Neil Pasricha: The 3 A's of awesome

317,981 views ・ 2011-01-11

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Atiqah Najwa Reviewer: Muazam Hadi Muhammad
00:15
So the Awesome story:
0
15260
2000
Jadi, kisah Hebat ini:
00:17
It begins about 40 years ago,
1
17260
2000
Ia bermula lebih kurang 40 tahun yang lalu,
00:19
when my mom and my dad came to Canada.
2
19260
3000
apabila ibu dan bapa saya datang ke Kanada.
00:22
My mom left Nairobi, Kenya.
3
22260
2000
Ibu saya meninggalkan Nairobi, Kenya.
00:24
My dad left a small village outside of Amritsar, India.
4
24260
3000
Ayah saya meninggalkan sebuah perkampungan kecil di luar kawasan Amritsar, India.
00:27
And they got here in the late 1960s.
5
27260
3000
Dan mereka sampai ke sini akhir 1960-an.
00:30
They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto,
6
30260
3000
Mereka menetap di sebuah penempatan di pinggir bandar sejam dari timur Toronto.
00:33
and they settled into a new life.
7
33260
2000
Dan mereka bina kehidupan baru.
00:35
They saw their first dentist,
8
35260
2000
Mereka berjumpa dengan doktor gigi pertama mereka,
00:37
they ate their first hamburger,
9
37260
2000
mereka makan burger buat pertama kalinya,
00:39
and they had their first kids.
10
39260
2000
dan mereka dikurniakan anak yang pertama.
00:41
My sister and I
11
41260
2000
Saya dan kakak saya
00:43
grew up here,
12
43260
2000
membesar di sini,
00:45
and we had quiet, happy childhoods.
13
45260
3000
dan kami mempunyai zaman kanak-kanak yang aman dan riang.
00:48
We had close family,
14
48260
2000
Kami mempunyai keluarga yang rapat
00:50
good friends, a quiet street.
15
50260
2000
ramai kawan baik, kawasan kediaman yang aman.
00:52
We grew up taking for granted
16
52260
2000
Kami membesar tanpa ambil kisah
00:54
a lot of the things that my parents couldn't take for granted
17
54260
2000
akan banyak perkara yang ibu bapa saya tidak boleh ambil ringan
00:56
when they grew up --
18
56260
2000
semasa mereka membesar--
00:58
things like power always on
19
58260
2000
perkara seperti bekalan elektrik yang sentiasa ada
01:00
in our houses,
20
60260
2000
dalam rumah kami,
01:02
things like schools across the street
21
62260
2000
perkara seperti sekolah di seberang jalan
01:04
and hospitals down the road
22
64260
2000
dan hospital-hospital yang berhampiran
01:06
and popsicles in the backyard.
23
66260
2000
dan makan aiskrim di halaman belakang.
01:08
We grew up, and we grew older.
24
68260
2000
Kami membesar, dan kami semakin matang.
01:10
I went to high school.
25
70260
2000
Saya pergi ke sekolah menengah.
01:12
I graduated.
26
72260
2000
Saya peroleh ijazah.
01:14
I moved out of the house, I got a job,
27
74260
2000
Saya berpindah keluar dari rumah, saya mendapat pekerjaan,
01:16
I found a girl, I settled down --
28
76260
3000
saya bertemu seorang gadis, saya berkahwin--
01:19
and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
29
79260
3000
dan saya sedar bunyinya seperti sinetron yang teruk atau seperti sebuah lagu Cat Steven.
01:22
(Laughter)
30
82260
2000
(Ketawa)
01:24
but life was pretty good.
31
84260
2000
Tapi kehidupan agak baik.
01:26
Life was pretty good.
32
86260
2000
Kehidupan agak baik.
01:28
2006 was a great year.
33
88260
3000
2006 adalah tahun yang bagus.
01:31
Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario,
34
91260
3000
Di bawah langit biru yang cerah dalam bulan Julai di daerah wain di Ontario,
01:34
I got married,
35
94260
2000
saya berkahwin,
01:36
surrounded by 150 family and friends.
36
96260
3000
dikelilingi oleh 150 ahli keluarga dan rakan-rakan.
01:40
2007 was a great year.
37
100260
3000
2007 adalah tahun yang bagus.
01:43
I graduated from school,
38
103260
2000
Saya telah menamatkan alam persekolahan,
01:45
and I went on a road trip with two of my closest friends.
39
105260
3000
dan saya pergi makan angin bersama dua sahabat rapat saya.
01:48
Here's a picture of me and my friend, Chris,
40
108260
3000
Ini merupakan gambar saya dan sahabat saya, Chris,
01:51
on the coast of the Pacific Ocean.
41
111260
2000
di pantai Lautan Pasifik.
01:53
We actually saw seals out of our car window,
42
113260
2000
Kami dapat melihat anjing laut dari dalam kereta kami,
01:55
and we pulled over to take a quick picture of them
43
115260
2000
dan kami cepat-cepat keluar untuk ambil gambar mereka
01:57
and then blocked them with our giant heads.
44
117260
3000
dan gambar mereka terlindung dek kepala kami yang besar.
02:00
(Laughter)
45
120260
2000
(Ketawa)
02:02
So you can't actually see them,
46
122260
2000
Sebab itu anda tak dapat melihat mereka,
02:04
but it was breathtaking,
47
124260
2000
tapi ia sungguh mengujakan,
02:06
believe me.
48
126260
2000
sungguh.
02:08
(Laughter)
49
128260
2000
(Ketawa)
02:10
2008 and 2009 were a little tougher.
50
130260
3000
2008 dan 2009 sedikit mencabar.
02:13
I know that they were tougher for a lot of people,
51
133260
2000
Saya tahu ianya lebih mencabar untuk sesetengah orang,
02:15
not just me.
52
135260
2000
bukan saya sahaja.
02:17
First of all, the news was so heavy.
53
137260
2000
Pertama sekali, berita-berita sangat serius.
02:19
It's still heavy now, and it was heavy before that,
54
139260
3000
Ia masih serius sekarang, dan serius juga sebelum itu,
02:22
but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV,
55
142260
3000
tapi apabila anda menyelak surat khabar, bila anda memasang TV,
02:25
it was about ice caps melting,
56
145260
2000
ianya tentang litupan ais yang sedang cair,
02:27
wars going on around the world,
57
147260
2000
perang berlaku di sana sini,
02:29
earthquakes, hurricanes
58
149260
3000
gempa bumi, puting beliung
02:32
and an economy that was wobbling on the brink of collapse,
59
152260
3000
dan keadaan ekonomi yang tidak stabil dan hanya menunggu masa untuk merudum,
02:35
and then eventually did collapse,
60
155260
3000
dan akhirnya ia merudum,
02:38
and so many of us losing our homes,
61
158260
2000
dan kesannya ramai antara kita kehilangan tempat tinggal,
02:40
or our jobs,
62
160260
2000
atau pekerjaan kita,
02:42
or our retirements,
63
162260
2000
atau persaraan kita,
02:44
or our livelihoods.
64
164260
2000
atau mata pencarian kita.
02:46
2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too.
65
166260
3000
Ada satu lagi sebab 2008, 2009 tahun yang mencabar bagi saya.
02:49
I was going through a lot of personal problems at the time.
66
169260
3000
Saya menghadapi banyak masalah peribadi pada waktu itu.
02:53
My marriage wasn't going well,
67
173260
3000
Rumahtangga saya tidak berjalan lancar,
02:56
and we just were growing further and further apart.
68
176260
4000
dan kami semakin berjauhan hari ke hari.
03:00
One day my wife came home from work
69
180260
2000
Satu hari isteri saya pulang dari kerja
03:02
and summoned the courage, through a lot of tears,
70
182260
3000
dan mengumpul keberanian, penuh dengan air mata,
03:05
to have a very honest conversation.
71
185260
3000
untuk melakukan perbualan yang sangat jujur.
03:08
And she said, "I don't love you anymore,"
72
188260
3000
dan dia cakap, "Saya tak cintakan awak lagi."
03:11
and it was one of the most painful things I'd ever heard
73
191260
4000
Dan ia merupakan antara perkara paling pedih pernah saya dengar
03:15
and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard,
74
195260
3000
dan semestinya perkara yang paling menghancurkan hati pernah saya dengar,
03:18
until only a month later,
75
198260
2000
sehinggalah sebulan kemudian,
03:20
when I heard something even more heartbreaking.
76
200260
3000
apabila saya mendengar sesuatu yang lebih menyayat hati.
03:23
My friend Chris, who I just showed you a picture of,
77
203260
2000
Sahabat saya Chris, dia yang saya tunjukkan gambar sebentar tadi,
03:25
had been battling mental illness for some time.
78
205260
2000
sudah lama bertarung dengan penyakit mental.
03:27
And for those of you
79
207260
2000
Dan kepada anda
03:29
whose lives have been touched by mental illness,
80
209260
2000
yang pernah berhadapan dengan penyakit mental,
03:31
you know how challenging it can be.
81
211260
3000
anda tahu betapa mencabarnya penyakit ini.
03:34
I spoke to him on the phone at 10:30 p.m.
82
214260
2000
Saya bercakap dengannya melalui telefon pada 10:30 malam
03:36
on a Sunday night.
83
216260
2000
pada malam Ahad.
03:38
We talked about the TV show we watched that evening.
84
218260
3000
Kami berbual tentang rancangan TV yang kami tonton di sebelah petang.
03:41
And Monday morning, I found out that he disappeared.
85
221260
3000
Dan pada pagi Isnin, saya dapat tahu dia menghilangkan diri.
03:44
Very sadly, he took his own life.
86
224260
3000
Amat menyedihkan, dia mengambil nyawanya sendiri.
03:48
And it was a really heavy time.
87
228260
3000
Dan itu merupakan saat yang amat sukar.
03:51
And as these dark clouds were circling me,
88
231260
2000
Dan semasa saya dihimpit dengan saat-saat susah ini,
03:53
and I was finding it really, really difficult
89
233260
3000
dan saya dapati ianya amat, amat sukar
03:56
to think of anything good,
90
236260
2000
untuk memikirkan perkara baik-baik,
03:58
I said to myself that I really needed a way
91
238260
3000
saya berkata pada diri sendiri yang saya memerlukan jalan
04:01
to focus on the positive somehow.
92
241260
3000
untuk fokus kearah positif walau apapun caranya.
04:04
So I came home from work one night,
93
244260
2000
Jadi saya pulang dari kerja pada suatu malam,
04:06
and I logged onto the computer,
94
246260
2000
dan saya daftar masuk ke komputer,
04:08
and I started up a tiny website
95
248260
2000
dan saya mulakan sebuah laman web kecil,
04:10
called 1000awesomethings.com.
96
250260
3000
yang bernama 1000awesomethings.com
04:14
I was trying to remind myself
97
254260
2000
Saya mahu mengingatkan diri sendiri
04:16
of the simple, universal, little pleasures that we all love,
98
256260
2000
akan perkara yang mudah, biasa, nikmat kecil-kecilan yang kita semua suka
04:18
but we just don't talk about enough --
99
258260
2000
tapi kita jarang bercakap mengenainya--
04:20
things like waiters and waitresses
100
260260
2000
perkara seperti pelayan-pelayan restoran
04:22
who bring you free refills without asking,
101
262260
2000
yang bawakan anda isian percuma tanpa anda memintanya,
04:24
being the first table to get called up
102
264260
2000
menjadi meja pertama dipanggil
04:26
to the dinner buffet at a wedding,
103
266260
2000
untuk ke bufet makan malam di majlis perkahwinan,
04:28
wearing warm underwear from just out of the dryer,
104
268260
2000
memakai pakaian hangat yang baru keluar dari pengering,
04:30
or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store
105
270260
2000
atau ketika juruwang buka kaunter bayaran baru di pasaraya runcit
04:32
and you get to be first in line --
106
272260
2000
dan anda menjadi yang pertama dalam barisan--
04:34
even if you were last at the other line, swoop right in there.
107
274260
3000
walaupun sebenarnya anda yang terakhir di barisan yang satu lagi, terus sambar tepat di sana,
04:37
(Laughter)
108
277260
3000
(Ketawa)
04:40
And slowly over time,
109
280260
2000
Dan secara perlahan-lahan,
04:42
I started putting myself in a better mood.
110
282260
3000
diri saya mula berada dalam keadaan yang lebih baik.
04:45
I mean, 50,000 blogs
111
285260
3000
Maksud saya, 50,000 buah blog
04:48
are started a day,
112
288260
3000
muncul setiap hari.
04:51
and so my blog was just one of those 50,000.
113
291260
3000
Dan blog saya cuma satu antara 50,000 itu.
04:54
And nobody read it except for my mom.
114
294260
3000
Dan tak ada sesiapa pun yang membacanya kecuali ibu saya.
04:57
Although I should say that my traffic did skyrocket
115
297260
2000
Walaupun saya boleh katakan yang pelawat blog saya bertambah
04:59
and go up by 100 percent
116
299260
2000
dan meningkat hingga 100 peratus
05:01
when she forwarded it to my dad.
117
301260
2000
apabila dia menghantarnya kepada bapa saya.
05:03
(Laughter)
118
303260
2000
(Ketawa)
05:05
And then I got excited
119
305260
2000
Dan kemudian saya teruja
05:07
when it started getting tens of hits,
120
307260
2000
apabila ia mula mendapat puluhan pelawat.
05:09
and then I started getting excited when it started getting dozens
121
309260
3000
Dan kemudian saya bertambah teruja apabila pelawat makin bertambah
05:12
and then hundreds and then thousands
122
312260
3000
dan kemudian ratusan dan kemudian ribuan
05:15
and then millions.
123
315260
2000
dan kemudian jutaan.
05:17
It started getting bigger and bigger and bigger.
124
317260
2000
Ia menjadi semakin besar dan besar dan besar.
05:19
And then I got a phone call,
125
319260
2000
Dan kemudian saya menerima panggilan telefon,
05:21
and the voice at the other end of the line said,
126
321260
2000
dan suara di hujung talian berkata,
05:23
"You've just won the Best Blog In the World award."
127
323260
4000
"Anda baru sahaja memenangi anugerah blog terbaik di dunia."
05:27
I was like, that sounds totally fake.
128
327260
2000
Reaksi saya, bunyi macam menipu je.
05:29
(Laughter)
129
329260
3000
(Ketawa)
05:32
(Applause)
130
332260
5000
(Tepukan)
05:37
Which African country do you want me to wire all my money to?
131
337260
3000
Negara Afrika manakah yang anda mahu saya salurkan semua wang saya?
05:40
(Laughter)
132
340260
3000
(Ketawa)
05:43
But it turns out, I jumped on a plane,
133
343260
2000
Tapi sebenarnya, saya naik kapal terbang,
05:45
and I ended up walking a red carpet
134
345260
2000
dan akhirnya berjalan di atas karpet merah
05:47
between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart.
135
347260
3000
bersama Sarah Silverman dan Jimmy Fallon dan Martha Stewart.
05:50
And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog.
136
350260
3000
Dan saya naik ke pentas untuk menerima anugerah Webby untuk Blog Terbaik.
05:53
And the surprise
137
353260
2000
Dan kejutannya
05:55
and just the amazement of that
138
355260
2000
dan kekaguman perkara itu
05:57
was only overshadowed by my return to Toronto,
139
357260
3000
hanya dibayangi dengan kepulangan saya ke Toronto,
06:00
when, in my inbox,
140
360260
2000
apabila, dalam peti masuk pesanan,
06:02
10 literary agents were waiting for me
141
362260
2000
10 agen sastera menunggu saya
06:04
to talk about putting this into a book.
142
364260
3000
untuk berbincang tentang membukukan blog saya.
06:07
Flash-forward to the next year
143
367260
2000
Kita melangkah ke tahun depannya
06:09
and "The Book of Awesome" has now been
144
369260
2000
dan buku "The Book of Awesome" kini sudah
06:11
number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
145
371260
2000
menjadi buku terlaris nombor satu untuk 20 minggu berturut-turut.
06:13
(Applause)
146
373260
8000
(Tepukan)
06:21
But look, I said I wanted to do three things with you today.
147
381260
2000
Tapi saya kata saya mahu lakukan tiga perkara dengan anda hari ini.
06:23
I said I wanted to tell you the Awesome story,
148
383260
2000
Saya kata saya akan beritahu anda kisah Kehebatan,
06:25
I wanted to share with you the three As of Awesome,
149
385260
2000
Saya mahu berkongsi dengan anda tiga K untuk Kehebatan,
06:27
and I wanted to leave you with a closing thought.
150
387260
2000
dan saya mahu anda membuat kesimpulan sendiri.
06:29
So let's talk about those three As.
151
389260
2000
Jadi mari bercakap tentang tiga K ini.
06:31
Over the last few years,
152
391260
2000
Untuk beberapa tahun yang lepas,
06:33
I haven't had that much time to really think.
153
393260
2000
saya tak mempunyai banyak masa untuk berfikir.
06:35
But lately I have had the opportunity to take a step back
154
395260
3000
Tetapi sejak akhir-akhir ini saya berpeluang untuk berhenti sebentar untuk berfikir
06:38
and ask myself: "What is it over the last few years
155
398260
3000
dan bertanya pada diri sendiri. Apa yang berlaku beberapa tahun ini
06:41
that helped me grow my website,
156
401260
2000
yang telah membantu saya memperkembang laman web saya,
06:43
but also grow myself?"
157
403260
2000
dan juga membantu saya berkembang?
06:45
And I've summarized those things, for me personally,
158
405260
2000
Dan saya merumuskan semua perkara tersebut, untuk diri saya secara peribadi,
06:47
as three As.
159
407260
2000
sebagai tiga K.
06:49
They are Attitude, Awareness
160
409260
3000
mereka adalah keperilakuan, kepekaan
06:52
and Authenticity.
161
412260
2000
dan ketulenan.
06:54
I'd love to just talk about each one briefly.
162
414260
3000
Saya ingin bercakap tentang setiap satu secara ringkas.
06:58
So Attitude:
163
418260
2000
Jadi keperilakuan:
07:00
Look, we're all going to get lumps,
164
420260
2000
Lihat, kita semua akan berhadapan dengan halangan,
07:02
and we're all going to get bumps.
165
422260
2000
dan pasti ada aral yang melintang.
07:04
None of us can predict the future, but we do know one thing about it
166
424260
3000
Tapi tiada sesiapa pun boleh meramal masa hadapan, tapi kita tahu satu perkara
07:07
and that's that it ain't gonna go according to plan.
167
427260
3000
dan ianya takkan mengikut rancangan.
07:10
We will all have high highs
168
430260
2000
Kita semua akan kecapi masa-masa puncak
07:12
and big days and proud moments
169
432260
2000
dan hari yang istimewa dan saat-saat yang membanggakan
07:14
of smiles on graduation stages,
170
434260
2000
kegembiraan pada hari dikurniakan ijazah,
07:16
father-daughter dances at weddings
171
436260
2000
ayah-anak menari semasa majlis perkahwinan
07:18
and healthy babies screeching in the delivery room,
172
438260
3000
dan bayi comel yang berteriak di bilik bersalin,
07:21
but between those high highs,
173
441260
2000
tapi kadang kala dalam kegembiraan itu,
07:23
we may also have some lumps and some bumps too.
174
443260
3000
kita mungkin akan berhadapan dengan halangan dan dugaan juga.
07:26
It's sad, and it's not pleasant to talk about,
175
446260
3000
Ianya sedih, dan tidak enak untuk diperkatakan,
07:29
but your husband might leave you,
176
449260
3000
tapi mungkin suami anda akan meninggalkan anda,
07:32
your girlfriend could cheat,
177
452260
2000
teman wanita boleh curang,
07:34
your headaches might be more serious than you thought,
178
454260
3000
sakit kepala yang anda alami mungkin lebih serius dari yang disangkakan,
07:37
or your dog could get hit by a car on the street.
179
457260
4000
atau anjing anda mungkin dilanggar kereta di jalan.
07:41
It's not a happy thought,
180
461260
2000
Ia tidak seronok untuk difikirkan,
07:43
but your kids could get mixed up in gangs
181
463260
3000
tapi mungkin anak anda bergaul dengan samseng
07:46
or bad scenes.
182
466260
2000
atau terlibat dalam situasi yang tidak elok.
07:48
Your mom could get cancer,
183
468260
2000
Ibu anda mungkin menghidap barah,
07:50
your dad could get mean.
184
470260
2000
ayah anda mungkin seorang yang kejam.
07:52
And there are times in life
185
472260
2000
Dan ada ketika dalam hidup
07:54
when you will be tossed in the well, too,
186
474260
2000
bila anda akan dicampak ke dalam lubang gelap juga,
07:56
with twists in your stomach and with holes in your heart,
187
476260
2000
dengan rasa yang perit dan hati yang terluka.
07:58
and when that bad news washes over you,
188
478260
2000
Dan apabila berita buruk menghujani anda,
08:00
and when that pain sponges and soaks in,
189
480260
3000
dan bila kesakitan bertambah menyeksa,
08:03
I just really hope you feel
190
483260
2000
saya cuma harap anda merasakan
08:05
like you've always got two choices.
191
485260
2000
seperti anda pasti mempunyai dua pilihan.
08:07
One, you can swirl and twirl
192
487260
2000
Satu, anda boleh mundar-mandir
08:09
and gloom and doom forever,
193
489260
2000
dan sedih dan terseksa selamanya,
08:11
or two, you can grieve
194
491260
2000
atau dua, anda boleh bersedih hati
08:13
and then face the future
195
493260
2000
dan kemudian hadapi masa depan
08:15
with newly sober eyes.
196
495260
2000
dengan pandangan baru yang tenang.
08:17
Having a great attitude is about choosing option number two,
197
497260
3000
Mempunyai perilaku yang hebat adalah tentang memilih pilihan yang kedua,
08:20
and choosing, no matter how difficult it is,
198
500260
2000
dan pilihlah, tak kira betapa sukar,
08:22
no matter what pain hits you,
199
502260
2000
tak kira apa sahaja kesengsaraan anda,
08:24
choosing to move forward and move on
200
504260
2000
pilihlah untuk bergerak kehadapan dan teruskan hidup
08:26
and take baby steps into the future.
201
506260
2000
dan ambil langkah-langkah kecil ke hadapan.
08:31
The second "A" is Awareness.
202
511260
3000
K yang kedua adalah kepekaan.
08:35
I love hanging out with three year-olds.
203
515260
3000
Saya suka meluangkan masa bersama kanak-kanak 3 tahun.
08:38
I love the way that they see the world,
204
518260
2000
Saya suka cara mereka melihat dunia,
08:40
because they're seeing the world for the first time.
205
520260
2000
kerana mereka melihat dunia untuk pertama kali.
08:42
I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk.
206
522260
3000
Saya suka cara mereka merenung kumbang melintasi di atas lantai.
08:45
I love the way that they'll stare slack-jawed
207
525260
2000
Saya suka cara mereka akan menonton sambil ternganga
08:47
at their first baseball game
208
527260
2000
semasa pertama kali menonton permainan besbol
08:49
with wide eyes and a mitt on their hand,
209
529260
2000
dengan mata terbuka luas dan sarung tangan dipakai,
08:51
soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts
210
531260
2000
menghayati hayunan kayu pemukul dan bunyi orang makan kacang
08:53
and the smell of the hotdogs.
211
533260
2000
dan menikmati bau hotdog .
08:55
I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard
212
535260
3000
Saya suka cara mereka meluangkan masa berjam-jam mengutip debunga di laman belakang
08:58
and putting them into a nice centerpiece
213
538260
2000
dan gubah mereka menjadi hiasan yang cantik
09:00
for Thanksgiving dinner.
214
540260
2000
untuk makan malam Kesyukuran.
09:02
I love the way that they see the world,
215
542260
2000
Saya suka cara mereka melihat dunia,
09:04
because they're seeing the world
216
544260
2000
kerana mereka sedang melihat dunia
09:06
for the first time.
217
546260
2000
untuk pertama kalinya.
09:09
Having a sense of awareness
218
549260
2000
Mempunyai rasa kepekaan
09:11
is just about embracing your inner three year-old.
219
551260
3000
adalah tentang menyelami diri tiga tahun anda.
09:14
Because you all used to be three years old.
220
554260
2000
Kerana anda semua pernah menjadi tiga tahun.
09:16
That three-year-old boy is still part of you.
221
556260
2000
Budak lelaki tiga tahun itu masih sebahagian dari diri anda.
09:18
That three-year-old girl is still part of you.
222
558260
2000
Budak perempuan tiga tahun itu masih sebahagian dari diri anda.
09:20
They're in there.
223
560260
2000
Mereka ada dalam diri anda.
09:22
And being aware is just about remembering
224
562260
3000
Dan kepekaan hanyalah tentang mengingati
09:25
that you saw everything you've seen
225
565260
2000
anda pernah melihat apa yang anda lihat hari ini
09:27
for the first time once, too.
226
567260
2000
untuk pertama kali suatu masa dahulu.
09:29
So there was a time when it was your first time ever
227
569260
3000
Jadi pernah ada ketika apabila ia adalah buat pertama kali
09:32
hitting a string of green lights on the way home from work.
228
572260
2000
anda melihat semua lampu hijau sepanjang jalan pulang dari kerja.
09:34
There was the first time you walked by the open door of a bakery
229
574260
3000
Pernah ada pertama kali anda masuk kedalam kedai roti
09:37
and smelt the bakery air,
230
577260
2000
dan menghidu udara kedai roti,
09:39
or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket
231
579260
3000
atau pertama kali anda terjumpa 20-dolar keluar dari poket lama anda
09:42
and said, "Found money."
232
582260
3000
dan kata, "Jumpa duit."
09:46
The last "A" is Authenticity.
233
586260
3000
K yang terakhir adalah Ketulenan.
09:49
And for this one, I want to tell you a quick story.
234
589260
3000
Dan untuk yang ini, saya mahu menceritakan sebuah kisah.
09:53
Let's go all the way back to 1932
235
593260
2000
Mari kita undur ke tahun 1932
09:55
when, on a peanut farm in Georgia,
236
595260
3000
apabila, di sebuah kebun kacang di Georgia,
09:58
a little baby boy named Roosevelt Grier was born.
237
598260
3000
seorang bayi comel bernama Roosevelt Grier dilahirkan.
10:02
Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him,
238
602260
3000
Roosevelt Grier, atau lebih dikenali dengan Rosey Grier,
10:05
grew up and grew into
239
605260
2000
membesar dan membesar kepada
10:07
a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL.
240
607260
4000
seorang 300 paun. enam-kaki lima linebacker (posisi penahanan) dalam NFL.
10:11
He's number 76 in the picture.
241
611260
3000
Dia yang bernombor 76 di dalam gambar.
10:14
Here he is pictured with the "fearsome foursome."
242
614260
3000
Ini dia dalam gambar bersama "empat yang digeruni."
10:17
These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s
243
617260
2000
Mereka berempat berada dalam L.A Rams pada tahun 1960-an
10:19
you did not want to go up against.
244
619260
2000
anda pasti tak mahu bersaing dengan mereka.
10:21
They were tough football players doing what they love,
245
621260
3000
Mereka pemain bola yang hebat kerana minat mereka,
10:24
which was crushing skulls
246
624260
2000
iaitu menghancurkan tengkorak
10:26
and separating shoulders on the football field.
247
626260
2000
dan mematahkan bahu di padang bola.
10:28
But Rosey Grier also had
248
628260
2000
Tetapi Rosey Grier turut ada
10:30
another passion.
249
630260
2000
minat yang lain.
10:32
In his deeply authentic self,
250
632260
3000
Jauh didalam dirinya yang jujur,
10:35
he also loved needlepoint. (Laughter)
251
635260
3000
dia amat suka akan sulaman.
10:39
He loved knitting.
252
639260
2000
Dia suka menyulam.
10:41
He said that it calmed him down, it relaxed him,
253
641260
2000
Dia kata ia menenangkan diri, membuat dia berasa tenang,
10:43
it took away his fear of flying and helped him meet chicks.
254
643260
3000
ia membawa pergi ketakutannya untuk terbang dan membantu dia bertemu gadis.
10:46
That's what he said.
255
646260
2000
Itu apa yang katakan olehnya.
10:49
I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL,
256
649260
2000
Maksud saya, dia begitu minat akan sulaman, selepas dia bersara dari NFL,
10:51
he started joining clubs.
257
651260
2000
dia mula menyertai kelab-kelab.
10:53
And he even put out a book
258
653260
2000
Dan dia turut menulis sebuah buku
10:55
called "Rosey Grier's Needlepoint for Men."
259
655260
2000
bertajuk "Rosey Grier's Needlepoint for Men."
10:57
(Laughter)
260
657260
2000
(Ketawa)
10:59
(Applause)
261
659260
3000
(Tepukan)
11:02
It's a great cover.
262
662260
2000
Kulit buku yang bagus.
11:04
If you notice, he's actually needlepointing his own face.
263
664260
3000
Jika anda perasan, dia sebenarnya menyulam wajahnya sendiri.
11:07
(Laughter)
264
667260
2000
(Ketawa)
11:09
And so what I love about this story
265
669260
3000
Dan apa yang saya suka tentang kisah ini
11:12
is that Rosey Grier
266
672260
2000
adalah Rosey Grier
11:14
is just such an authentic person,
267
674260
2000
merupakan seorang yang jujur.
11:16
and that's what authenticity is all about.
268
676260
2000
Dan itulah ketulenan yang saya ingin katakan.
11:18
It's just about being you and being cool with that.
269
678260
3000
Jadilah diri anda sendiri dan bangga dengannya.
11:21
And I think when you're authentic,
270
681260
2000
Dan saya rasa bila anda cukup jujur,
11:23
you end up following your heart,
271
683260
2000
anda akan mengikut kata hati anda,
11:25
and you put yourself in places
272
685260
2000
dan letakkan diri anda di tempat
11:27
and situations and in conversations
273
687260
2000
dan situasi dan dalam perbincangan
11:29
that you love and that you enjoy.
274
689260
2000
yang anda suka dan menikmatinya.
11:31
You meet people that you like talking to.
275
691260
2000
Anda berjumpa orang yang anda suka bersembang.
11:33
You go places you've dreamt about.
276
693260
2000
Anda ke tempat yang anda impikan.
11:35
And you end you end up following your heart
277
695260
2000
Dan anda akhirnya turut kata hati anda
11:37
and feeling very fulfilled.
278
697260
3000
dan berasa sungguh bersyukur.
11:40
So those are the three A's.
279
700260
3000
Jadi itulah dia tiga K.
11:43
For the closing thought, I want to take you all the way back
280
703260
2000
Sebagai kesimpulan penutup, saya mahu bawa anda semua ke waktu
11:45
to my parents coming to Canada.
281
705260
3000
ketika ibu bapa saya berhijrah ke Kanada.
11:48
I don't know what it would feel like
282
708260
2000
Saya tak tahu bagaimana rasanya
11:50
coming to a new country when you're in your mid-20s.
283
710260
3000
datang ke negara baru semasa berusia di pertengahan 20-an.
11:53
I don't know, because I never did it,
284
713260
2000
Saya tak tahu, kerana saya tak pernah lakukannya.
11:55
but I would imagine that it would take a great attitude.
285
715260
3000
Tapi saya dapat bayangkan yang ia memerlukan perilaku yang bagus.
11:58
I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings
286
718260
3000
Saya dapat bayangkan yang anda harus peka dengan perkara sekeliling.
12:01
and appreciating the small wonders
287
721260
2000
dan hargai perkara-perkara kecil
12:03
that you're starting to see in your new world.
288
723260
3000
yang anda mula lihat dalam dunia yang baru.
12:06
And I think you'd have to be really authentic,
289
726260
2000
Dan saya rasa anda harus jadi seorang yang tulen,
12:08
you'd have to be really true to yourself
290
728260
2000
anda perlu benar-benar jujur dengan diri anda
12:10
in order to get through what you're being exposed to.
291
730260
3000
untuk melalui apa yang akan didedahkan kepada anda.
12:14
I'd like to pause my TEDTalk
292
734260
2000
Saya ingin menghentikan TEDTalk saya seketika
12:16
for about 10 seconds right now,
293
736260
2000
untuk lebih kurang 10 saat sekarang,
12:18
because you don't get many opportunities in life to do something like this,
294
738260
2000
kerana anda takkan dapat banyak peluang untuk melakukan perkara begini dalam hidup,
12:20
and my parents are sitting in the front row.
295
740260
2000
dan ibu bapa saya sedang duduk di barisan hadapan.
12:22
So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up.
296
742260
2000
Jadi saya ingin minta, jika mereka tidak kisah, untuk berdiri.
12:24
And I just wanted to say thank you to you guys.
297
744260
2000
Dan saya cuma mahu ucapkan terima kasih kepada anda berdua.
12:26
(Applause)
298
746260
19000
(Tepukan)
12:45
When I was growing up, my dad used to love telling the story
299
765260
3000
Semasa saya membesar, bapa saya suka bercerita kisah
12:48
of his first day in Canada.
300
768260
2000
hari pertama beliau di Kanada
12:50
And it's a great story, because what happened was
301
770260
3000
Dan ia merupakan kisah yang hebat, kerana apa yang berlaku ialah
12:53
he got off the plane at the Toronto airport,
302
773260
3000
beliau turun dari kapal terbang di lapangan terbang Toronto,
12:56
and he was welcomed by a non-profit group,
303
776260
2000
dan beliau telah disambut oleh sebuah yayasan,
12:58
which I'm sure someone in this room runs.
304
778260
2000
yang saya pasti ada antara kamu semua jalankan.
13:00
(Laughter)
305
780260
2000
(Ketawa)
13:02
And this non-profit group had a big welcoming lunch
306
782260
3000
Dan yayasan ini mengadakan majlis sambutan makan tengahari yang besar
13:05
for all the new immigrants to Canada.
307
785260
3000
kepada semua imigran baru di Kanada.
13:08
And my dad says he got off the plane and he went to this lunch
308
788260
3000
Dan bapa saya kata selepas turun dari kapal terbang beliau ke majlis makan tengahari ini
13:11
and there was this huge spread.
309
791260
2000
dan pelbagai hidangan tersedia.
13:13
There was bread, there was those little, mini dill pickles,
310
793260
3000
Ada roti, ada jeruk timun yang kecil-kecil,
13:16
there was olives, those little white onions.
311
796260
2000
ada buah zaitun, bawang yang comel.
13:18
There was rolled up turkey cold cuts,
312
798260
2000
Ada kebab berinti ayam turki,
13:20
rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts
313
800260
2000
kebab inti daging ham, kebab inti daging lembu
13:22
and little cubes of cheese.
314
802260
2000
dan kiub-kiub keju yang kecil.
13:24
There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches
315
804260
3000
Ada sandwich salad dengan tuna dan sandwich salad dengan telur
13:27
and salmon salad sandwiches.
316
807260
2000
dan sandwich salad dengan ikan salmon.
13:29
There was lasagna, there was casseroles,
317
809260
2000
Ada lasagna, ada kaserols,
13:31
there was brownies, there was butter tarts,
318
811260
3000
ada brownies, ada tart marjerin,
13:34
and there was pies, lots and lots of pies.
319
814260
3000
dan ada pai, bermacam-macam jenis pai.
13:37
And when my dad tells the story, he says,
320
817260
2000
Dan bila ayah saya bercerita, beliau berkata,
13:39
"The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread.
321
819260
4000
"Perkara yang paling tak masuk akal adalah, ayah tak pernah nampak satu pun makanan itu sebelum ini, kecuali roti."
13:43
(Laughter)
322
823260
2000
(Ketawa)
13:45
I didn't know what was meat, what was vegetarian.
323
825260
2000
Ayah tak tahu apa itu daging, apa tu vegetarian;
13:47
I was eating olives with pie.
324
827260
2000
Ayah makan buah zaitun dengan pai."
13:49
(Laughter)
325
829260
3000
(Ketawa)
13:52
I just couldn't believe how many things you can get here."
326
832260
3000
"Ayah sungguh tak percaya macam-macam benda yang kita boleh dapat di sini."
13:55
(Laughter)
327
835260
2000
(Ketawa)
13:57
When I was five years old,
328
837260
2000
Semasa saya berumur lima tahun,
13:59
my dad used to take me grocery shopping,
329
839260
2000
ayah saya selalu bawa saya membeli barang di kedai runcit.
14:01
and he would stare in wonder
330
841260
2000
Dan beliau akan pandang dengan hairan
14:03
at the little stickers that are on the fruits and vegetables.
331
843260
3000
pada pelekat yang ada pada buah dan sayuran.
14:06
He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico?
332
846260
3000
Beliau akan kata, "Lihat, boleh percaya tak yang mereka ada manga dari Mexico?
14:09
They've got an apple here from South Africa.
333
849260
3000
Mereka ada epal yang datang dari Afrika Selatan.
14:12
Can you believe they've got a date from Morocco?"
334
852260
3000
Boleh percaya tak yang mereka ada kurma dari Morocco?"
14:15
He's like, "Do you know where Morocco even is?"
335
855260
3000
Dia tanya, "Kamu tahu tak Morocco tu di mana?"
14:18
And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am.
336
858260
3000
Dan saya jawab, "Saya budak lima tahun. Saya tak tahu pun apa nama tempat ini.
14:21
Is this A&P?"
337
861260
3000
Adakah ini A&P?"
14:24
And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out."
338
864260
3000
Dan beliau kata, "Ayah pun tak tahu Morocco tu di mana, tapi mari kita cari."
14:27
And so we'd buy the date, and we'd go home.
339
867260
2000
Dan kami beli kurma itu, dan pulang ke rumah.
14:29
And we'd actually take an atlas off the shelf,
340
869260
2000
Dan sebenarnya kami ambil atlas di atas rak,
14:31
and we'd flip through until we found this mysterious country.
341
871260
3000
dan kami cari tentang negara yang penuh misteri ini.
14:34
And when we did, my dad would say,
342
874260
2000
Dan bila kami jumpa, ayah saya kata,
14:36
"Can you believe someone climbed a tree over there,
343
876260
2000
"Kamu percaya tak ada orang yang panjat pokok di sana,
14:38
picked this thing off it, put it in a truck,
344
878260
2000
ambil buah ini, letak dalam trak,
14:40
drove it all the way to the docks
345
880260
3000
bawa ke pelabuhan
14:43
and then sailed it all the way
346
883260
2000
dan kemudian dibawa belayar
14:45
across the Atlantic Ocean
347
885260
2000
merentasi Lautan Atlantik
14:47
and then put it in another truck
348
887260
2000
dan kemudian letakkannya ke dalam trak lain
14:49
and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house,
349
889260
3000
dan dibawa sepanjang perjalanan ke kedai runcit kecil tak jauh dari rumah kita,
14:52
so they could sell it to us for 25 cents?"
350
892260
3000
jadi mereka boleh menjualnya kepada kita dengan harga 25 sen?"
14:55
And I'd say, "I don't believe that."
351
895260
2000
Dan saya cakap, "Saya tak percaya."
14:57
And he's like, "I don't believe it either.
352
897260
2000
Dan beliau pun kata, "Ayah pun tak boleh percaya.
14:59
Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
353
899260
3000
Banyak perkara yang hebat. Begitu banyak perkara yang buat kita rasa seronok."
15:02
When I stop to think about it, he's absolutely right.
354
902260
2000
Bila saya berhenti sejenak untuk berfikir, memang benar apa yang beliau katakan;
15:04
There are so many things to be happy about.
355
904260
2000
begitu banyak perkara yang buat kita rasa seronok.
15:06
We are the only species
356
906260
3000
Kita adalah satu-satunya makhluk
15:09
on the only life-giving rock
357
909260
3000
yang dikurniakan keupayaan
15:12
in the entire universe that we've ever seen,
358
912260
3000
dalam seluruh alam semesta, yang pernah kita lihat,
15:15
capable of experiencing
359
915260
2000
mampu mengalami
15:17
so many of these things.
360
917260
2000
perkara-perkara sebegini.
15:19
I mean, we're the only ones with architecture and agriculture.
361
919260
3000
Maksud saya, hanya kita ada seni bina dan pertanian.
15:22
We're the only ones with jewelry and democracy.
362
922260
3000
Hanya kita mempunyai barang perhiasan dan demokrasi.
15:25
We've got airplanes, highway lanes,
363
925260
3000
Kita ada kapal terbang, lebuh raya,
15:28
interior design and horoscope signs.
364
928260
2000
hiasan dalaman dan bintang horoskop.
15:30
We've got fashion magazines, house party scenes.
365
930260
3000
Kita ada majalah fesyen, suasana parti di rumah.
15:33
You can watch a horror movie with monsters.
366
933260
2000
Anda boleh menonton wayang ngeri dengan raksasa
15:35
You can go to a concert and hear guitars jamming.
367
935260
3000
Anda boleh ke konsert dan dengar bunyi gitar yang bingit.
15:38
We've got books, buffets and radio waves,
368
938260
2000
Kita ada buku, bufet dan gelombang radio,
15:40
wedding brides and rollercoaster rides.
369
940260
2000
pengantin dan naik rollercoaster.
15:42
You can sleep in clean sheets.
370
942260
2000
Anda boleh tidur atas cadar yang bersih.
15:44
You can go to the movies and get good seats.
371
944260
2000
Anda boleh menonton wayang dan dapat tempat duduk yang selesa.
15:46
You can smell bakery air, walk around with rain hair,
372
946260
3000
Anda boleh bau udara di kedai roti, berjalan dengan rambut yang dibasahi hujan,
15:49
pop bubble wrap or take an illegal nap.
373
949260
3000
letupkan plastik bergelembung atau tidur tanpa kebenaran.
15:52
We've got all that,
374
952260
2000
Kita ada semua itu,
15:54
but we've only got 100 years to enjoy it.
375
954260
3000
tapi kita cuma ada 100 tahun untuk menikmati segalanya.
15:58
And that's the sad part.
376
958260
2000
Dan itu adalah bahagian yang sedih.
16:02
The cashiers at your grocery store,
377
962260
3000
Juruwang di kedai runcit anda,
16:05
the foreman at your plant,
378
965260
3000
penyelia di kilang anda,
16:08
the guy tailgating you home on the highway,
379
968260
3000
orang memandu jarak dekat dengan kereta anda semasa pulang di lebuhraya,
16:11
the telemarketer calling you during dinner,
380
971260
3000
jurujual menelefon anda semasa anda makan malam,
16:14
every teacher you've ever had,
381
974260
2000
setiap guru yang pernah mengajar anda,
16:16
everyone that's ever woken up beside you,
382
976260
3000
setiap orang yang pernah terjaga dari tidur di sebelah anda,
16:19
every politician in every country,
383
979260
2000
setiap ahli politik di setiap negara,
16:21
every actor in every movie,
384
981260
2000
setiap pelakon dalam wayang,
16:23
every single person in your family, everyone you love,
385
983260
3000
setiap seorang ahli keluarga anda, semua yang anda sayang,
16:26
everyone in this room and you
386
986260
3000
semua orang di dalam bilik ini dan anda
16:29
will be dead in a hundred years.
387
989260
3000
akan meninggalkan dunia dalam seratus tahun.
16:32
Life is so great that we only get such a short time
388
992260
3000
Kehidupan sungguh menyeronokkan biarpun kita cuma diberi sedikit kesempatan
16:35
to experience and enjoy
389
995260
2000
untuk menimba pengalaman dan bergembira
16:37
all those tiny little moments that make it so sweet.
390
997260
2000
saat-saat indah walaupun kecil membuatkan kehidupan terasa sangat manis.
16:39
And that moment is right now,
391
999260
2000
Dan buat masa sekarang,
16:41
and those moments are counting down,
392
1001260
3000
dan saat-saat begitu semakin dilupakan,
16:44
and those moments are always, always, always fleeting.
393
1004260
3000
dan saat-saat begitu akan makin, makin, dan makin tenggelam.
16:49
You will never be as young as you are right now.
394
1009260
4000
Anda tidak akan semuda diri anda hari ini.
16:54
And that's why I believe that if you live your life
395
1014260
3000
Dan kerana itulah saya percaya jika anda menikmati kehidupan anda saat ini
16:57
with a great attitude,
396
1017260
2000
dengan sikap yang bagus.
16:59
choosing to move forward and move on
397
1019260
2000
pilih untuk bergerak ke hadapan dan teruskan kehidupan
17:01
whenever life deals you a blow,
398
1021260
2000
bila-bila masa kehidupan tidak sebegitu baik,
17:03
living with a sense of awareness of the world around you,
399
1023260
3000
hiduplah dengan kepekaan terhadap isu yang berlaku disekeliling anda,
17:06
embracing your inner three year-old
400
1026260
2000
selami diri anda yang berusia tiga tahun itu
17:08
and seeing the tiny joys that make life so sweet
401
1028260
3000
dan lihatlah kegembiraan yang kecil namun membuatkan hidup dirasakan manis sekali
17:11
and being authentic to yourself,
402
1031260
2000
dan jujurlah dengan diri anda sendiri,
17:13
being you and being cool with that,
403
1033260
2000
jadilah diri sendiri dan bangga dengannya,
17:15
letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you,
404
1035260
3000
ikutlah kata hati anda dan letakkan diri anda di tempat yang anda suka
17:18
then I think you'll live a life
405
1038260
2000
kemudian saya rasa anda akan lalui sebuah kehidupan
17:20
that is rich and is satisfying,
406
1040260
2000
yang kaya dan mamuaskan hati,
17:22
and I think you'll live a life that is truly awesome.
407
1042260
2000
dan saya rasa hidup anda benar-benar hebat.
17:24
Thank you.
408
1044260
2000
Terima kasih.
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7