下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Sawa Horibe
校正: Nahomi Takada
00:15
So the Awesome story:
0
15260
2000
では「Awesome (最高)」な物語を
00:17
It begins about 40 years ago,
1
17260
2000
この話は約40年前
00:19
when my mom and my dad came to Canada.
2
19260
3000
僕の父と母がカナダに来た時に始まります
00:22
My mom left Nairobi, Kenya.
3
22260
2000
母はケニアのナイロビを去り
00:24
My dad left a small village outside of Amritsar, India.
4
24260
3000
父はインドのアムリトサル郊外の小さな村を去り
00:27
And they got here in the late 1960s.
5
27260
3000
60年代後半にカナダにやって来ました そして
00:30
They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto,
6
30260
3000
トロントから東に約1時間の貧相な郊外住宅地に腰をすえ
00:33
and they settled into a new life.
7
33260
2000
新たな人生を始めました
00:35
They saw their first dentist,
8
35260
2000
生まれて初めて歯医者に行き
00:37
they ate their first hamburger,
9
37260
2000
初めてハンバーガーを食べ
00:39
and they had their first kids.
10
39260
2000
初めて子供をもうけました
00:41
My sister and I
11
41260
2000
姉と僕は
00:43
grew up here,
12
43260
2000
ここで育ち
00:45
and we had quiet, happy childhoods.
13
45260
3000
平穏で幸せな子供時代を送りました
00:48
We had close family,
14
48260
2000
仲のいい家族
00:50
good friends, a quiet street.
15
50260
2000
良い友達 静かな近所に恵まれ
00:52
We grew up taking for granted
16
52260
2000
両親が子供の頃には
00:54
a lot of the things that my parents couldn't take for granted
17
54260
2000
当たり前でなかった多くのことを
00:56
when they grew up --
18
56260
2000
当たり前と思って育ってきました
00:58
things like power always on
19
58260
2000
家の中では
01:00
in our houses,
20
60260
2000
電気がいつも使えるとか
01:02
things like schools across the street
21
62260
2000
通りの向かいに学校があるとか
01:04
and hospitals down the road
22
64260
2000
道の先に病院があって 裏庭では
01:06
and popsicles in the backyard.
23
66260
2000
アイスキャンディーが食べられることです
01:08
We grew up, and we grew older.
24
68260
2000
僕らは成長し大人になりました
01:10
I went to high school.
25
70260
2000
高校に行って
01:12
I graduated.
26
72260
2000
卒業し
01:14
I moved out of the house, I got a job,
27
74260
2000
一人暮らしを始め 就職し
01:16
I found a girl, I settled down --
28
76260
3000
彼女を見つけて落ち着きました
01:19
and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
29
79260
3000
下手なシットコムかキャット・スティーヴンスの歌のようだとは分かってます
01:22
(Laughter)
30
82260
2000
(笑い)
01:24
but life was pretty good.
31
84260
2000
でも順風満帆の人生でした
01:26
Life was pretty good.
32
86260
2000
人生バラ色だったのです
01:28
2006 was a great year.
33
88260
3000
2006年は素晴らしい年でした
01:31
Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario,
34
91260
3000
オンタリオのワイン生産地域で
01:34
I got married,
35
94260
2000
7月の真っ青な空の下
01:36
surrounded by 150 family and friends.
36
96260
3000
150人の家族と友達に囲まれて結婚式を挙げました
01:40
2007 was a great year.
37
100260
3000
2007年も素晴らしい年でした
01:43
I graduated from school,
38
103260
2000
学校を卒業し
01:45
and I went on a road trip with two of my closest friends.
39
105260
3000
2人の親友と車で旅行しました
01:48
Here's a picture of me and my friend, Chris,
40
108260
3000
これは僕と僕の友達のクリスの写真です
01:51
on the coast of the Pacific Ocean.
41
111260
2000
太平洋海岸で撮りました
01:53
We actually saw seals out of our car window,
42
113260
2000
車の窓からアザラシが見えたので
01:55
and we pulled over to take a quick picture of them
43
115260
2000
車を停めて素早く写真を撮ったのですが
01:57
and then blocked them with our giant heads.
44
117260
3000
僕らの頭がデカ過ぎました
02:00
(Laughter)
45
120260
2000
(笑い)
02:02
So you can't actually see them,
46
122260
2000
そういうわけで実際に写ってないですが
02:04
but it was breathtaking,
47
124260
2000
アザラシはすごかったです
02:06
believe me.
48
126260
2000
本当です
02:08
(Laughter)
49
128260
2000
(笑い)
02:10
2008 and 2009 were a little tougher.
50
130260
3000
2008年と2009年は少し厳しい年でした
02:13
I know that they were tougher for a lot of people,
51
133260
2000
僕だけでなく沢山の人達にとっても
02:15
not just me.
52
135260
2000
大変な年だったと思います
02:17
First of all, the news was so heavy.
53
137260
2000
まずニュースで気が滅入りました
02:19
It's still heavy now, and it was heavy before that,
54
139260
3000
今でも暗いニュースがあり 以前もそうでしたが
02:22
but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV,
55
142260
3000
新聞を広げたりテレビをつけると
02:25
it was about ice caps melting,
56
145260
2000
氷帽が溶けていることや
02:27
wars going on around the world,
57
147260
2000
世界あちこちで戦争していることや
02:29
earthquakes, hurricanes
58
149260
3000
地震やハリケーン
02:32
and an economy that was wobbling on the brink of collapse,
59
152260
3000
そして経済が傾いて破壊寸前なニュースで
02:35
and then eventually did collapse,
60
155260
3000
実際に経済は結局破壊し
02:38
and so many of us losing our homes,
61
158260
2000
多くの人が家を失ったり
02:40
or our jobs,
62
160260
2000
職を失ったり
02:42
or our retirements,
63
162260
2000
老後の貯蓄や
02:44
or our livelihoods.
64
164260
2000
生活の糧を失いました
02:46
2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too.
65
166260
3000
2008年と2009年は僕にとって別の理由でも辛い年でした
02:49
I was going through a lot of personal problems at the time.
66
169260
3000
当時プライベートな問題を多く抱えていました
02:53
My marriage wasn't going well,
67
173260
3000
夫婦の仲がうまくいっておらず
02:56
and we just were growing further and further apart.
68
176260
4000
どんどん関係が冷めてきていました
03:00
One day my wife came home from work
69
180260
2000
ある日妻が仕事から帰ってきて
03:02
and summoned the courage, through a lot of tears,
70
182260
3000
涙を流しながら思い切って
03:05
to have a very honest conversation.
71
185260
3000
正直な気持ちを打ち明けてくれました
03:08
And she said, "I don't love you anymore,"
72
188260
3000
「貴方のことをもう愛してないの」と
03:11
and it was one of the most painful things I'd ever heard
73
191260
4000
人生でこんな悲しいことを聞くのはほとんどなく
03:15
and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard,
74
195260
3000
実際それまでの人生で一番心に刺さる言葉でした
03:18
until only a month later,
75
198260
2000
でも1ヶ月もしないうちに
03:20
when I heard something even more heartbreaking.
76
200260
3000
もっと悲痛なことを知らされました
03:23
My friend Chris, who I just showed you a picture of,
77
203260
2000
さっき写真で見せた僕の友達のクリスは
03:25
had been battling mental illness for some time.
78
205260
2000
精神的な病気にかなりの間苦しんでいました
03:27
And for those of you
79
207260
2000
皆さんの中でも
03:29
whose lives have been touched by mental illness,
80
209260
2000
身近に精神病の人がいた人は
03:31
you know how challenging it can be.
81
211260
3000
どれほど大変か分かると思います
03:34
I spoke to him on the phone at 10:30 p.m.
82
214260
2000
僕は日曜日の夜10時半に
03:36
on a Sunday night.
83
216260
2000
クリスと電話で話しました
03:38
We talked about the TV show we watched that evening.
84
218260
3000
その晩に観たテレビ番組の話でした
03:41
And Monday morning, I found out that he disappeared.
85
221260
3000
そして月曜日の朝 クリスがいなくなったと知りました
03:44
Very sadly, he took his own life.
86
224260
3000
やり切れないことに クリスは自殺したのです
03:48
And it was a really heavy time.
87
228260
3000
このように本当に辛い時期でした
03:51
And as these dark clouds were circling me,
88
231260
2000
そして僕の周りに暗雲が垂れ込む中
03:53
and I was finding it really, really difficult
89
233260
3000
明るいことを考えるのが
03:56
to think of anything good,
90
236260
2000
この上なくとても難しく思えました
03:58
I said to myself that I really needed a way
91
238260
3000
どうにかして前向きに物事を考える方法を
04:01
to focus on the positive somehow.
92
241260
3000
見つけなくては駄目だと自分に言い聞かせました
04:04
So I came home from work one night,
93
244260
2000
そこである晩仕事から帰ってきて
04:06
and I logged onto the computer,
94
246260
2000
コンピューターを立ち上げて
04:08
and I started up a tiny website
95
248260
2000
小さなウェブサイトを作りました
04:10
called 1000awesomethings.com.
96
250260
3000
1000awesomethings.comというサイトです
04:14
I was trying to remind myself
97
254260
2000
普段話したりはしないけれど
04:16
of the simple, universal, little pleasures that we all love,
98
256260
2000
誰もがうれしく思う シンプルで普遍的な
04:18
but we just don't talk about enough --
99
258260
2000
小さなことに目を向けようとしたのです
04:20
things like waiters and waitresses
100
260260
2000
頼まなくても無料でおかわりを出してくれる
04:22
who bring you free refills without asking,
101
262260
2000
ウエイターやウエイトレスとか
04:24
being the first table to get called up
102
264260
2000
結婚式のビュッフェ式ディナーで
04:26
to the dinner buffet at a wedding,
103
266260
2000
一番に呼ばれるテーブルだったとか
04:28
wearing warm underwear from just out of the dryer,
104
268260
2000
乾燥機から暖かい下着を出して着けるとか
04:30
or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store
105
270260
2000
スーパーで新しいレジが開いて
04:32
and you get to be first in line --
106
272260
2000
もともと列の最後尾にいたのに
04:34
even if you were last at the other line, swoop right in there.
107
274260
3000
さっと入って一番乗りになれたとか
04:37
(Laughter)
108
277260
3000
(笑い)
04:40
And slowly over time,
109
280260
2000
そしてだんだん時と共に
04:42
I started putting myself in a better mood.
110
282260
3000
気持ちが晴れていきました
04:45
I mean, 50,000 blogs
111
285260
3000
毎日5万のブログが
04:48
are started a day,
112
288260
3000
立ち上げられています
04:51
and so my blog was just one of those 50,000.
113
291260
3000
つまり僕のブログは5万の中の1つでしかなかったのです
04:54
And nobody read it except for my mom.
114
294260
3000
読んでくれているのは僕の母だけでした
04:57
Although I should say that my traffic did skyrocket
115
297260
2000
と言ってもアクセス量は
04:59
and go up by 100 percent
116
299260
2000
母が父に転送した時点で
05:01
when she forwarded it to my dad.
117
301260
2000
ぐんと上がって倍になったのですが
05:03
(Laughter)
118
303260
2000
(笑い)
05:05
And then I got excited
119
305260
2000
それから10あまりのヒットがあり
05:07
when it started getting tens of hits,
120
307260
2000
僕は大喜びでした
05:09
and then I started getting excited when it started getting dozens
121
309260
3000
そしてそれが何十になり
05:12
and then hundreds and then thousands
122
312260
3000
何百になり 何千になり
05:15
and then millions.
123
315260
2000
何百万になり有頂天になりました
05:17
It started getting bigger and bigger and bigger.
124
317260
2000
どんどん大きくなっていったのです
05:19
And then I got a phone call,
125
319260
2000
そしてある日電話があり
05:21
and the voice at the other end of the line said,
126
321260
2000
電話の向こうの人が
05:23
"You've just won the Best Blog In the World award."
127
323260
4000
「世界最優秀ブログ賞に選ばれました」と言ったのです
05:27
I was like, that sounds totally fake.
128
327260
2000
これは何かの詐欺だと思いました
05:29
(Laughter)
129
329260
3000
(笑い)
05:32
(Applause)
130
332260
5000
(拍手)
05:37
Which African country do you want me to wire all my money to?
131
337260
3000
アフリカのどの国に送金しろって?
05:40
(Laughter)
132
340260
3000
(笑い)
05:43
But it turns out, I jumped on a plane,
133
343260
2000
でも結果的には 飛行機に乗って
05:45
and I ended up walking a red carpet
134
345260
2000
サラ・シルバーマンやジミー・ファロン
05:47
between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart.
135
347260
3000
マーサ・スチュワートとレッドカーペットを歩くことになりました
05:50
And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog.
136
350260
3000
そしてステージでべストブログ部門でウェビー賞を受け取りました
05:53
And the surprise
137
353260
2000
その驚きと感動が
05:55
and just the amazement of that
138
355260
2000
薄れたのは
05:57
was only overshadowed by my return to Toronto,
139
357260
3000
トロントに戻って
06:00
when, in my inbox,
140
360260
2000
メールを見た時でした
06:02
10 literary agents were waiting for me
141
362260
2000
ブログを本にしたいと言う申し出が
06:04
to talk about putting this into a book.
142
364260
3000
10人の出著作権エージェントからあったのです
06:07
Flash-forward to the next year
143
367260
2000
そして翌年になり
06:09
and "The Book of Awesome" has now been
144
369260
2000
「The Book of Awesome」はこれで連続20週間
06:11
number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
145
371260
2000
No.1ベストセラーとなっています
06:13
(Applause)
146
373260
8000
(拍手)
06:21
But look, I said I wanted to do three things with you today.
147
381260
2000
でも今日は3つのことをしたいと思って来ました
06:23
I said I wanted to tell you the Awesome story,
148
383260
2000
「Awsome」な話をして
06:25
I wanted to share with you the three As of Awesome,
149
385260
2000
「Awsome」の3つの要素を共有して
06:27
and I wanted to leave you with a closing thought.
150
387260
2000
最後に思考の糧を提示したいと思います
06:29
So let's talk about those three As.
151
389260
2000
では3つの要素について話しましょう
06:31
Over the last few years,
152
391260
2000
ここ数年の間 僕にはゆっくり
06:33
I haven't had that much time to really think.
153
393260
2000
物事を考える時間がありませんでした
06:35
But lately I have had the opportunity to take a step back
154
395260
3000
でも最近落ち着いて
06:38
and ask myself: "What is it over the last few years
155
398260
3000
「ここ数年の間で ウェブサイトや僕自身を
06:41
that helped me grow my website,
156
401260
2000
成長させてくれたものはなんだろう?」
06:43
but also grow myself?"
157
403260
2000
と考える機会がありました
06:45
And I've summarized those things, for me personally,
158
405260
2000
そして個人的にこれを
06:47
as three As.
159
407260
2000
3つの要素としてまとめました
06:49
They are Attitude, Awareness
160
409260
3000
「物事に対する姿勢 」「気付く心」
06:52
and Authenticity.
161
412260
2000
そして「自分に忠実であること」です
06:54
I'd love to just talk about each one briefly.
162
414260
3000
1つずつ簡単に話したいと思います
06:58
So Attitude:
163
418260
2000
まず「物事に対する姿勢」
07:00
Look, we're all going to get lumps,
164
420260
2000
人は誰も困難の壁に直面したり
07:02
and we're all going to get bumps.
165
422260
2000
逆境に遭遇したりするものです
07:04
None of us can predict the future, but we do know one thing about it
166
424260
3000
誰も未来を予測できませんが 1つ分かっているのは
07:07
and that's that it ain't gonna go according to plan.
167
427260
3000
計画通りに物事は進まないことです
07:10
We will all have high highs
168
430260
2000
絶好調の時もあれば
07:12
and big days and proud moments
169
432260
2000
卒業証書を受け取る笑顔や
07:14
of smiles on graduation stages,
170
434260
2000
結婚式での父娘のダンスや
07:16
father-daughter dances at weddings
171
436260
2000
分娩室で元気に泣く赤ちゃんなどの
07:18
and healthy babies screeching in the delivery room,
172
438260
3000
記念すべき日や晴れ姿もあります
07:21
but between those high highs,
173
441260
2000
でもそんな幸せなことの合間に
07:23
we may also have some lumps and some bumps too.
174
443260
3000
いくつか壁や障害があるかもしれません
07:26
It's sad, and it's not pleasant to talk about,
175
446260
3000
話すにはつらく悲しいことですが
07:29
but your husband might leave you,
176
449260
3000
夫が去るかもしれないし
07:32
your girlfriend could cheat,
177
452260
2000
彼女が浮気するかもしれない
07:34
your headaches might be more serious than you thought,
178
454260
3000
頭痛はただの頭痛ではないかもしれないし
07:37
or your dog could get hit by a car on the street.
179
457260
4000
愛犬が通りで車にはねられるかもしれない
07:41
It's not a happy thought,
180
461260
2000
考えたくないけれど
07:43
but your kids could get mixed up in gangs
181
463260
3000
子供が不良にそそのかされたり
07:46
or bad scenes.
182
466260
2000
事件に巻き込まれることもあり得る
07:48
Your mom could get cancer,
183
468260
2000
お母さんがガンになる可能性もあるし
07:50
your dad could get mean.
184
470260
2000
お父さんが陰険になる可能性もある
07:52
And there are times in life
185
472260
2000
そして人生ときには
07:54
when you will be tossed in the well, too,
186
474260
2000
深みにはまることもあり
07:56
with twists in your stomach and with holes in your heart,
187
476260
2000
心に穴が開いて断腸の思いをすることも
07:58
and when that bad news washes over you,
188
478260
2000
でも悪いニュースに突然見舞われたり
08:00
and when that pain sponges and soaks in,
189
480260
3000
痛みがいっぱいに広がったとき
08:03
I just really hope you feel
190
483260
2000
常に2つの選択支があるのだと
08:05
like you've always got two choices.
191
485260
2000
皆さんが思えることを願います
08:07
One, you can swirl and twirl
192
487260
2000
1つは振り回されたまま
08:09
and gloom and doom forever,
193
489260
2000
どうしようもないと悲観することで
08:11
or two, you can grieve
194
491260
2000
もう1つは嘆いた後
08:13
and then face the future
195
493260
2000
冷静に戻った目を
08:15
with newly sober eyes.
196
495260
2000
未来に向けることです
08:17
Having a great attitude is about choosing option number two,
197
497260
3000
前向きな姿勢とは後者を選ぶことです
08:20
and choosing, no matter how difficult it is,
198
500260
2000
どんなに困難でも
08:22
no matter what pain hits you,
199
502260
2000
どんなに苦しくても
08:24
choosing to move forward and move on
200
504260
2000
気持ちを切り替え前進し 未来へと
08:26
and take baby steps into the future.
201
506260
2000
少しずつ足を踏み出す選択をすることです
08:31
The second "A" is Awareness.
202
511260
3000
2つ目の要素は「気付く心」です
08:35
I love hanging out with three year-olds.
203
515260
3000
僕は3歳児と遊ぶのが大好きです
08:38
I love the way that they see the world,
204
518260
2000
子供から見た世界は素晴らしいです
08:40
because they're seeing the world for the first time.
205
520260
2000
彼らにとっては初めて見る世界だからです
08:42
I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk.
206
522260
3000
歩道を横切る虫をじっと飽きずに見つめる様子
08:45
I love the way that they'll stare slack-jawed
207
525260
2000
グローブを手に 目を丸くした子供が
08:47
at their first baseball game
208
527260
2000
口を開けて初めての野球試合を凝視し
08:49
with wide eyes and a mitt on their hand,
209
529260
2000
球を打つバットの音やピーナッツの歯ごたえ
08:51
soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts
210
531260
2000
ホットドックの匂いなどを存分楽しむ様子は
08:53
and the smell of the hotdogs.
211
533260
2000
本当に微笑ましく
08:55
I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard
212
535260
3000
裏庭で何時間もかけてたんぽぽを摘んで
08:58
and putting them into a nice centerpiece
213
538260
2000
素敵な感謝祭の食卓の飾りを
09:00
for Thanksgiving dinner.
214
540260
2000
作る様子にも魅せられます
09:02
I love the way that they see the world,
215
542260
2000
世界の受け止め方がとてもいい
09:04
because they're seeing the world
216
544260
2000
これは子供は世界を初めて
09:06
for the first time.
217
546260
2000
見ているからです
09:09
Having a sense of awareness
218
549260
2000
感受性を持つのは
09:11
is just about embracing your inner three year-old.
219
551260
3000
3歳児の自分を受け入れることです
09:14
Because you all used to be three years old.
220
554260
2000
誰もが一度は3歳児であったわけです
09:16
That three-year-old boy is still part of you.
221
556260
2000
その3歳の男の子や女の子の心は
09:18
That three-year-old girl is still part of you.
222
558260
2000
まだ皆さんの中にあります
09:20
They're in there.
223
560260
2000
探せばあるはずです
09:22
And being aware is just about remembering
224
562260
3000
物事に気付くには 自分にも見るものすべてが
09:25
that you saw everything you've seen
225
565260
2000
目新しかったことがあったのだと
09:27
for the first time once, too.
226
567260
2000
ただ思い出せばいいのです
09:29
So there was a time when it was your first time ever
227
569260
3000
仕事から帰宅する道のりで初めて
09:32
hitting a string of green lights on the way home from work.
228
572260
2000
青信号ばかりだった日があったはずです
09:34
There was the first time you walked by the open door of a bakery
229
574260
3000
初めてパン屋さんの横を通って
09:37
and smelt the bakery air,
230
577260
2000
その焼きたてパンの匂いを嗅いだ日や
09:39
or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket
231
579260
3000
古い上着のポケットから20ドル札が出てきて
09:42
and said, "Found money."
232
582260
3000
「お金見つけた」と言った瞬間があったはずです
09:46
The last "A" is Authenticity.
233
586260
3000
最後の要素は「自分に忠実であること」です
09:49
And for this one, I want to tell you a quick story.
234
589260
3000
これについては短い話をさせてください
09:53
Let's go all the way back to 1932
235
593260
2000
1932年まで一気に遡ります
09:55
when, on a peanut farm in Georgia,
236
595260
3000
ジョージア州のあるピーナッツ農場に
09:58
a little baby boy named Roosevelt Grier was born.
237
598260
3000
ルーズベルト・グリアという名前の男の子が生まれました
10:02
Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him,
238
602260
3000
彼はロージー・グリアとも呼ばれていて
10:05
grew up and grew into
239
605260
2000
成長してからは
10:07
a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL.
240
607260
4000
300ポンドで6フィート5の NFLラインバッカーになりました
10:11
He's number 76 in the picture.
241
611260
3000
写真の背番号76がグリアです
10:14
Here he is pictured with the "fearsome foursome."
242
614260
3000
このメンバーは「恐怖の4人組」と呼ばれた
10:17
These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s
243
617260
2000
1960年代のL.A. ラムズの選手達で
10:19
you did not want to go up against.
244
619260
2000
対戦したくないと恐れられていました
10:21
They were tough football players doing what they love,
245
621260
3000
屈強のフットボール選手である彼らは好きで
10:24
which was crushing skulls
246
624260
2000
フィールドで頭をぶつけ合ったり
10:26
and separating shoulders on the football field.
247
626260
2000
肩関節の捻挫をしていたわけです
10:28
But Rosey Grier also had
248
628260
2000
でもロージー・グリアには
10:30
another passion.
249
630260
2000
もう1つの趣味がありました
10:32
In his deeply authentic self,
250
632260
3000
偽りのない心の奥底で
10:35
he also loved needlepoint. (Laughter)
251
635260
3000
彼は刺繍も好きだったのです
10:39
He loved knitting.
252
639260
2000
編み物も好きでした
10:41
He said that it calmed him down, it relaxed him,
253
641260
2000
心が落ち着いてリラックスできる
10:43
it took away his fear of flying and helped him meet chicks.
254
643260
3000
飛行機が怖いのも忘れられて 女の子とも知り合える
10:46
That's what he said.
255
646260
2000
彼はそう言っていました
10:49
I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL,
256
649260
2000
好きが高じてNFLから引退したあとに
10:51
he started joining clubs.
257
651260
2000
刺繍クラブに行くようになったほどです
10:53
And he even put out a book
258
653260
2000
それだけでなく本まで出版しました
10:55
called "Rosey Grier's Needlepoint for Men."
259
655260
2000
「ロージー・グリアの男性向け刺繍」
10:57
(Laughter)
260
657260
2000
(笑い)
10:59
(Applause)
261
659260
3000
(拍手)
11:02
It's a great cover.
262
662260
2000
この表紙がすごいんです
11:04
If you notice, he's actually needlepointing his own face.
263
664260
3000
よく見ると自分の顔の刺繍をしてるんです
11:07
(Laughter)
264
667260
2000
(笑い)
11:09
And so what I love about this story
265
669260
3000
この話で僕がいいなと思うのは
11:12
is that Rosey Grier
266
672260
2000
ロージー・グリアが
11:14
is just such an authentic person,
267
674260
2000
本当に偽りのない人だということです
11:16
and that's what authenticity is all about.
268
676260
2000
自分に忠実であるというのはこのことです
11:18
It's just about being you and being cool with that.
269
678260
3000
堂々とあるがままの自分でいることです
11:21
And I think when you're authentic,
270
681260
2000
自分に忠実になると
11:23
you end up following your heart,
271
683260
2000
心に従うこととなり
11:25
and you put yourself in places
272
685260
2000
自分が好きで楽しめる
11:27
and situations and in conversations
273
687260
2000
場所や状況や会話などを
11:29
that you love and that you enjoy.
274
689260
2000
見つけることになるのだと思います
11:31
You meet people that you like talking to.
275
691260
2000
会話するのが楽しい相手を見つけ
11:33
You go places you've dreamt about.
276
693260
2000
行きたいと思っていた場所に行くのです
11:35
And you end you end up following your heart
277
695260
2000
そして自分の気持ちに従うことで
11:37
and feeling very fulfilled.
278
697260
3000
充実感を味わうことになるのです
11:40
So those are the three A's.
279
700260
3000
これらが3つの要素です
11:43
For the closing thought, I want to take you all the way back
280
703260
2000
最後に一番最初の
11:45
to my parents coming to Canada.
281
705260
3000
僕の両親がカナダに来た話に戻ります
11:48
I don't know what it would feel like
282
708260
2000
20代の中ごろに未知の国に来るのが
11:50
coming to a new country when you're in your mid-20s.
283
710260
3000
どんなことなのかは僕には分かりません
11:53
I don't know, because I never did it,
284
713260
2000
自分で経験したことがないからです
11:55
but I would imagine that it would take a great attitude.
285
715260
3000
でも意欲的な姿勢が必要だっただろうと思います
11:58
I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings
286
718260
3000
自分の周りのことに敏感に反応し
12:01
and appreciating the small wonders
287
721260
2000
新しい世界で目にし始める
12:03
that you're starting to see in your new world.
288
723260
3000
小さな発見を楽しまなくてはならなかったでしょう
12:06
And I think you'd have to be really authentic,
289
726260
2000
そして直面する物事を乗り越える為
12:08
you'd have to be really true to yourself
290
728260
2000
本当に偽りのない
12:10
in order to get through what you're being exposed to.
291
730260
3000
ありのままの自分でいる必要があったと思います
12:14
I'd like to pause my TEDTalk
292
734260
2000
ここで僕のTEDトークを
12:16
for about 10 seconds right now,
293
736260
2000
10秒ほど中断させてください
12:18
because you don't get many opportunities in life to do something like this,
294
738260
2000
人生こんなことができる機会は滅多にない上
12:20
and my parents are sitting in the front row.
295
740260
2000
僕の両親は前列に座っているので
12:22
So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up.
296
742260
2000
よければ立ってもらいたいと思います
12:24
And I just wanted to say thank you to you guys.
297
744260
2000
2人にありがとうを言いたかったんです
12:26
(Applause)
298
746260
19000
(拍手)
12:45
When I was growing up, my dad used to love telling the story
299
765260
3000
僕が子供の頃 父はカナダに来たばかりの頃の
12:48
of his first day in Canada.
300
768260
2000
話をするのが好きでした
12:50
And it's a great story, because what happened was
301
770260
3000
面白い話で 何が起こったかと言うと
12:53
he got off the plane at the Toronto airport,
302
773260
3000
トロント空港に到着した父を
12:56
and he was welcomed by a non-profit group,
303
776260
2000
非営利団体が迎えてくれたのです
12:58
which I'm sure someone in this room runs.
304
778260
2000
たぶんこの会場の誰かの団体だと思いますが
13:00
(Laughter)
305
780260
2000
(笑い)
13:02
And this non-profit group had a big welcoming lunch
306
782260
3000
この団体はカナダに来た新しい移民者のため
13:05
for all the new immigrants to Canada.
307
785260
3000
盛大な歓迎ランチを準備していました
13:08
And my dad says he got off the plane and he went to this lunch
308
788260
3000
そして父によると 飛行機を降りてこのランチに行くと
13:11
and there was this huge spread.
309
791260
2000
ものすごい量の料理が並んでいて
13:13
There was bread, there was those little, mini dill pickles,
310
793260
3000
パンがあり 小さなディルピクルスがあり
13:16
there was olives, those little white onions.
311
796260
2000
オリーブやパールオニオンがありました
13:18
There was rolled up turkey cold cuts,
312
798260
2000
サンドイッチ用のターキーや
13:20
rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts
313
800260
2000
ハムやローストビーフがきれいに巻かれて
13:22
and little cubes of cheese.
314
802260
2000
小さなチーズのキューブと並んでいました
13:24
There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches
315
804260
3000
ツナサラダのサンドイッチ 卵サラダのサンドイッチ
13:27
and salmon salad sandwiches.
316
807260
2000
サーモンサラダのサンドイッチもありました
13:29
There was lasagna, there was casseroles,
317
809260
2000
ラザニアがあり いくつかの蒸し焼きがあり
13:31
there was brownies, there was butter tarts,
318
811260
3000
ブラウニーやバタータルトもあり
13:34
and there was pies, lots and lots of pies.
319
814260
3000
たくさんの種類のパイがありました
13:37
And when my dad tells the story, he says,
320
817260
2000
そして父がこの話をするとき言うのは
13:39
"The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread.
321
819260
4000
「なんせパン以外は見たことないものばかりで」
13:43
(Laughter)
322
823260
2000
(笑い)
13:45
I didn't know what was meat, what was vegetarian.
323
825260
2000
「どれが肉入りでどれが肉無しか分からず
13:47
I was eating olives with pie.
324
827260
2000
オリーブにパイという組み合わせで食べたんだよ」
13:49
(Laughter)
325
829260
3000
(笑い)
13:52
I just couldn't believe how many things you can get here."
326
832260
3000
「ここではこんな沢山の物があるのかと信じられなかったよ」
13:55
(Laughter)
327
835260
2000
(笑い)
13:57
When I was five years old,
328
837260
2000
僕が5歳の頃 父はよく
13:59
my dad used to take me grocery shopping,
329
839260
2000
食料品の買出しに僕を連れて行きました
14:01
and he would stare in wonder
330
841260
2000
そして驚きの目で
14:03
at the little stickers that are on the fruits and vegetables.
331
843260
3000
果物や野菜についているシールを眺め
14:06
He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico?
332
846260
3000
「ほら メキシコから来たマンゴがあるなんて信じられるか?」
14:09
They've got an apple here from South Africa.
333
849260
3000
「南アフリカ産のリンゴがあるぞ」
14:12
Can you believe they've got a date from Morocco?"
334
852260
3000
「モロッコのナツメヤシがあるなんてスゴイな」などと言い
14:15
He's like, "Do you know where Morocco even is?"
335
855260
3000
「そもそもモロッコがどこか知ってるか?」と言うので
14:18
And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am.
336
858260
3000
「僕5歳で自分がどこにいるかも分かんない
14:21
Is this A&P?"
337
861260
3000
このスーパーはA&P?」と言うと
14:24
And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out."
338
864260
3000
「お父さんも知らないけど調べてみよう」と言うのでした
14:27
And so we'd buy the date, and we'd go home.
339
867260
2000
そしてナツメヤシを買って家に帰り
14:29
And we'd actually take an atlas off the shelf,
340
869260
2000
実際に本棚から地図帳を出して
14:31
and we'd flip through until we found this mysterious country.
341
871260
3000
この謎の国を見つけるまでページをめくるのでした
14:34
And when we did, my dad would say,
342
874260
2000
見つけると父は
14:36
"Can you believe someone climbed a tree over there,
343
876260
2000
「誰かがここで木に登って収穫したものが
14:38
picked this thing off it, put it in a truck,
344
878260
2000
トラックに積まれて
14:40
drove it all the way to the docks
345
880260
3000
港までわざわざ運ばれ そのあと
14:43
and then sailed it all the way
346
883260
2000
はるばる大西洋を船で運ばれて
14:45
across the Atlantic Ocean
347
885260
2000
それから別のトラックに積まれ
14:47
and then put it in another truck
348
887260
2000
うちの家のすぐ近くの小さなスーパーまで
14:49
and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house,
349
889260
3000
遠路やってきたなんて信じられるか?
14:52
so they could sell it to us for 25 cents?"
350
892260
3000
それを25セントで売るためにだぞ」と言い
14:55
And I'd say, "I don't believe that."
351
895260
2000
僕が「信じられないよ」と言うと
14:57
And he's like, "I don't believe it either.
352
897260
2000
「お父さんも信じられんな
14:59
Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
353
899260
3000
驚きだな ありがたいことで一杯だ」と言うのでした
15:02
When I stop to think about it, he's absolutely right.
354
902260
2000
よく考えてみると 父は全く正しいのです
15:04
There are so many things to be happy about.
355
904260
2000
幸せに思えることはいくらでもあります
15:06
We are the only species
356
906260
3000
私たちが知る限り 人間は
15:09
on the only life-giving rock
357
909260
3000
宇宙で生命体を育める唯一の星の
15:12
in the entire universe that we've ever seen,
358
912260
3000
このような沢山の事を
15:15
capable of experiencing
359
915260
2000
感じることが出来る
15:17
so many of these things.
360
917260
2000
唯一の生き物です
15:19
I mean, we're the only ones with architecture and agriculture.
361
919260
3000
建築物や農業があるのは人間だけです
15:22
We're the only ones with jewelry and democracy.
362
922260
3000
宝飾品や民主主義があるのも私たちだけです
15:25
We've got airplanes, highway lanes,
363
925260
3000
私たちには飛行機や高速道路や
15:28
interior design and horoscope signs.
364
928260
2000
インテリアデザインや星占いがあり
15:30
We've got fashion magazines, house party scenes.
365
930260
3000
ファッション雑誌やホームパーティをする場所があります
15:33
You can watch a horror movie with monsters.
366
933260
2000
怪物の出てくるホラー映画を観たり
15:35
You can go to a concert and hear guitars jamming.
367
935260
3000
コンサートに行ってギターの即興演奏を聴くこともできます
15:38
We've got books, buffets and radio waves,
368
938260
2000
本もあってビュッフェや電波や
15:40
wedding brides and rollercoaster rides.
369
940260
2000
花嫁さんやローラーコースターもある
15:42
You can sleep in clean sheets.
370
942260
2000
清潔なシーツの間で寝られて
15:44
You can go to the movies and get good seats.
371
944260
2000
映画に行っていい席を取ることもできる
15:46
You can smell bakery air, walk around with rain hair,
372
946260
3000
パン屋さんの匂いを嗅いだり 雨に濡れた髪のままでいたり
15:49
pop bubble wrap or take an illegal nap.
373
949260
3000
気泡シートをプチプチ潰したり禁じられた昼寝をすることもできる
15:52
We've got all that,
374
952260
2000
そういう色々なことがあるのに
15:54
but we've only got 100 years to enjoy it.
375
954260
3000
私たちには100年しか楽しむ時間がない
15:58
And that's the sad part.
376
958260
2000
これが悲しい点です
16:02
The cashiers at your grocery store,
377
962260
3000
あなたの行きつけのスーパーのレジ係
16:05
the foreman at your plant,
378
965260
3000
あなたの工場の主任
16:08
the guy tailgating you home on the highway,
379
968260
3000
高速道路であなたの後ろにぴったりつけてくる奴
16:11
the telemarketer calling you during dinner,
380
971260
3000
夕食時に電話してくるセールスマン
16:14
every teacher you've ever had,
381
974260
2000
今までお世話になった先生
16:16
everyone that's ever woken up beside you,
382
976260
3000
夜明けを一緒に迎えた相手
16:19
every politician in every country,
383
979260
2000
各国の政治家全員
16:21
every actor in every movie,
384
981260
2000
映画に出演した俳優のすべて
16:23
every single person in your family, everyone you love,
385
983260
3000
家族一人残らず あなたが愛する人全員
16:26
everyone in this room and you
386
986260
3000
あなたを含めたこの会場の皆さん
16:29
will be dead in a hundred years.
387
989260
3000
100年後には皆死んでいるのです
16:32
Life is so great that we only get such a short time
388
992260
3000
人生は素晴らしすぎて このような人生を甘美なものとする
16:35
to experience and enjoy
389
995260
2000
一つ一つのささやかな瞬間を体験して
16:37
all those tiny little moments that make it so sweet.
390
997260
2000
楽しむ時間がほんの少ししかありません
16:39
And that moment is right now,
391
999260
2000
その瞬間は今現在で
16:41
and those moments are counting down,
392
1001260
3000
どんどん失われています
16:44
and those moments are always, always, always fleeting.
393
1004260
3000
その瞬間はいつも常にあっという間に過ぎ去るのです
16:49
You will never be as young as you are right now.
394
1009260
4000
今現在よりも若くなることは決してありません
16:54
And that's why I believe that if you live your life
395
1014260
3000
だから人生を大いに前向きな
16:57
with a great attitude,
396
1017260
2000
姿勢で生きて
16:59
choosing to move forward and move on
397
1019260
2000
ダメージを受けても気持ちを切り替え
17:01
whenever life deals you a blow,
398
1021260
2000
前に進む選択をしてください
17:03
living with a sense of awareness of the world around you,
399
1023260
3000
自分の周りの世界に意識を向け
17:06
embracing your inner three year-old
400
1026260
2000
3歳児の心を大切にしながら
17:08
and seeing the tiny joys that make life so sweet
401
1028260
3000
人生を素晴らしくする小さな喜びを見つけてください
17:11
and being authentic to yourself,
402
1031260
2000
そして自分に忠実でいることに
17:13
being you and being cool with that,
403
1033260
2000
恐れないで心のままに
17:15
letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you,
404
1035260
3000
自分が満たされる経験をしてください
17:18
then I think you'll live a life
405
1038260
2000
そうすれば皆さんは豊かで
17:20
that is rich and is satisfying,
406
1040260
2000
充実感のある人生を送れると思います
17:22
and I think you'll live a life that is truly awesome.
407
1042260
2000
本当に「Awsome」な人生を送れるはずです
17:24
Thank you.
408
1044260
2000
ありがとう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。