Jacqueline Novogratz on an escape from poverty

116,411 views ・ 2009-03-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shanshan Yan 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:12
I've been working on issues of poverty for more than 20 years,
0
12160
4000
我已经研究贫困问题二十多年了,
00:16
and so it's ironic that the problem that and question that I most grapple with
1
16160
5000
所以颇具讽刺意味的一件事就是我最多在挣扎的问题
00:21
is how you actually define poverty. What does it mean?
2
21160
3000
是你到底上怎么定义贫困。贫困的意思是什么?
00:24
So often, we look at dollar terms --
3
24160
2000
我们经常会看钱 --
00:26
people making less than a dollar or two or three a day.
4
26160
2000
有的人每天挣的钱不到一美元或者两美元或者三美元。
00:28
And yet the complexity of poverty really has to look at
5
28160
5000
但是对于贫困这个复杂的概念
00:33
income as only one variable.
6
33160
2000
收入确实只是其中的一个因素。
00:35
Because really, it's a condition about choice,
7
35160
2000
因为事实上,贫困是有关选择的状态,
00:37
and the lack of freedom.
8
37160
2000
和缺少自由的状态。
00:39
And I had an experience that really deepened and elucidated for me
9
39160
3000
而我的一次经历则使我深刻而清晰地
00:42
the understanding that I have.
10
42160
2000
得到对贫困的理解。
00:44
It was in Kenya, and I want to share it with you.
11
44160
2000
那是在肯尼亚,我想要和你分享这个经历。
00:46
I was with my friend Susan Meiselas, the photographer,
12
46160
2000
那时我和我的摄影师朋友Susan Meiselas
00:48
in the Mathare Valley slums.
13
48160
2000
在玛萨瑞山谷的贫民区。
00:50
Now, Mathare Valley is one of the oldest slums in Africa.
14
50160
3000
现在,玛萨瑞山谷已经成为其中一个非洲最古老的贫民区了。
00:53
It's about three miles out of Nairobi,
15
53160
2000
那是在内罗毕外面三公里地方,
00:55
and it's a mile long and about two-tenths of a mile wide,
16
55160
3000
那里有一英里长,差不多五分之一英里宽,
00:58
where over half a million people
17
58160
2000
有五十多万人
01:00
live crammed in these little tin shacks,
18
60160
2000
拥挤的住在这些小简易房里,
01:02
generation after generation, renting them,
19
62160
3000
一代接着一代,租住这些简易房,
01:05
often eight or 10 people to a room.
20
65160
2000
经常是每个房间里住8到10个人。
01:07
And it's known for prostitution, violence, drugs:
21
67160
6000
而且这里因为卖淫,暴力和毒品而有名。
01:13
a hard place to grow up.
22
73160
2000
一个很艰苦的生长环境。
01:15
And when we were walking through the narrow alleys,
23
75160
2000
当我们走在一个狭窄的过道,
01:17
it was literally impossible not to step in the
24
77160
3000
那完全不可能不踩到
01:20
raw sewage and the garbage alongside the little homes.
25
80160
4000
小房子周边的马桶出来的脏水和垃圾。
01:24
But at the same time it was also
26
84160
2000
但是同时,那也
01:26
impossible not to see the human vitality,
27
86160
3000
不可能看不到人类的活力,
01:29
the aspiration and the ambition of the people who live there:
28
89160
3000
住在那里的人的抱负和野心。
01:32
women washing their babies, washing their clothes, hanging them out to dry.
29
92160
3000
女人们洗着她们的孩子,洗着她们的衣服,把衣服凉出来。
01:35
I met this woman, Mama Rose,
30
95160
2000
我遇见了一个女人,Rose妈妈,
01:37
who has rented that little tin shack for 32 years,
31
97160
3000
她已经租在这个小简易房32年了,
01:40
where she lives with her seven children.
32
100160
2000
和她的7个孩子一起住。
01:42
Four sleep in one twin bed,
33
102160
2000
四个孩子在一个双人床上睡觉,
01:44
and three sleep on the mud and linoleum floor.
34
104160
3000
还有三个睡在泥和油毡地上。
01:47
And she keeps them all in school by selling water from that kiosk,
35
107160
4000
她靠在亭子里卖水挣钱让所有的孩子都上学,
01:51
and from selling soap and bread from the little store inside.
36
111160
4000
她还在小商店里卖肥皂和面包。
01:55
It was also the day after the inauguration,
37
115160
2000
那天也是美国总统就职典礼的第二天,
01:57
and I was reminded how Mathare is still connected to the globe.
38
117160
4000
然后我意识到现在,玛萨瑞仍然和外面的世界相连。
02:01
And I would see kids on the street corners,
39
121160
2000
我看到小孩子们在街角,
02:03
and they'd say "Obama, he's our brother!"
40
123160
2000
他们在说:“奥巴马,他是我们的兄弟!”
02:05
And I'd say "Well, Obama's my brother, so that makes you my brother too."
41
125160
3000
然后我说:“这样的话,奥巴马是我的兄弟,所以你也是我的兄弟了。”
02:08
And they would look quizzically, and then be like, "High five!"
42
128160
4000
他们好奇地看着我,然后就说,“High five!”
02:12
And it was here that I met Jane.
43
132160
3000
我就是在这遇见了简。
02:15
I was struck immediately by the kindness and the gentleness in her face,
44
135160
3000
我马上就被她脸上的美好、平和打动了。
02:18
and I asked her to tell me her story.
45
138160
3000
然后我请她给我讲她的故事。
02:21
She started off by telling me her dream. She said, "I had two.
46
141160
3000
她从她的梦想开始讲给我听。她说:“我有两个梦想。
02:24
My first dream was to be a doctor,
47
144160
2000
一个的梦想是当一个医生,
02:26
and the second was to marry a good man
48
146160
2000
第二个梦想是嫁一个好的男人,
02:28
who would stay with me and my family,
49
148160
2000
他可以跟我和我的家在一起。
02:30
because my mother was a single mom,
50
150160
2000
因为我的妈妈是单身母亲,
02:32
and couldn't afford to pay for school fees.
51
152160
2000
没有能力负担学费。
02:34
So I had to give up the first dream, and I focused on the second."
52
154160
4000
所以我不得不放弃了第一个梦想,并且我努力实现我的第二个梦想。“
02:38
She got married when she was 18, had a baby right away.
53
158160
3000
她18岁的时候结婚了,然后马上生了孩子。
02:41
And when she turned 20, found herself pregnant with a second child,
54
161160
4000
当她到了20岁,发现她怀了第二个孩子,
02:45
her mom died and her husband left her -- married another woman.
55
165160
4000
她的妈妈去世了而且她的丈夫离开了她--和另外一个女人结婚了。
02:49
So she was again in Mathare, with no income, no skill set, no money.
56
169160
4000
所以她又到了玛萨瑞,没有收入没有本事,没有钱。
02:53
And so she ultimately turned to prostitution.
57
173160
3000
最终变成了一个妓女。
02:56
It wasn't organized in the way we often think of it.
58
176160
2000
事情并不是象我们通常想像的那样发生。
02:58
She would go into the city at night with about 20 girls,
59
178160
3000
她每天晚上和大约20个女孩去城市里,
03:01
look for work, and sometimes come back with a few shillings,
60
181160
3000
寻找工作,有的时候能挣点钱回来,
03:04
or sometimes with nothing.
61
184160
2000
有的时候什么都挣不到。
03:06
And she said, "You know, the poverty wasn't so bad. It was the humiliation
62
186160
3000
她说,”你知道,穷并不是太坏。那只是耻辱
03:09
and the embarrassment of it all."
63
189160
2000
和尴尬。
03:11
In 2001, her life changed.
64
191160
4000
在2001年,她的生活改变了。
03:15
She had a girlfriend who had heard about this organization, Jamii Bora,
65
195160
4000
她的一个女性朋友听说了这个组织,Jamii Bora,
03:19
that would lend money to people no matter how poor you were,
66
199160
3000
这个组织可以借给人钱,不管你是多么穷。
03:22
as long as you provided a commensurate amount in savings.
67
202160
4000
只要你能提供一定的存款。
03:26
And so she spent a year to save 50 dollars,
68
206160
3000
然后她就用了一年的时间存了50美元,
03:29
and started borrowing, and over time she was able to buy a sewing machine.
69
209160
5000
然后就开始借钱,过了一段时间她已经可以买一个缝纫机了。
03:34
She started tailoring.
70
214160
1000
她开始制作衣服。
03:35
And that turned into what she does now,
71
215160
3000
然后这就使她变成了现在的样子,
03:38
which is to go into the secondhand clothing markets,
72
218160
2000
进入了二手衣服市场,
03:40
and for about three dollars and 25 cents she buys an old ball gown.
73
220160
4000
她用了3美元25美分买了一个晚礼服。
03:44
Some of them might be ones you gave.
74
224160
2000
有一些可能是你们捐的。
03:46
And she repurposes them with frills and ribbons,
75
226160
4000
她用花边和布条重新改了这些衣服,
03:50
and makes these frothy confections that she sells to women
76
230160
4000
还把衣服弄的蓬松,然后她把衣服买给那些女人,
03:54
for their daughter's Sweet 16 or first Holy Communion --
77
234160
4000
她们为女儿的16岁的生日或者第一个圣餐礼--
03:58
those milestones in a life that people want to celebrate
78
238160
3000
那些人们想要去庆祝的生活中的里程碑,
04:01
all along the economic spectrum.
79
241160
2000
不论穷还是富有。
04:03
And she does really good business. In fact, I watched her
80
243160
3000
她的生意真的很好。事实上,我观察她
04:06
walk through the streets hawking. And before you knew it,
81
246160
2000
走到街道卖衣服。在你注意到以前,
04:08
there was a crowd of women around her, buying these dresses.
82
248160
4000
那已经有一群女人围着她买这些裙子。
04:12
And I reflected, as I was watching her sell the dresses,
83
252160
3000
然后我想到,当我在看她卖这些裙子,
04:15
and also the jewelry that she makes,
84
255160
2000
她还卖一些她自己做的首饰。
04:17
that now Jane makes more than four dollars a day.
85
257160
3000
现在简每天挣的钱比四美元多。
04:20
And by many definitions she is no longer poor.
86
260160
3000
在很多定义中,她不再是贫困了。
04:23
But she still lives in Mathare Valley.
87
263160
2000
但是她仍然住在玛萨瑞山谷。
04:25
And so she can't move out.
88
265160
3000
她不能搬出去。
04:28
She lives with all of that insecurity,
89
268160
2000
她在所有危险中生活,
04:30
and in fact, in January, during the ethnic riots,
90
270160
3000
事实上,在一月份,在国内暴动期间,
04:33
she was chased from her home and had to find a new shack
91
273160
2000
她被从家里赶出来,不得不找一个新的简易房
04:35
in which she would live.
92
275160
2000
来居住。
04:37
Jamii Bora understands that and understands
93
277160
2000
Jamii Bora 明白这点。而且明白
04:39
that when we're talking about poverty,
94
279160
2000
当我们谈论贫困,
04:41
we've got to look at people all along the economic spectrum.
95
281160
3000
我们必须去看所有经济范围内的人。
04:44
And so with patient capital from Acumen and other organizations,
96
284160
3000
所以从Acumen或者其他组织来的耐心资本,
04:47
loans and investments that will go the long term with them,
97
287160
3000
贷款和投资都是长期的,
04:50
they built a low-cost housing development,
98
290160
4000
他们建立了一个低成本住房发展项目,
04:54
about an hour outside Nairobi central.
99
294160
4000
离内罗毕中心有一个小时路程的距离。
04:58
And they designed it from the perspective of
100
298160
2000
他们是按照像
05:00
customers like Jane herself,
101
300160
2000
简这样的顾客设计的,
05:02
insisting on responsibility and accountability.
102
302160
2000
坚持负责的原则。
05:04
So she has to give 10 percent of the mortgage --
103
304160
4000
所以她必须付百分之十的抵押款--
05:08
of the total value, or about 400 dollars in savings.
104
308160
4000
全款的,或者是四百美元的存款。
05:12
And then they match her mortgage to what she paid in rent for her little shanty.
105
312160
5000
然后他们比较她付的抵押款和她付的简易房的房租。
05:17
And in the next couple of weeks, she's going to be
106
317160
2000
然后在接下来的几个星期,她将成为
05:19
among the first 200 families to move into this development.
107
319160
3000
搬进这个发展计划的两百个家庭之一。
05:22
When I asked her if she feared anything,
108
322160
4000
当我问她是否害怕什么事情,
05:26
or whether she would miss anything from Mathare,
109
326160
2000
或者会不会想念玛萨瑞的任何东西,
05:28
she said, "What would I fear
110
328160
2000
她说,“我会害怕什么
05:30
that I haven't confronted already?
111
330160
2000
还有什么是我没见过的?
05:32
I'm HIV positive. I've dealt with it all."
112
332160
4000
我是艾滋病人。我已经经历了一切。”
05:36
And she said, "What would I miss?
113
336160
3000
而且她说,“我会想念什么?
05:39
You think I will miss the violence or the drugs? The lack of privacy?
114
339160
3000
你觉得我会想念暴力和毒品吗?没有私人空间?
05:42
Do you think I'll miss not knowing if my children are going to come home
115
342160
2000
你觉得我会想念那种不知道我的孩子今晚会不会回到家的感觉吗?
05:44
at the end of the day?" She said "If you gave me 10 minutes
116
344160
2000
她说”如果你给我十分钟
05:46
my bags would be packed."
117
346160
2000
我就可以准备好我的行李了。“
05:48
I said, "Well what about your dreams?"
118
348160
3000
我说,”那你的梦想呢?“
05:51
And she said, "Well, you know,
119
351160
2000
然后她说,”那,你知道,
05:53
my dreams don't look exactly like I thought they would when I was a little girl.
120
353160
4000
我的梦想并不像我小时候想的那样。
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husband,
121
357160
4000
如果我仔细想想,我本来想要一个丈夫,
06:01
but what I really wanted was a family
122
361160
3000
但是我真正想要的是一个有爱的家
06:04
that was loving. And I fiercely love my children, and they love me back."
123
364160
4000
我非常的爱我的孩子,她们也爱我。“
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctor,
124
368160
3000
她说,”我本来想当一个医生,
06:11
but what I really wanted to be was somebody
125
371160
2000
但是我真正想要的是当一个
06:13
who served and healed and cured.
126
373160
3000
可以服务,可以疗伤的人。
06:16
And so I feel so blessed with everything that I have,
127
376160
3000
我对我现在所拥有的一切感到非常庆幸,
06:19
that two days a week I go and I counsel HIV patients.
128
379160
4000
两个星期前我去安慰一个艾滋病患者,
06:23
And I say, 'Look at me. You are not dead.
129
383160
3000
我说,“看看我。你没有死。
06:26
You are still alive. And if you are still alive you have to serve.'"
130
386160
3000
你还活着。如果你还活着你必须去服务。”
06:29
And she said, "I'm not a doctor who gives out pills.
131
389160
4000
她还说,”我不是一个可以开药的医生。
06:33
But maybe me, I give out something better
132
393160
2000
但是也许我能够提供一些更好的东西
06:35
because I give them hope."
133
395160
2000
因为我给她们的是希望。“
06:37
And in the middle of this economic crisis,
134
397160
4000
在当下经济危机的中,
06:41
where so many of us are inclined to pull in
135
401160
3000
我们中的很多人倾向于
06:44
with fear, I think we're well suited to
136
404160
4000
恐惧,但我觉得我们理应
06:48
take a cue from Jane and reach out,
137
408160
3000
从简的身上得到启示,
06:51
recognizing that being poor doesn't mean being ordinary.
138
411160
4000
认识到当贫穷不等于平庸。
06:55
Because when systems are broken,
139
415160
2000
因为当一个系统被破坏了,
06:57
like the ones that we're seeing around the world,
140
417160
2000
就像我们现在看到的世界,
06:59
it's an opportunity for invention and for innovation.
141
419160
3000
那正是一个发明创造的机会,
07:02
It's an opportunity to truly build a world
142
422160
3000
去真正地建立一个新的世界,
07:05
where we can extend services and products
143
425160
3000
我们可以扩展我们的服务和产品
07:08
to all human beings, so that they can
144
428160
3000
到所有人类的世界,这样他们
07:11
make decisions and choices for themselves.
145
431160
2000
可以为他们自己做出决定和选择。
07:13
I truly believe it's where dignity starts.
146
433160
2000
我真的相信那就是尊严的开始。
07:15
We owe it to the Janes of the world.
147
435160
3000
我们欠世界上的像简一样的人。
07:18
And just as important, we owe it to ourselves.
148
438160
3000
同样重要,我们欠我们自己。
07:21
Thank you.
149
441160
2000
谢谢。
07:23
(Applause)
150
443160
1000
(掌声响起)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog