Neil Pasricha: The 3 A's of awesome

317,981 views ・ 2011-01-11

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Dulguun Bayaraa Reviewer: Gereltuya Erdenejargal
00:15
So the Awesome story:
0
15260
2000
Тэхээр миний Гайхалтай түүх.
00:17
It begins about 40 years ago,
1
17260
2000
Энэ 40-өөд жилийн өмнө
00:19
when my mom and my dad came to Canada.
2
19260
3000
ээж аав хоёр Канадад ирснээр эхэлсэн юм.
00:22
My mom left Nairobi, Kenya.
3
22260
2000
Ээж маань Кенигийн Найробигаас
00:24
My dad left a small village outside of Amritsar, India.
4
24260
3000
аав маань Энэтхэгийн Амрицарын захын жижиг тосгоныг орхин
00:27
And they got here in the late 1960s.
5
27260
3000
1960-аад оны сүүлээр энд ирсэн.
00:30
They settled in a shady suburb about an hour east of Toronto,
6
30260
3000
Тэд Торонтогоос зүүн тийш цагийн зайтай дүүрэгт
00:33
and they settled into a new life.
7
33260
2000
суурьшиж, шинэ амьдралаа эхлүүлэв.
00:35
They saw their first dentist,
8
35260
2000
Тэд анх удаагаа шүдний эмчид очиж,
00:37
they ate their first hamburger,
9
37260
2000
анхныхаа гамбургерийг идэцгээж,
00:39
and they had their first kids.
10
39260
2000
анхныхаа хүүхдийг угтав.
00:41
My sister and I
11
41260
2000
Эгч бид хоёр энд өсөн торниж,
00:43
grew up here,
12
43260
2000
бид аз жаргалтай
00:45
and we had quiet, happy childhoods.
13
45260
3000
бага насыг өнгөрөөсөн.
00:48
We had close family,
14
48260
2000
Бидэнд ойр дотно гэр бүл,
00:50
good friends, a quiet street.
15
50260
2000
сайн найзууд, чимээ аюулгүй гудамж байсан.
00:52
We grew up taking for granted
16
52260
2000
Бид ээж аавын маань бага насандаа
00:54
a lot of the things that my parents couldn't take for granted
17
54260
2000
үзэж эдэлж чадаагүй олон зүйлсийг
00:56
when they grew up --
18
56260
2000
үнэ цэнийг нь ухааралгүйгээр эдэлж өссөн.
00:58
things like power always on
19
58260
2000
Гэрт үргэлж
01:00
in our houses,
20
60260
2000
тог цахилгаантай,
01:02
things like schools across the street
21
62260
2000
сургууль нь гэрийн хаяанд,
01:04
and hospitals down the road
22
64260
2000
эмнэлэг зам уруудаад л,
01:06
and popsicles in the backyard.
23
66260
2000
арын цэцэрлэгт зайрмаг байгаа гэх мэт.
01:08
We grew up, and we grew older.
24
68260
2000
Бид том болж
01:10
I went to high school.
25
70260
2000
би ахлах сургуульд орж
01:12
I graduated.
26
72260
2000
дараа нь төгссөн.
01:14
I moved out of the house, I got a job,
27
74260
2000
Тэгээд тусдаа гарч, ажилд орлоо.
01:16
I found a girl, I settled down --
28
76260
3000
Би найз охинтой болж, товхинолоо.
01:19
and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song --
29
79260
3000
Миний яриа ч танд муухан хийгдсэн цуврал
01:22
(Laughter)
30
82260
2000
кино шиг, дуу шиг л сонсогдож байгаа байх.
01:24
but life was pretty good.
31
84260
2000
Гэхдээ амьдрал сайхан байсаан.
01:26
Life was pretty good.
32
86260
2000
Амьдрал дажгүй сайхан байсан.
01:28
2006 was a great year.
33
88260
3000
2006 он гайхалтай жил байсан.
01:31
Under clear blue skies in July in the wine region of Ontario,
34
91260
3000
Онтариогийн дарсны дүүрэгт 7-р сарын
01:34
I got married,
35
94260
2000
цэлмэг хөх тэнгэр доор би гэрлэлээ.
01:36
surrounded by 150 family and friends.
36
96260
3000
150 гэр бүлийн гишүүд, найзуудаараа хүрээлүүлэн тэмдэглэсэн.
01:40
2007 was a great year.
37
100260
3000
2007 он ч сайхан жил байлаа.
01:43
I graduated from school,
38
103260
2000
Би их сургуулиа төгсөж,
01:45
and I went on a road trip with two of my closest friends.
39
105260
3000
хамгийн дотно хоёр найзтайгаа аялалд явсан.
01:48
Here's a picture of me and my friend, Chris,
40
108260
3000
Энэ миний найз Крис бид хоёрын зураг байна.
01:51
on the coast of the Pacific Ocean.
41
111260
2000
Номхон Далайн эрэг дээр юм.
01:53
We actually saw seals out of our car window,
42
113260
2000
Уул нь бид цонхоор далайн хавуудыг хараад
01:55
and we pulled over to take a quick picture of them
43
115260
2000
тэдний зургийг нь авах гээд зогссон юм.
01:57
and then blocked them with our giant heads.
44
117260
3000
Тэгтэл өөрсдийхөө аварга толгойнуудаараа
02:00
(Laughter)
45
120260
2000
далайн хавуудаа хааж орхиж.
02:02
So you can't actually see them,
46
122260
2000
Зураг дээр гараагүй ч,
02:04
but it was breathtaking,
47
124260
2000
тэд үнэхээр сэтгэл хөдлөм байсан.
02:06
believe me.
48
126260
2000
Нээрэн шүү.
02:08
(Laughter)
49
128260
2000
(Инээд)
02:10
2008 and 2009 were a little tougher.
50
130260
3000
2008, 2009 он арай хүндхэн жилүүд боллоо.
02:13
I know that they were tougher for a lot of people,
51
133260
2000
Зөвхөн надад ч биш, олон олон хүнд ч
02:15
not just me.
52
135260
2000
хэцүүхэн жилүүд байсан л даа.
02:17
First of all, the news was so heavy.
53
137260
2000
Дэлхий даяар байдал хүндхэн байсан.
02:19
It's still heavy now, and it was heavy before that,
54
139260
3000
Өнөөдөр ч хүндхэн байгаа, өмнө нь ч хүндхэн л байсан.
02:22
but when you flipped open a newspaper, when you turned on the TV,
55
142260
3000
Сонингоос харахад л, зурагтаа асаахад л
02:25
it was about ice caps melting,
56
145260
2000
мөсөн туйлууд хайлж,
02:27
wars going on around the world,
57
147260
2000
дэлхий даяар дайн болоод л,
02:29
earthquakes, hurricanes
58
149260
3000
газар хөдлөлт, хар салхи,
02:32
and an economy that was wobbling on the brink of collapse,
59
152260
3000
эдийн засаг уналтын ирмэг дээр ирж,
02:35
and then eventually did collapse,
60
155260
3000
сүүлдээ бүр унасан.
02:38
and so many of us losing our homes,
61
158260
2000
Бидний олонх гэр орноо,
02:40
or our jobs,
62
160260
2000
эсвэл ажлаа,
02:42
or our retirements,
63
162260
2000
эсвэл тэтгэврийн халамжаа,
02:44
or our livelihoods.
64
164260
2000
эсвэл амьдралын баталгаагаа алдаж байна.
02:46
2008, 2009 were heavy years for me for another reason, too.
65
166260
3000
2008, 2009 онд надад өөр шалтгаанаас болж хүнд жилүүд байсан юм.
02:49
I was going through a lot of personal problems at the time.
66
169260
3000
Олон хувийн асуудлуудтай тулгарч байлаа.
02:53
My marriage wasn't going well,
67
173260
3000
Гэр бүлийн амьдрал таагүй,
02:56
and we just were growing further and further apart.
68
176260
4000
эхнэр бид хоёр улам хөндийрсөөр байлаа.
03:00
One day my wife came home from work
69
180260
2000
Нэг өдөр эхнэр маань ажлаасаа ирээд
03:02
and summoned the courage, through a lot of tears,
70
182260
3000
надтай үнэнээр ярилцав.
03:05
to have a very honest conversation.
71
185260
3000
Зориглон байж, ихэд нулимс унаган байн ярилцаж билээ.
03:08
And she said, "I don't love you anymore,"
72
188260
3000
Тэгээд эхнэр маань "Би чамд хайртай байхаа больсон" гэж хэлэв.
03:11
and it was one of the most painful things I'd ever heard
73
191260
4000
Энэ миний амьдралдаа сонсож байсан хамгийн хэцүү,
03:15
and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard,
74
195260
3000
хамгийн зүрх шархлуулсан үгс байлаа.
03:18
until only a month later,
75
198260
2000
Гэтэл сар гаруйхны дараа,
03:20
when I heard something even more heartbreaking.
76
200260
3000
би зүрхийг минь улам ихээр шархлуулсан мэдээ сонссон юм.
03:23
My friend Chris, who I just showed you a picture of,
77
203260
2000
Түрүүхэн зургийг нь үзүүлсэн найз Крис маань
03:25
had been battling mental illness for some time.
78
205260
2000
сэтгэцийн эмгэгтэй нилээн хэсэг зүдэрсэн болж таарав.
03:27
And for those of you
79
207260
2000
Сэтгэцийн эмгэгтэй ямар нэг байдлаар ойр байсан бол
03:29
whose lives have been touched by mental illness,
80
209260
2000
та энэ хир тэвчээр шалгасан
03:31
you know how challenging it can be.
81
211260
3000
хэрэг байдгийг мэдэж байгаа байх.
03:34
I spoke to him on the phone at 10:30 p.m.
82
214260
2000
Би найзтайгаа ням гарагийн орой
03:36
on a Sunday night.
83
216260
2000
10:30-д утсаар ярив.
03:38
We talked about the TV show we watched that evening.
84
218260
3000
Бид орой гарсан нэвтрүүлгийн тухай ярилцаж суув.
03:41
And Monday morning, I found out that he disappeared.
85
221260
3000
Даваа гарагийн өглөө нь тэр алга болсныг би мэдлээ.
03:44
Very sadly, he took his own life.
86
224260
3000
Дэндүү харамсалтай найз минь амиа хоролсон байсан.
03:48
And it was a really heavy time.
87
228260
3000
Энэ үе надад үнэхээр хүнд байсан.
03:51
And as these dark clouds were circling me,
88
231260
2000
Эдгээр хар үүлc намайг тойрон хүрээлж байхад
03:53
and I was finding it really, really difficult
89
233260
3000
надад сайн сайхны тухай бодох
03:56
to think of anything good,
90
236260
2000
үнэхээр хэцүү байлаа.
03:58
I said to myself that I really needed a way
91
238260
3000
Чи амьдралын эерэг зүйлст анхаарлаа
04:01
to focus on the positive somehow.
92
241260
3000
хандуулах хэрэгтэй гэж би өөртөө сануулж байв.
04:04
So I came home from work one night,
93
244260
2000
Тэгээд нэг өдөр би ажлаасаа гэртээ ирээд,
04:06
and I logged onto the computer,
94
246260
2000
компьютераа асааж
04:08
and I started up a tiny website
95
248260
2000
нэгэн жижиг вэбсайт нээлээ.
04:10
called 1000awesomethings.com.
96
250260
3000
"1000awesomethings.com" гэж нэрлэлээ.
04:14
I was trying to remind myself
97
254260
2000
Би өөртөө хүн бүрийн дурладаг
04:16
of the simple, universal, little pleasures that we all love,
98
256260
2000
энгийн сайхан зүйлсийг сануулахыг хичээсэн.
04:18
but we just don't talk about enough --
99
258260
2000
Бидний ихээхэн яриад байдаггүй.
04:20
things like waiters and waitresses
100
260260
2000
Жишээ нь, рестораны үйлчлэгч асуулгүйгээр
04:22
who bring you free refills without asking,
101
262260
2000
танд үнэгүй ундаа нэмж өгөх,
04:24
being the first table to get called up
102
264260
2000
хуримийн буффет хоолонд
04:26
to the dinner buffet at a wedding,
103
266260
2000
хамгийн эхний ширээ нь байх,
04:28
wearing warm underwear from just out of the dryer,
104
268260
2000
хатаагчнаас дөнгөж гарсан бүлээнээрээ дотуур хувцас өмсөх,
04:30
or when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store
105
270260
2000
эсвэл хүнсний дэлгүүрт хүлээж зогсоход
04:32
and you get to be first in line --
106
272260
2000
худалдагч өөр касс нээхэд баярлах гэх мэт.
04:34
even if you were last at the other line, swoop right in there.
107
274260
3000
Нэг газар та зогсож байсан ч шууд л
04:37
(Laughter)
108
277260
3000
нээгдсэн кассны эхэнд очдог биздээ.
04:40
And slowly over time,
109
280260
2000
Ингэж бага багаар би
04:42
I started putting myself in a better mood.
110
282260
3000
сэтгэлээ засах болов.
04:45
I mean, 50,000 blogs
111
285260
3000
Дэлхийд нэг өдөрт л
04:48
are started a day,
112
288260
3000
50,000 блог шинээр нээгддэг.
04:51
and so my blog was just one of those 50,000.
113
291260
3000
Миний блог тэр 50,000-ын нэг л байлаа.
04:54
And nobody read it except for my mom.
114
294260
3000
Тэр үед миний блогийг ээжээс өөр хүн уншдаггүй байлаа.
04:57
Although I should say that my traffic did skyrocket
115
297260
2000
Гэхдээ ээж маань миний блогийг аав руу явуулснаар
04:59
and go up by 100 percent
116
299260
2000
блогийн маань ачаалал 100 хувиар
05:01
when she forwarded it to my dad.
117
301260
2000
нэмэгдсэн юм.
05:03
(Laughter)
118
303260
2000
(Инээд)
05:05
And then I got excited
119
305260
2000
Арав арван хүмүүс блогт минь зочлоход
05:07
when it started getting tens of hits,
120
307260
2000
миний сэтгэл хөдөлж эхлэв.
05:09
and then I started getting excited when it started getting dozens
121
309260
3000
Дараа нь зуу, бүүр
05:12
and then hundreds and then thousands
122
312260
3000
мянга, сүүлдээ сая сая зочлогчтой болоход
05:15
and then millions.
123
315260
2000
сэтгэл маань үнэхээр хөдөлсөн.
05:17
It started getting bigger and bigger and bigger.
124
317260
2000
Зочлогчдын тоо олшилсоор л байлаа.
05:19
And then I got a phone call,
125
319260
2000
Тэгээд нэг өдөр би дуудлага хүлээж авлаа.
05:21
and the voice at the other end of the line said,
126
321260
2000
Утасны цаанаас надад
05:23
"You've just won the Best Blog In the World award."
127
323260
4000
"Та дэлхийн шилдэг блог шагналыг хожлоо" гэж хэлэв.
05:27
I was like, that sounds totally fake.
128
327260
2000
Шал худлаа гэж би хэлж байж билээ.
05:29
(Laughter)
129
329260
3000
(Инээд)
05:32
(Applause)
130
332260
5000
(Алга ташилт)
05:37
Which African country do you want me to wire all my money to?
131
337260
3000
Аль Африкын улс рүү би бүх мөнгөө шилжүүлж алдах уу? гээд л...
05:40
(Laughter)
132
340260
3000
(Инээд)
05:43
But it turns out, I jumped on a plane,
133
343260
2000
Гэтэл үнэхээр би онгоцонд суугаад
05:45
and I ended up walking a red carpet
134
345260
2000
улаан хивсэн дээр Сара Силвермэн, Жими Фаллон,
05:47
between Sarah Silverman and Jimmy Fallon and Martha Stewart.
135
347260
3000
Марта Стьюарттай хамт алхаж таарсан юм.
05:50
And I went onstage to accept a Webby award for Best Blog.
136
350260
3000
Тэгээд би тайзан даар гарч Шилдэг Блог "Вэбби" шагналыг авлаа.
05:53
And the surprise
137
353260
2000
Харин Торонтод буцаж очиход
05:55
and just the amazement of that
138
355260
2000
шуудангийн хайрцгаасаа арваад
05:57
was only overshadowed by my return to Toronto,
139
357260
3000
хэвлэлийн агентлагуудын
06:00
when, in my inbox,
140
360260
2000
блогийг минь ном болгох гэсэн
06:02
10 literary agents were waiting for me
141
362260
2000
санал дэвшүүлсэн
06:04
to talk about putting this into a book.
142
364260
3000
захидлуудыг авлаа.
06:07
Flash-forward to the next year
143
367260
2000
Ингээд нэг жил үнэхээр хурдан өнгөрч,
06:09
and "The Book of Awesome" has now been
144
369260
2000
"Гайхалтай Зүйлсийн Ном" маань 20 долоо хоногийн турш
06:11
number one on the bestseller list for 20 straight weeks.
145
371260
2000
шилдэг номын жагсаалтын нэгд явав.
06:13
(Applause)
146
373260
8000
(Алга ташилт)
06:21
But look, I said I wanted to do three things with you today.
147
381260
2000
Би өнөөдөр 3 зүйлийн тухай л ярина гэж хэлсэн.
06:23
I said I wanted to tell you the Awesome story,
148
383260
2000
Би танд Гайхалтай түүхээ ярихыг хүссэн.
06:25
I wanted to share with you the three As of Awesome,
149
385260
2000
Гайхалтай амьдралын гурван А-г хэлээд
06:27
and I wanted to leave you with a closing thought.
150
387260
2000
төгсгөлд нь нэг бодох юмтай үлдээхийг хүсч байна.
06:29
So let's talk about those three As.
151
389260
2000
Тэгэхээр гурван А-гийнхаа талаар ярья.
06:31
Over the last few years,
152
391260
2000
Сүүлийн хэдэн жилүүдэд надад
06:33
I haven't had that much time to really think.
153
393260
2000
бодож тунгаах их цаг байсангүй.
06:35
But lately I have had the opportunity to take a step back
154
395260
3000
Гэхдээ сүүлийн үед би нэг ухраад
06:38
and ask myself: "What is it over the last few years
155
398260
3000
өөрөөсөө нэг асуултыг асуулаа.
06:41
that helped me grow my website,
156
401260
2000
Сүүлийн жилүүдэд надад вэбсайтыг маань болон
06:43
but also grow myself?"
157
403260
2000
өөрийгөө хөгжүүлэхэд юу нөлөөлөв?
06:45
And I've summarized those things, for me personally,
158
405260
2000
Тэгээд надад нөлөөлсөн зүйлсээ багцалж
06:47
as three As.
159
407260
2000
гурван А-д багтаасан юм.
06:49
They are Attitude, Awareness
160
409260
3000
Тэдгээр нь Attitude (Хандлага), Awareness (мэдрэмж),
06:52
and Authenticity.
161
412260
2000
Authenticity (Мөн чанар) юм.
06:54
I'd love to just talk about each one briefly.
162
414260
3000
Би нэг нэгээр нь товчхон яримаар байна.
06:58
So Attitude:
163
418260
2000
Тэгэхээр Хандлага:
07:00
Look, we're all going to get lumps,
164
420260
2000
Бид бүгд л амьдралын
07:02
and we're all going to get bumps.
165
422260
2000
бараантай тулгардаг.
07:04
None of us can predict the future, but we do know one thing about it
166
424260
3000
Бид ирээдүйг таамаглаж мэдэхгүй ч бид
07:07
and that's that it ain't gonna go according to plan.
167
427260
3000
ирээдүй төлөвлөснөөр болдоггүйг мэднэ.
07:10
We will all have high highs
168
430260
2000
Бид бүгд л сайн явж,
07:12
and big days and proud moments
169
432260
2000
баярлах бахархах мөчүүдтэй учирч,
07:14
of smiles on graduation stages,
170
434260
2000
төгсөлтийн индэрт инээмсэглэх,
07:16
father-daughter dances at weddings
171
436260
2000
хуриман дээр аав охинтойгоо бүжиглэж
07:18
and healthy babies screeching in the delivery room,
172
438260
3000
эрүүл нялхас анх уйлахыг сонсдог.
07:21
but between those high highs,
173
441260
2000
Гэхдээ эдгээр сайхан мөчүүдийн хооронд
07:23
we may also have some lumps and some bumps too.
174
443260
3000
бид бас амьдралын ээдрээ учирдаг.
07:26
It's sad, and it's not pleasant to talk about,
175
446260
3000
Зовлонгийн тухай ярихад бидэнд хэцүү.
07:29
but your husband might leave you,
176
449260
3000
Нөхөр тань таныг хаяад явж ч магад,
07:32
your girlfriend could cheat,
177
452260
2000
найз охин чинь араар чинь тавьж,
07:34
your headaches might be more serious than you thought,
178
454260
3000
толгой өвдөөд байсан чинь илүү хүндрээд
07:37
or your dog could get hit by a car on the street.
179
457260
4000
эсвэл нохой чинь машинд дайруулж ч болох юм.
07:41
It's not a happy thought,
180
461260
2000
Сайхан бодол биш ч гэлээ, хүүхдүүд чинь
07:43
but your kids could get mixed up in gangs
181
463260
3000
танхай бүлэглэл, муу хэрэгт
07:46
or bad scenes.
182
466260
2000
орооцолдож ч мэднэ.
07:48
Your mom could get cancer,
183
468260
2000
Ээж чинь хорт хавдар тусах ч юмуу,
07:50
your dad could get mean.
184
470260
2000
аав чинь хэцүү аашлахыг хэн мэдэх вэ.
07:52
And there are times in life
185
472260
2000
Заримдаа амьдралд та
07:54
when you will be tossed in the well, too,
186
474260
2000
гэдэс чинь мушгирч, зүрхэнд чинь
07:56
with twists in your stomach and with holes in your heart,
187
476260
2000
нүх гарсаныг олж мэднэ.
07:58
and when that bad news washes over you,
188
478260
2000
Муу мэдээ таныг бүрхэхэд,
08:00
and when that pain sponges and soaks in,
189
480260
3000
өвдөлт танд шингэн уусахад,
08:03
I just really hope you feel
190
483260
2000
би таныг өөртөө хоёр сонголт байгаа
08:05
like you've always got two choices.
191
485260
2000
гэдгийг санаасай гэж хүсэж байна.
08:07
One, you can swirl and twirl
192
487260
2000
Нэгт, та үргэлж гуниж гутарч,
08:09
and gloom and doom forever,
193
489260
2000
уйтгарлаж унжсаар байж болно
08:11
or two, you can grieve
194
491260
2000
эсрэгээрээ, хоёрт, та нэг гашуудаад,
08:13
and then face the future
195
493260
2000
дараа нь ирээдүйтэй хурц нүдээр
08:15
with newly sober eyes.
196
495260
2000
нүүр тулан учирч болно.
08:17
Having a great attitude is about choosing option number two,
197
497260
3000
Сайн хандлагатай байх нь 2 дахь сонголтыг сонгохыг
08:20
and choosing, no matter how difficult it is,
198
500260
2000
хэлж байгаа юм. Ямар ч хэцүү байсан,
08:22
no matter what pain hits you,
199
502260
2000
ямар ч зовлонтой та учирсан гэсэн,
08:24
choosing to move forward and move on
200
504260
2000
таны урагшлан алхахыг сонгож,
08:26
and take baby steps into the future.
201
506260
2000
ирээдүй рүү бяцхан алхам урагшлахаар шийдэх нь юм.
08:31
The second "A" is Awareness.
202
511260
3000
Хоёр дахь А бол Awareness буюу Мэдрэмж,
08:35
I love hanging out with three year-olds.
203
515260
3000
Би 3 настнуудтай нийлэх дуртай.
08:38
I love the way that they see the world,
204
518260
2000
Тэд ертөнцийг хэрхэн хардаг нь гайхалтай.
08:40
because they're seeing the world for the first time.
205
520260
2000
Тэдний ертөнцийг анх удаа харах тэр харц.
08:42
I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk.
206
522260
3000
Тэдний урдуур хөндлөн гарах шавьж руу ширтэх нь гайхалтай.
08:45
I love the way that they'll stare slack-jawed
207
525260
2000
Тэдний анх бейсболл тоглох үедээ
08:47
at their first baseball game
208
527260
2000
амаа ангайлган, нүдээ бүлтийлгэн,
08:49
with wide eyes and a mitt on their hand,
209
529260
2000
гартаа бээлий углачихаад
08:51
soaking in the crack of the bat and the crunch of the peanuts
210
531260
2000
цохиурын үртэс, самрын хог,
08:53
and the smell of the hotdogs.
211
533260
2000
шарсан зайдасны үнэр нэвччихсэн байх нь гайхалтай.
08:55
I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard
212
535260
3000
Байшингийн араас хэдэн цагын турш үлээдэг багваахай түүгээд
08:58
and putting them into a nice centerpiece
213
538260
2000
Талархлын баярын оройн хоолны
09:00
for Thanksgiving dinner.
214
540260
2000
ширээний голд засан чимэглэн тавихад нь би дуртай.
09:02
I love the way that they see the world,
215
542260
2000
Тэдний ертөнцийг хэрхэн хардаг нь гайхалтай.
09:04
because they're seeing the world
216
544260
2000
Учир нь тэд ертөнцийг анх удаагаа
09:06
for the first time.
217
546260
2000
харж байгаа болохоор тэр.
09:09
Having a sense of awareness
218
549260
2000
Мэдрэмжтэй байна гэдэг нь
09:11
is just about embracing your inner three year-old.
219
551260
3000
өөрийхөө дотор байх 3 настныг гаргах юм.
09:14
Because you all used to be three years old.
220
554260
2000
Учир нь та бүгд бүгдээрээ 3 настай байсан.
09:16
That three-year-old boy is still part of you.
221
556260
2000
Тэр гурван настай хүү таны нэгэн хэсэг байсаар л байгаа.
09:18
That three-year-old girl is still part of you.
222
558260
2000
Тэр гурван настай охин таны нэгэн хэсэг байсаар л байгаа.
09:20
They're in there.
223
560260
2000
Тэд дотор чинь байгаа.
09:22
And being aware is just about remembering
224
562260
3000
Мэдрэмжтэй байна гэдэг нь та
09:25
that you saw everything you've seen
225
565260
2000
үзсэн харсан зүйлсээ анхны
09:27
for the first time once, too.
226
567260
2000
удаагаар нь санах юм.
09:29
So there was a time when it was your first time ever
227
569260
3000
Танд ажлаасаа тараад харих замд чинь
09:32
hitting a string of green lights on the way home from work.
228
572260
2000
анх удаагаа дараалан ногоон гэрэл таарах үе байсан л биздээ.
09:34
There was the first time you walked by the open door of a bakery
229
574260
3000
Анх удаагаа талхны дэлгүүрт ороод,
09:37
and smelt the bakery air,
230
577260
2000
цехийн агаарыг үнэртсэн тэр үе,
09:39
or the first time you pulled a 20-dollar bill out of your old jacket pocket
231
579260
3000
эсвэл удаан өмсөөгүй цамцныхаа халааснаас 20 доллар олоод
09:42
and said, "Found money."
232
582260
3000
би "Мөнгө оллоо" гэж байсан үе.
09:46
The last "A" is Authenticity.
233
586260
3000
Сүүлийн А бол Authenticitiy буюу Мөн чанар юм.
09:49
And for this one, I want to tell you a quick story.
234
589260
3000
Үүний тухай би танд жижигхэн түүх хэлье.
09:53
Let's go all the way back to 1932
235
593260
2000
1932 оныг буцан дурсацгаая.
09:55
when, on a peanut farm in Georgia,
236
595260
3000
Жеоржиагийн газрын самрын фермд
09:58
a little baby boy named Roosevelt Grier was born.
237
598260
3000
Рузвельт Гриер гэдэг бяцхан хүү төрсөн юм.
10:02
Roosevelt Grier, or Rosey Grier, as people used to call him,
238
602260
3000
Рузвельт Гриер буюу Роузи Гриер.
10:05
grew up and grew into
239
605260
2000
Тэр 130 кг жинтэй 195 см өндөр,
10:07
a 300-pound, six-foot-five linebacker in the NFL.
240
607260
4000
Үндэсний Хөлбөмбөгийн Лигийн хамгаалагч тоглогч болсон юм.
10:11
He's number 76 in the picture.
241
611260
3000
Тэр зурган дээр 76 дугаартай нь.
10:14
Here he is pictured with the "fearsome foursome."
242
614260
3000
Тэр "Айдасгүй Дөрвөл"-төйгөө цуг байна.
10:17
These were four guys on the L.A. Rams in the 1960s
243
617260
2000
Тэд бол 1960-аад оны Лос Анжелес Рамсийн .
10:19
you did not want to go up against.
244
619260
2000
эсрэг үзэхийг хүсэхээргүй дөрөв юм даа.
10:21
They were tough football players doing what they love,
245
621260
3000
Тэд дуртай зүйлсээ хийдэг, хүдэр тоглогчид байсан.
10:24
which was crushing skulls
246
624260
2000
Гавлуудыг бяцалж,
10:26
and separating shoulders on the football field.
247
626260
2000
мөр мултлах нь тэдний хийх дуртай нь.
10:28
But Rosey Grier also had
248
628260
2000
Гэхдээ Роузи Гриерт өөр бас
10:30
another passion.
249
630260
2000
нэг сонирхол байсан юм.
10:32
In his deeply authentic self,
250
632260
3000
Мөн чанартаа, тэр
10:35
he also loved needlepoint. (Laughter)
251
635260
3000
оёх хатгахад үнэхээр дуртай байсан юм.
10:39
He loved knitting.
252
639260
2000
Тэр юм нэхэхэд дуртай байж.
10:41
He said that it calmed him down, it relaxed him,
253
641260
2000
Энэ нь түүнийг тайвширч амраадаг гэж тэр хэлдэг байв.
10:43
it took away his fear of flying and helped him meet chicks.
254
643260
3000
Нисэхээс айх айдасыг нь үргээж, эмэгтэйчүүдтэй
10:46
That's what he said.
255
646260
2000
танилцахад нь тусалсан гэж хэлсэн юм.
10:49
I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL,
256
649260
2000
Үнэхээр, тэр хатгах дуртай байсан болохоороо Лигээс тэтгэвэрт
10:51
he started joining clubs.
257
651260
2000
гараад хатгамалын клубт гишүүн болон оров.
10:53
And he even put out a book
258
653260
2000
"Роузи Гриерийн Эрчүүдэд зориулсан Хатгамал"
10:55
called "Rosey Grier's Needlepoint for Men."
259
655260
2000
гэх ном хүртэл гаргасан юм.
10:57
(Laughter)
260
657260
2000
(Инээв)
10:59
(Applause)
261
659260
3000
(Алга ташилт)
11:02
It's a great cover.
262
662260
2000
Сайхан хавтастай ном байна.
11:04
If you notice, he's actually needlepointing his own face.
263
664260
3000
Та анзаарсан бол тэр өөрийхөө нүүрийг хатгаж байна.
11:07
(Laughter)
264
667260
2000
(Инээв)
11:09
And so what I love about this story
265
669260
3000
Тэхээр би энэ түүхийн юунд нь тийм дуртай вэ гэхээр
11:12
is that Rosey Grier
266
672260
2000
Роузи Гриер үнэхээрийн
11:14
is just such an authentic person,
267
674260
2000
мөн чанараа, өөрөөрөө байсан хүн юм.
11:16
and that's what authenticity is all about.
268
676260
2000
Мөн чанараараа байна гэдэг л тэр юм даа.
11:18
It's just about being you and being cool with that.
269
678260
3000
Өөрөө өөрөөрөө жинхэнээрээ байхыг хэлээд байгаа юм.
11:21
And I think when you're authentic,
270
681260
2000
Тэгээд та өөрөөрөө байхад
11:23
you end up following your heart,
271
683260
2000
та эцэст нь зүрх сэтгэлээ дагаж,
11:25
and you put yourself in places
272
685260
2000
өөрийнхөө дуртай орчинд байж,
11:27
and situations and in conversations
273
687260
2000
дуртай яриаг өрнүүлж,
11:29
that you love and that you enjoy.
274
689260
2000
түүндээ сэтгэл хангалуун байж чадна.
11:31
You meet people that you like talking to.
275
691260
2000
Дуртай хүмүүстэйгээ уулзаж ярилцана.
11:33
You go places you've dreamt about.
276
693260
2000
Мөрөөдсөн газар луугаа явна.
11:35
And you end you end up following your heart
277
695260
2000
Зүрх сэтгэлээ дагаад
11:37
and feeling very fulfilled.
278
697260
3000
сэтгэл хангалуун үлдэх юм.
11:40
So those are the three A's.
279
700260
3000
Тэгэхээр эдгээр нь гурван А юм.
11:43
For the closing thought, I want to take you all the way back
280
703260
2000
Төгсгөхөөсөө өмнө, та бүхнийг би ээж аав
11:45
to my parents coming to Canada.
281
705260
3000
маань Канадад ирж байсан үе рүү дагуулъя.
11:48
I don't know what it would feel like
282
708260
2000
Өөр улс руу хорь гарсан үедээ ирэхэд
11:50
coming to a new country when you're in your mid-20s.
283
710260
3000
ямар мэдрэмж төрдгийг би сайн мэдэхгүй.
11:53
I don't know, because I never did it,
284
713260
2000
Би тэгж үзээгүй болохоор.
11:55
but I would imagine that it would take a great attitude.
285
715260
3000
Гэхдээ тэд эерэг хандлагатай байх хэрэгтэй байсан байх.
11:58
I would imagine that you'd have to be pretty aware of your surroundings
286
718260
3000
Орчин тойрноо мэдрэх мэдрэмжтэй байх хэрэгтэй байсан байх.
12:01
and appreciating the small wonders
287
721260
2000
Шинэ амьдралынхаа жижиг гайхамшгуудыг
12:03
that you're starting to see in your new world.
288
723260
3000
харж, үнэ цэнийг нь ухаарах хэрэгтэй болсон байх.
12:06
And I think you'd have to be really authentic,
289
726260
2000
Тэр бүх шинэ зүйлүүдийг туулан өнгөрүүлэхэд
12:08
you'd have to be really true to yourself
290
728260
2000
тэд мөн чанараараа, яг өөрөөрөө үнэнээрээ
12:10
in order to get through what you're being exposed to.
291
730260
3000
байх хэрэгтэй болсон байх гэж бодож байна.
12:14
I'd like to pause my TEDTalk
292
734260
2000
Би яриагаа ингээд 10
12:16
for about 10 seconds right now,
293
736260
2000
секундын дараа өндөрлөе.
12:18
because you don't get many opportunities in life to do something like this,
294
738260
2000
Учир нь амьдралд ийм мөчүүд тийм ч олон тохиохгүй.
12:20
and my parents are sitting in the front row.
295
740260
2000
Миний ээж аав хамгийн урд эгнээнд сууж байна.
12:22
So I wanted to ask them to, if they don't mind, stand up.
296
742260
2000
Тиймээс би тэднээс татгалзахгүй бол, босно уу гэж хүсье.
12:24
And I just wanted to say thank you to you guys.
297
744260
2000
Би та нартаа баярлалаа гэж хэлмээр байна.
12:26
(Applause)
298
746260
19000
(Алга ташилт)
12:45
When I was growing up, my dad used to love telling the story
299
765260
3000
Намайг бага байхад, аав маань надад Канадад
12:48
of his first day in Canada.
300
768260
2000
анх ирсэн өдрийн тухай ярьдаг байж билээ.
12:50
And it's a great story, because what happened was
301
770260
3000
Энэ их сайхан түүх. Юу болсон бэ гэхээр
12:53
he got off the plane at the Toronto airport,
302
773260
3000
тэр Торонто-гийн нисэх буудал дээр буухад
12:56
and he was welcomed by a non-profit group,
303
776260
2000
Ашгийн бус нэгэн байгууллага түүнийг угтсан юм.
12:58
which I'm sure someone in this room runs.
304
778260
2000
Энэ өрөөнд суугаа нэг хүний явуулдаг байгууллага.
13:00
(Laughter)
305
780260
2000
(Инээв)
13:02
And this non-profit group had a big welcoming lunch
306
782260
3000
Тэгээд тэр ашгийн бус байгууллага Канадад ирсэн бүх
13:05
for all the new immigrants to Canada.
307
785260
3000
цагаачдад тэднийг угтсан том өдрийн хоол барив.
13:08
And my dad says he got off the plane and he went to this lunch
308
788260
3000
Аав маань онгоцноос буугаад өдрийн хоолонд ороход
13:11
and there was this huge spread.
309
791260
2000
агуу том зассан ширээ,
13:13
There was bread, there was those little, mini dill pickles,
310
793260
3000
дээр нь талх, жижиг даршилсан өргөст хэмх,
13:16
there was olives, those little white onions.
311
796260
2000
чидун жимснүүд, жижиг цагаан сонгинууд байв.
13:18
There was rolled up turkey cold cuts,
312
798260
2000
Хуйлсан цацагт хяруулын хүйтэн зууш,
13:20
rolled up ham cold cuts, rolled up roast beef cold cuts
313
800260
2000
хуйлсан гахайн утсан мах, шарсан үхрийн мах,
13:22
and little cubes of cheese.
314
802260
2000
жижиг дөрвөлжин бяслагууд байна.
13:24
There was tuna salad sandwiches and egg salad sandwiches
315
804260
3000
Туна салатан сендвич болон өндөгний салатны сэндвич,
13:27
and salmon salad sandwiches.
316
807260
2000
мөн яргай загасны сэндвич байна.
13:29
There was lasagna, there was casseroles,
317
809260
2000
Лазаниа, Kaссерол,
13:31
there was brownies, there was butter tarts,
318
811260
3000
шоколадтай нарын боов, цөцгийтэй талх гэх мэт
13:34
and there was pies, lots and lots of pies.
319
814260
3000
дэндүү их амтат бялуу байсан гэж ярина.
13:37
And when my dad tells the story, he says,
320
817260
2000
Тэгээд аав маань энэ түүхээ ярихдаа надад хэлдэг юм.
13:39
"The craziest thing was, I'd never seen any of that before, except bread.
321
819260
4000
"Хамгийн галзуу нь, би өмнө нь тэр зүйлүүдээс талхнаас бусдыг нь огт харж
13:43
(Laughter)
322
823260
2000
байгаагүй" гэж хэлнэ. "Би мах гэж юу болохыг..
13:45
I didn't know what was meat, what was vegetarian.
323
825260
2000
"..цагаан хоолтон гэж юу байдгийг мэддэг ч үгүй байсан.
13:47
I was eating olives with pie.
324
827260
2000
Би бялууг чидун жимстэй цуг идсэн байсан" гээд л.
13:49
(Laughter)
325
829260
3000
(Инээв)
13:52
I just couldn't believe how many things you can get here."
326
832260
3000
"Ийм их зүйлсүүд энд байдаг гэдэгт итгэж өгөхгүй байсан"
13:55
(Laughter)
327
835260
2000
гэж тэр хэлдэг юм.
13:57
When I was five years old,
328
837260
2000
Намайг таван настай байхад, аав намайг
13:59
my dad used to take me grocery shopping,
329
839260
2000
хүнсний дэлгүүр рүү дагуулж явдаг байв.
14:01
and he would stare in wonder
330
841260
2000
Тэгээд тэр жимс, хүнсний ногоон дээр байх
14:03
at the little stickers that are on the fruits and vegetables.
331
843260
3000
жижиг наалтыг хараад "Хардаа, Мексикийн"
14:06
He would say, "Look, can you believe they have a mango here from Mexico?
332
846260
3000
"манго жимс энд байна гэдэгт чи итгэх үү" гээд л,
14:09
They've got an apple here from South Africa.
333
849260
3000
"Өмнөд-Африкаас авчирсан алим байна,
14:12
Can you believe they've got a date from Morocco?"
334
852260
3000
Чи энд Мороккогоос ирсэн чавга байна гэдэгт итгэх үү?" гээд л.
14:15
He's like, "Do you know where Morocco even is?"
335
855260
3000
Тэр надаас "Чи Морокко хаана байдгийг ингэхэд мэдэх үү" гэж асууна.
14:18
And I'd say, "I'm five. I don't even know where I am.
336
858260
3000
Тэгэхэд нь би "Би таван настай. Би хаана байгаагаа ч мэдэхгүй.
14:21
Is this A&P?"
337
861260
3000
Тэр чинь буддаг ном юм уу?" гэнэ.
14:24
And he'd say, "I don't know where Morocco is either, but let's find out."
338
864260
3000
Тэр "Би ч Морокко хаана байдгийг мэдэхгүй, гэхдээ хоёулаа олж мэднээ" гэнэ.
14:27
And so we'd buy the date, and we'd go home.
339
867260
2000
Тэгээд бид тэр чавгыг худалдаж аваад гэртээ харилаа.
14:29
And we'd actually take an atlas off the shelf,
340
869260
2000
Тэгээд бид атлас гаргаад
14:31
and we'd flip through until we found this mysterious country.
341
871260
3000
тэр үл мэдэгдэх улсыг олтлоо эргүүлнэ.
14:34
And when we did, my dad would say,
342
874260
2000
Тэгээд Морокког олоход аав маань,
14:36
"Can you believe someone climbed a tree over there,
343
876260
2000
"Чи хэн нэгэн тэнд модонд авираад энэ чавгыг..
14:38
picked this thing off it, put it in a truck,
344
878260
2000
..түүж, ачааны машинд хийгээд"
14:40
drove it all the way to the docks
345
880260
3000
..далайн эрэг хүртэл тээвэрлэж ирээд..
14:43
and then sailed it all the way
346
883260
2000
..Атлантын Далайг гатлан..
14:45
across the Atlantic Ocean
347
885260
2000
..энд өөр машинд ачиж..
14:47
and then put it in another truck
348
887260
2000
..манай гэрийн гаднахан байх энэ жижиг хүнсний дэлгүүрт..
14:49
and drove that all the way to a tiny grocery store just outside our house,
349
889260
3000
..тээвэрлэн ирээд, тэгээд энд..
14:52
so they could sell it to us for 25 cents?"
350
892260
3000
..25-хан центээр зарж байна гэдэгт итгэх үү?" гэж асууна.
14:55
And I'd say, "I don't believe that."
351
895260
2000
Тэгэхэд нь би "Итгэхгүй байнаа" гэж хэлнэ.
14:57
And he's like, "I don't believe it either.
352
897260
2000
Харин тэр "Би ч гэсэн итгэхгүй байна..
14:59
Things are amazing. There's just so many things to be happy about."
353
899260
3000
Юмс үнэхээр гайхалтай шүү. Бидэнд баярлах зүйлс үнэхээр олон байна" гэнэ.
15:02
When I stop to think about it, he's absolutely right.
354
902260
2000
Би бодох юм бол, аав маань дэндүү зөв байсан юм.
15:04
There are so many things to be happy about.
355
904260
2000
Бидэнд баярлах зүйлс үнэхээр олон байна.
15:06
We are the only species
356
906260
3000
Бид чинь бидний мэдэх огторгуй дахь
15:09
on the only life-giving rock
357
909260
3000
цор ганц амьдрал тэтгэх чулуун дээр заяасан
15:12
in the entire universe that we've ever seen,
358
912260
3000
нэг зүйл шүү дээ.
15:15
capable of experiencing
359
915260
2000
Бид энэ олон зүйлсийг
15:17
so many of these things.
360
917260
2000
үзэж туулах чадвартай.
15:19
I mean, we're the only ones with architecture and agriculture.
361
919260
3000
Бид бол цорын ганц уран барилга, газар тариалантай амьд биес нь.
15:22
We're the only ones with jewelry and democracy.
362
922260
3000
Бид бол цорын ганц үнэт эдлэл, ардчилалтай нь.
15:25
We've got airplanes, highway lanes,
363
925260
3000
Бидэнд нисэх онгоц, хурдны зам,
15:28
interior design and horoscope signs.
364
928260
2000
интериор засал, ордны зурхай байна.
15:30
We've got fashion magazines, house party scenes.
365
930260
3000
Загварын сэтгүүлүүд, үдшийн цэнгүүнүүд бидэнд байна.
15:33
You can watch a horror movie with monsters.
366
933260
2000
Та мангасуудтай аймшгийн кино үзэж болно.
15:35
You can go to a concert and hear guitars jamming.
367
935260
3000
Та концертонд явж, гитар цангинахыг сонсож болно.
15:38
We've got books, buffets and radio waves,
368
938260
2000
Бидэнд ном, зоогийн газар, радио долгион,
15:40
wedding brides and rollercoaster rides.
369
940260
2000
сүйт бүсгүйчүүд, галзуу хулгана байгаа.
15:42
You can sleep in clean sheets.
370
942260
2000
Та цэвэрхэн цагаан хэрэглэл дээр унтаж болно.
15:44
You can go to the movies and get good seats.
371
944260
2000
Та кинонд явж, гоё суудлууд дээр тухлах завшаан байна.
15:46
You can smell bakery air, walk around with rain hair,
372
946260
3000
Нарийн боовны үнэрийг үнэртэж, нойтон үстэй бороонд алхаж,
15:49
pop bubble wrap or take an illegal nap.
373
949260
3000
зөөлөвчний уутны бөмблөгүүдийг хагалж, болохгүй газар нь унтаж болно.
15:52
We've got all that,
374
952260
2000
Бидэнд энэ бүхэн байна.
15:54
but we've only got 100 years to enjoy it.
375
954260
3000
Гэвч бидэнд эдгээрийг таашаах 100-хан жил байна.
15:58
And that's the sad part.
376
958260
2000
Тэр нь л гунигтай хэсэг нь юм.
16:02
The cashiers at your grocery store,
377
962260
3000
Хүнсний дэлгүүрийн чинь худалдагч,
16:05
the foreman at your plant,
378
965260
3000
сантехникч,
16:08
the guy tailgating you home on the highway,
379
968260
3000
хурдны замаар ард чинь яваа залуу,
16:11
the telemarketer calling you during dinner,
380
971260
3000
оройн хоолоо идэж байхад утасдах телемаркетер,
16:14
every teacher you've ever had,
381
974260
2000
танд багшилж байсан бүх багш нар чинь,
16:16
everyone that's ever woken up beside you,
382
976260
3000
таны хажууд сэрж байсан бүх хүмүүс,
16:19
every politician in every country,
383
979260
2000
бүх улсын бүх улс төрчид,
16:21
every actor in every movie,
384
981260
2000
бүх киноны бүх жүжигчид,
16:23
every single person in your family, everyone you love,
385
983260
3000
гэр бүлийн чинь бүх гишүүд, таны хайртай бүх хүмүүс,
16:26
everyone in this room and you
386
986260
3000
энэ өрөөнд байгаа бүгд, бас та
16:29
will be dead in a hundred years.
387
989260
3000
зуун жилийн дотор бүгд үхсэн байх болно.
16:32
Life is so great that we only get such a short time
388
992260
3000
Амьдрал үнэхээр сайхан, бид тэр
16:35
to experience and enjoy
389
995260
2000
амьдралыг амттай болгодог жижигхэн мөчүүдийг
16:37
all those tiny little moments that make it so sweet.
390
997260
2000
таашаах дэндүү бага хугацаатай.
16:39
And that moment is right now,
391
999260
2000
Яг одоо бол тэр мөч.
16:41
and those moments are counting down,
392
1001260
3000
Тэр мөчүүд бага багаар цөөрч байна,
16:44
and those moments are always, always, always fleeting.
393
1004260
3000
тэр мөчүүд биднээс холдон өнгөрч байна.
16:49
You will never be as young as you are right now.
394
1009260
4000
Та хэзээ ч одооных шигээ залуу байхгүй.
16:54
And that's why I believe that if you live your life
395
1014260
3000
Тийм болохоор та хэрвээ амьдралаа
16:57
with a great attitude,
396
1017260
2000
өөдрөг хандлагатайгаар
16:59
choosing to move forward and move on
397
1019260
2000
амьдрал танд хэцүү үеийг барихад,
17:01
whenever life deals you a blow,
398
1021260
2000
шинээр эхлэн урагшаа алхахыг сонгож,
17:03
living with a sense of awareness of the world around you,
399
1023260
3000
хүрээлэн буй ертөнцөө мэдрэх мэдрэмжтэй,
17:06
embracing your inner three year-old
400
1026260
2000
өөрийнхөө доторх гурван настныг хүлээн зөвшөөрч,
17:08
and seeing the tiny joys that make life so sweet
401
1028260
3000
амьдралын бяцхан баяр баяслыг олж харж,
17:11
and being authentic to yourself,
402
1031260
2000
мөн чанараараа, жинхэнэ өөрийхөөрөө байж
17:13
being you and being cool with that,
403
1033260
2000
тэрэндээ сэтгэл хангалуун,
17:15
letting your heart lead you and putting yourself in experiences that satisfy you,
404
1035260
3000
зүрх сэтгэлдээ хөтлөгдөн, өөрийнхөө дуртай зүйлсээ хийж
17:18
then I think you'll live a life
405
1038260
2000
та баян, сэтгэл хангалуун
17:20
that is rich and is satisfying,
406
1040260
2000
амьдралаар амьдарна гэж бодож байна.
17:22
and I think you'll live a life that is truly awesome.
407
1042260
2000
Тэгвэл та үнэхээр гайхалтай сайхан амьдралаар амьдарна
17:24
Thank you.
408
1044260
2000
Баярлалаа.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7