2000
Han älskade att sticka.
10:41
He said that it calmed him down, it relaxed him,
253
641260
2000
Han sa att det lugnade honom, gjorde honom avslappnad,
10:43
it took away his fear of flying and helped him meet chicks.
254
643260
3000
det motade hans flygrädsla och hjälpte honom att träffa tjejer.
10:46
That's what he said.
255
646260
2000
Det är vad han sa.
(Skratt)
10:49
I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL,
256
649260
2000
Han älskade det så mycket att när han slutade i NFL
10:51
he started joining clubs.
257
651260
2000
började han gå med i klubbar.
10:53
And he even put out a book
258
653260
2000
Han gav till och med ut en bok
10:55
called "Rosey Grier's Needlepoint for Men."
259
655260
2000
som hette "Rosey Griers broderi för män."
10:57
(Laughter)
260
657260
2000
(Skratt)
10:59
(Applause)
261
659260
3000
(Applåder)
11:02
It's a great cover.
262
662260
2000
Det är ett jättebra omslag.
11:04
If you notice, he's actually needlepointing his own face.
263
664260
3000
Notera att han faktiskt broderar sitt eget ansikte.
11:07
(Laughter)
264
667260
2000
(Skratt)
11:09
And so what I love about this story
265
669260
3000
Så vad jag älskar med den här berättelsen
11:12
is that Rosey Grier
266
672260
2000
är att Rosey Grier
11:14
is just such an authentic person,
267
674260
2000
helt enkelt är en så autentisk person,
11:16
and that's what authenticity is all about.
268
676260
2000
och det är vad det innebär att vara autentisk.
11:18
It's just about being you and being cool with that.
269
678260
3000
Det handlar bara om att vara sig själv och vara okej med det.
11:21
And I think when you're authentic,
270
681260
2000
Och jag tror att om du är autentisk,
11:23
you end up following your heart,
271
683260
2000
så kommer du att följa ditt hjärta
11:25
and you put yourself in places
272
685260
2000
och det kommer att ta dig till platser
11:27
and situations and in conversations
273
687260
2000
och situationer och konversationer
11:29
that you love and that you enjoy.
274
689260
2000
som du älskar och njuter av.
11:31
You meet people that you like talking to.
275
691260
2000
Du träffar människor som du tycker om att prata med.
11:33
You go places you've dreamt about.
276
693260
2000
Du åker till platser du har drömt om.
11:35
And you end you end up following your heart
277
695260
2000
Det slutar med att du följer ditt hjärta
11:37
and feeling very fulfilled.
278
697260
3000
och känner dig väldigt tillfredsställd.
11:40
So those are the three A's.
279
700260
3000
Så det är tre A:n.
11:43
For the closing thought, I want to take you all the way back
280
703260
2000
Som avslutande tanke vill jag ta med er hela vägen tillbaka
11:45
to my parents coming to Canada.
281
705260
3000
till när mina föräldrar kom till Kanada.
11:48
I don't know what it would feel like
282
708260
2000
Jag vet inte hur det skulle kännas
11:50
coming to a new country when you're in your mid-20s.
283
710260
3000
att komma till ett nytt land
i 20-årsåldern.
11:53
I don't know, because I never did it,
284
713260
2000
Jag vet inte, eftersom jag aldrig har gjort det,
11:55
but I would imagine that it would take a great attitude.
285
715260
3000
Men jag skulle gissa att det kräver en bra attityd.
11:58
I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings
286
718260
3000
Jag gissar att man skulle behöva vara ganska alert och medveten om sin omgivning
12:01
and appreciating the small wonders
287
721260
2000
och uppskatta de små undren
12:03
that you're starting to see in your new world.
288
723260
3000
som man ser i sin nya värld.
12:06
And I think you'd have to be really authentic,
289
726260
2000
Och jag tror att man skulle behöva vara väldigt autentisk,
12:08
you'd have to be really true to yourself
290
728260
2000
man skulle behöva vara sig själv
12:10
in order to get through what you're being exposed to.
291
730260
3000
för att kunna ta sig igenom alla intryck.
12:14
I'd like to pause my TEDTalk
292
734260
2000
Jag skulle vilja pausa mitt TEDTalk
12:16
for about 10 seconds right now,
293
736260
2000
i ungefär 10 sekunder
för att man får inte den här chansen så många gånger i livet,
12:18
because you don't get many opportunities in life to do something like this,
294
738260
2000
12:20
and my parents are sitting in the front row.
295
740260
2000
och mina föräldrar sitter på första raden.
12:22
So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up.
296
742260
2000
Så jag vill be dem, om det är okej,
12:24
And I just wanted to say thank you to you guys.
297
744260
2000
att ställa sig upp.
Jag vill bara säga tack till er.
12:26
(Applause)
298
746260
19000
(Applåder)
12:45
When I was growing up, my dad used to love telling the story
299
765260
3000
När jag växte upp älskade min pappa att berätta
12:48
of his first day in Canada.
300
768260
2000
om sin första dag i Kanada.
12:50
And it's a great story, because what happened was
301
770260
3000
Och det är en bra berättelse, för att det som hände var att
12:53
he got off the plane at the Toronto airport,
302
773260
3000
han klev av planet på Toronto flygplats,
12:56
and he was welcomed by a non-profit group,
303
776260
2000
och blev mottagen av en ideell förening,
12:58
which I'm sure someone in this room runs.
304
778260
2000
som säkert drivs av någon i det här rummet.
13:00
(Laughter)
305
780260
2000
(Skratt)
13:02
And this non-profit group had a big welcoming lunch
306
782260
3000
Den här ideella föreningen höll en stor välkomstlunch
13:05
for all the new immigrants to Canada.
307
785260
3000
för alla nya immigranter i Kanada.
13:08
And my dad says he got off the plane and he went to this lunch
308
788260
3000
Och min pappa berättade att han klev av planet och gick på lunchen
13:11
and there was this huge spread.
309
791260
2000
och att det fanns ett dignande bord där.
13:13
There was bread, there was those little, mini dill pickles,
310
793260
3000
Det fanns bröd, det fanns såna där små inlagda dillgurkor,
13:16
there was olives, those little white onions.
311
796260
2000
det fanns oliver, såna där små vita lökar.
13:18
There was rolled up turkey cold cuts,
312
798260
2000
Det fanns rullar av kallskuren kalkon,
13:20
rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts
313
800260
2000
rullar av kallskuren skinka, rullar av kallskuren rostbiff
13:22
and little cubes of cheese.
314
802260
2000
och små ostkuber.
13:24
There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches
315
804260
3000
Det fanns tonfisksmörgåsar och äggsmörgåsar
13:27
and salmon salad sandwiches.
316
807260
2000
och laxsmörgåsar.
13:29
There was lasagna, there was casseroles,
317
809260
2000
Det fanns lasagne, det fanns grytor,
13:31
there was brownies, there was butter tarts,
318
811260
3000
det fanns brownies, det fanns smördegstarteletter
13:34
and there was pies, lots and lots of pies.
319
814260
3000
och det fanns pajer, massor med pajer.
13:37
And when my dad tells the story, he says,
320
817260
2000
Och när min pappa berättar, så säger han,
13:39
"The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread.
321
819260
4000
"Det galnaste var att jag aldrig hade sett något av allt det där - förutom bröd.
13:43
(Laughter)
322
823260
2000
(Skratt)
13:45
I didn't know what was meat, what was vegetarian.
323
825260
2000
Jag visste inte vad som var kött, vad som var vegetariskt.
13:47
I was eating olives with pie.
324
827260
2000
Jag åt oliver med paj.
13:49
(Laughter)
325
829260
3000
(Skratt)
13:52
I just couldn't believe how many things you can get here."
326
832260
3000
Jag kunde bara inte ta in hur många saker man kan få tag i här.
13:55
(Laughter)
327
835260
2000
(Skratt)
13:57
When I was five years old,
328
837260
2000
När jag var fem år gammal
13:59
my dad used to take me grocery shopping,
329
839260
2000
brukade pappa ta med mig till affären
14:01
and he would stare in wonder
330
841260
2000
och där brukade han stirra förundrat
14:03
at the little stickers that are on the fruits and vegetables.
331
843260
3000
på de små klistermärken som sitter på frukt och grönsaker.
14:06
He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico?
332
846260
3000
Han kunde säga, "Titta, kan du förstå att de har mango här från Mexico?
14:09
They've got an apple here from South Africa.
333
849260
3000
De har äpplen från Sydafrika.
14:12
Can you believe they've got a date from Morocco?"
334
852260
3000
Kan du förstå att de har dadlar från Marocko?
14:15
He's like, "Do you know where Morocco even is?"
335
855260
3000
Vet du ens var Marocko ligger?"
14:18
And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am.
336
858260
3000
Och jag svarade, "Jag är fem. Jag vet inte ens var jag är.
14:21
Is this A&P?"
337
861260
3000
Är det här A&P-butiken?"
14:24
And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out."
338
864260
3000
Och han sa, "Jag vet inte heller var Marocko ligger, låt oss ta rätt på det."
14:27
And so we'd buy the date, and we'd go home.
339
867260
2000
Och så köpte vi dadlarna och åkte hem.
14:29
And we'd actually take an atlas off the shelf,
340
869260
2000
Och vi plockade faktiskt ut en atlas ur bokhyllan,
14:31
and we'd flip through until we found this mysterious country.
341
871260
3000
och bläddrade till vi hittade detta mystiska land.
14:34
And when we did, my dad would say,
342
874260
2000
Och när vi hittade det brukade pappa säga
14:36
"Can you believe someone climbed a tree over there,
343
876260
2000
"Kan du förstå att någon klättrade upp i ett träd där borta,
14:38
picked this thing off it, put it in a truck,
344
878260
2000
plockade av den här, la den i en lastbil,
14:40
drove it all the way to the docks
345
880260
3000
körde den hela vägen till hamnen
14:43
and then sailed it all the way
346
883260
2000
och seglade den hela vägen
14:45
across the Atlantic Ocean
347
885260
2000
tvärs över Atlanten
14:47
and then put it in another truck
348
887260
2000
och packade den i en annan lastbil
14:49
and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house,
349
889260
3000
och sen körde den hela till en liten affär utanför vårt hus,
14:52
so they could sell it to us for 25 cents?"
350
892260
3000
så att de kan sälja den till oss för 25 cent?"
14:55
And I'd say, "I don't believe that."
351
895260
2000
Och jag svarade "Jag kan inte förstå det."
14:57
And he's like, "I don't believe it either.
352
897260
2000
Han sa "Jag förstår det inte heller.
14:59
Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
353
899260
3000
Saker är fantastiska.
Det finns så himla många saker att vara glad för."
15:02
When I stop to think about it, he's absolutely right.
354
902260
2000
Jag inser att han har helt rätt.
15:04
There are so many things to be happy about.
355
904260
2000
Det finns så många saker att vara glad för.
15:06
We are the only species
356
906260
3000
Vi är den enda djurarten
15:09
on the only life-giving rock
357
909260
3000
på den enda livgivande stenen
15:12
in the entire universe that we've ever seen,
358
912260
3000
i hela universum som vi någonsin har sett,
15:15
capable of experiencing
359
915260
2000
som är kapabla att uppleva
15:17
so many of these things.
360
917260
2000
så många av dessa saker.
15:19
I mean, we're the only ones with architecture and agriculture.
361
919260
3000
Jag menar, vi är de enda som har arkitektur och jordbruk.
15:22
We're the only ones with jewelry and democracy.
362
922260
3000
Vi är de enda som har smycken och demokrati.
15:25
We've got airplanes, highway lanes,
363
925260
3000
Vi har flygplan, motorvägar,
15:28
interior design and horoscope signs.
364
928260
2000
inredningsdesign och horoskop.
15:30
We've got fashion magazines, house party scenes.
365
930260
3000
Vi har modetidningar, hemmafester.
15:33
You can watch a horror movie with monsters.
366
933260
2000
Man kan titta på skräckfilm med monster i.
15:35
You can go to a concert and hear guitars jamming.
367
935260
3000
Man kan gå på konsert och lyssna på jammande gitarrer.
15:38
We've got books, buffets and radio waves,
368
938260
2000
Vi har böcker, bufféer och radiovågor,
15:40
wedding brides and rollercoaster rides.
369
940260
2000
brudar på bröllop och berg- och dalbaneåk
15:42
You can sleep in clean sheets.
370
942260
2000
Man kan sova i rena lakan.
15:44
You can go to the movies and get good seats.
371
944260
2000
Man kan gå på bio och tappa hakan.
15:46
You can smell bakery air, walk around with rain hair,
372
946260
3000
Man kan känna doft av bageri man kan gå runt med hår det regnat i,
15:49
pop bubble wrap or take an illegal nap.
373
949260
3000
smälla bubbelplast, du minns, eller vila fast tid inte finns.
15:52
We've got all that,
374
952260
2000
Vi har allt det där,
15:54
but we've only got 100 years to enjoy it.
375
954260
3000
men vi har bara 100 år att njuta av det.
15:58
And that's the sad part.
376
958260
2000
Och det är det sorgliga.
16:02
The cashiers at your grocery store,
377
962260
3000
Kassörerna i mataffären,
16:05
the foreman at your plant,
378
965260
3000
förmannen på din fabrik,
16:08
the guy tailgating you home on the highway,
379
968260
3000
killen som tar rygg på dig på motorvägen,
16:11
the telemarketer calling you during dinner,
380
971260
3000
telefonförsäljaren som ringer mitt i middagen,
16:14
every teacher you've ever had,
381
974260
2000
alla lärare du någonsin har haft,
16:16
everyone that's ever woken up beside you,
382
976260
3000
alla som någonsin har vaknat bredvid dig,
16:19
every politician in every country,
383
979260
2000
alla politiker i alla länder,
16:21
every actor in every movie,
384
981260
2000
alla skådespelare i alla filmer,
16:23
every single person in your family, everyone you love,
385
983260
3000
varenda en i din familj, alla du älskar,
alla i det här rummet
16:26
everyone in this room and you
386
986260
3000
och du
16:29
will be dead in a hundred years.
387
989260
3000
kommer att vara döda om hundra år.
16:32
Life is so great that we only get such a short time
388
992260
3000
Livet är så härligt att vi bara får så lite tid
16:35
to experience and enjoy
389
995260
2000
att uppleva och njuta av
16:37
all those tiny little moments that make it so sweet.
390
997260
2000
alla de små ögonblick som gör det så gott.
16:39
And that moment is right now,
391
999260
2000
Och det ögonblicket är just nu,
16:41
and those moments are counting down,
392
1001260
3000
och de ögonblicken räknas ner,
16:44
and those moments are always, always, always fleeting.
393
1004260
3000
och de ögonblicken är alltid, alltid, alltid flyktiga.
16:49
You will never be as young as you are right now.
394
1009260
4000
Du kommer aldrig igen att vara så ung som du är just nu.
16:54
And that's why I believe that if you live your life
395
1014260
3000
Och det är därför jag tror att om du lever ditt liv
16:57
with a great attitude,
396
1017260
2000
med en bra attityd,
16:59
choosing to move forward and move on
397
1019260
2000
väljer att gå framåt och gå vidare
17:01
whenever life deals you a blow,
398
1021260
2000
när livet slår ner dig,
17:03
living with a sense of awareness of the world around you,
399
1023260
3000
lever alert, medveten om världen runtomkring dig,
17:06
embracing your inner three year-old
400
1026260
2000
tar till dig din inre treåring
17:08
and seeing the tiny joys that make life so sweet
401
1028260
3000
och ser de små glädjeämnen som gör livet så gott
17:11
and being authentic to yourself,
402
1031260
2000
och är autentisk och ärlig mot dig själv,
17:13
being you and being cool with that,
403
1033260
2000
är dig själv och är okej med det,
låter hjärtat leda dig och skapar upplevelser
17:15
letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you,
404
1035260
3000
som tillfredsställer dig,
17:18
then I think you'll live a life
405
1038260
2000
då tror jag att du får leva ett liv
17:20
that is rich and is satisfying,
406
1040260
2000
som är rikt och tillfredsställande,
17:22
and I think you'll live a life that is truly awesome.
407
1042260
2000
och jag tror att du får leva ett liv som är riktigt awesome.
17:24
Thank you.
408
1044260
2000
Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7