Jacqueline Novogratz on an escape from poverty

113,840 views ・ 2009-03-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Bu-sheng Lin 審譯者: Sammy Lee
00:12
I've been working on issues of poverty for more than 20 years,
0
12160
4000
我研究貧窮的問題二十多年了
00:16
and so it's ironic that the problem that and question that I most grapple with
1
16160
5000
諷刺的是,我覺得最困難之處
00:21
is how you actually define poverty. What does it mean?
2
21160
3000
在於如何界定貧窮,貧窮所指為何?
00:24
So often, we look at dollar terms --
3
24160
2000
通常我們會用收入衡量
00:26
people making less than a dollar or two or three a day.
4
26160
2000
窮人就是一天賺不到兩三塊美金的人
00:28
And yet the complexity of poverty really has to look at
5
28160
5000
但貧窮牽涉的層面很多
00:33
income as only one variable.
6
33160
2000
收入只是其中之一
00:35
Because really, it's a condition about choice,
7
35160
2000
因為貧窮代表無力選擇
00:37
and the lack of freedom.
8
37160
2000
以及缺乏個人自由
00:39
And I had an experience that really deepened and elucidated for me
9
39160
3000
而某次經歷讓我更瞭解貧窮
00:42
the understanding that I have.
10
42160
2000
以及其背後的真義
00:44
It was in Kenya, and I want to share it with you.
11
44160
2000
那時我人在肯亞,在此和各位分享
00:46
I was with my friend Susan Meiselas, the photographer,
12
46160
2000
我和攝影師朋友蘇珊
00:48
in the Mathare Valley slums.
13
48160
2000
前往馬沙爾谷的貧民窟
00:50
Now, Mathare Valley is one of the oldest slums in Africa.
14
50160
3000
它是非洲歷史最久的貧民窟之一
00:53
It's about three miles out of Nairobi,
15
53160
2000
大約離奈洛比五公里
00:55
and it's a mile long and about two-tenths of a mile wide,
16
55160
3000
佔地約1.5公里長,300公尺寬
00:58
where over half a million people
17
58160
2000
卻住了超過50萬人
01:00
live crammed in these little tin shacks,
18
60160
2000
全擠在小小的鐵皮屋裡
01:02
generation after generation, renting them,
19
62160
3000
一代代就這麼租著鐵皮屋
01:05
often eight or 10 people to a room.
20
65160
2000
一間屋子塞八到十人
01:07
And it's known for prostitution, violence, drugs:
21
67160
6000
在那裡賣淫、暴力和毒品猖獗
01:13
a hard place to grow up.
22
73160
2000
成長環境非常艱辛
01:15
And when we were walking through the narrow alleys,
23
75160
2000
我們穿越一條條窄巷
01:17
it was literally impossible not to step in the
24
77160
3000
腳下踩著的都是
01:20
raw sewage and the garbage alongside the little homes.
25
80160
4000
小屋旁的骯髒穢物和垃圾
01:24
But at the same time it was also
26
84160
2000
然而於此同時
01:26
impossible not to see the human vitality,
27
86160
3000
我也見到了人的生命力
01:29
the aspiration and the ambition of the people who live there:
28
89160
3000
以及心懷理想和抱負的居民
01:32
women washing their babies, washing their clothes, hanging them out to dry.
29
92160
3000
許多婦女在替孩子洗澡、洗晾衣物
01:35
I met this woman, Mama Rose,
30
95160
2000
我遇到一位叫蘿絲的媽媽
01:37
who has rented that little tin shack for 32 years,
31
97160
3000
她租小鐵皮屋已有32年之久
01:40
where she lives with her seven children.
32
100160
2000
和七個孩子同住
01:42
Four sleep in one twin bed,
33
102160
2000
其中四個擠在一張床上
01:44
and three sleep on the mud and linoleum floor.
34
104160
3000
三個睡在滿是泥巴的油地氈上
01:47
And she keeps them all in school by selling water from that kiosk,
35
107160
4000
七個孩子都有上學,全靠她在那個小亭子賣水
01:51
and from selling soap and bread from the little store inside.
36
111160
4000
還有在裡面那家小商店賣肥皂和麵包
01:55
It was also the day after the inauguration,
37
115160
2000
那天剛好是歐巴馬就職的隔天
01:57
and I was reminded how Mathare is still connected to the globe.
38
117160
4000
我發現馬沙爾並未和世界脫軌
02:01
And I would see kids on the street corners,
39
121160
2000
因為一些街上的小朋友
02:03
and they'd say "Obama, he's our brother!"
40
123160
2000
會對我說「歐巴馬是我們同胞耶!」
02:05
And I'd say "Well, Obama's my brother, so that makes you my brother too."
41
125160
3000
我便答「他也是我的同胞,所以我們大家都是同胞」
02:08
And they would look quizzically, and then be like, "High five!"
42
128160
4000
他們先一臉疑惑,然後開心地要跟我擊掌
02:12
And it was here that I met Jane.
43
132160
3000
我就是在這裡遇到了珍
02:15
I was struck immediately by the kindness and the gentleness in her face,
44
135160
3000
她臉上溫柔親切的神情立刻打動了我
02:18
and I asked her to tell me her story.
45
138160
3000
我便請她跟我分享她的故事
02:21
She started off by telling me her dream. She said, "I had two.
46
141160
3000
她先從她的兩個夢想說起
02:24
My first dream was to be a doctor,
47
144160
2000
第一個夢想是當醫生
02:26
and the second was to marry a good man
48
146160
2000
第二個是嫁給好男人
02:28
who would stay with me and my family,
49
148160
2000
「一個能長伴我和家人左右的男人」
02:30
because my mother was a single mom,
50
150160
2000
「由於我母親是單親媽媽」
02:32
and couldn't afford to pay for school fees.
51
152160
2000
「付不起學費」
02:34
So I had to give up the first dream, and I focused on the second."
52
154160
4000
「所以我只得放棄第一個夢,努力實現另一個夢」
02:38
She got married when she was 18, had a baby right away.
53
158160
3000
珍在18歲時結婚,很快生了個小孩
02:41
And when she turned 20, found herself pregnant with a second child,
54
161160
4000
她20歲時發現自己懷第二胎
02:45
her mom died and her husband left her -- married another woman.
55
165160
4000
母親卻在這時過世,先生也另娶新歡
02:49
So she was again in Mathare, with no income, no skill set, no money.
56
169160
4000
她待在馬沙爾,毫無收入或一技之長
02:53
And so she ultimately turned to prostitution.
57
173160
3000
最後只好選擇出賣肉體
02:56
It wasn't organized in the way we often think of it.
58
176160
2000
賣淫並非如我們想像得那麼容易
02:58
She would go into the city at night with about 20 girls,
59
178160
3000
她晚上和大約20個女子一起進城
03:01
look for work, and sometimes come back with a few shillings,
60
181160
3000
努力拉客,有時一晚才賺幾角美金
03:04
or sometimes with nothing.
61
184160
2000
有時一毛錢都賺不到
03:06
And she said, "You know, the poverty wasn't so bad. It was the humiliation
62
186160
3000
她說「其實窮倒還好,出賣肉體受的屈辱
03:09
and the embarrassment of it all."
63
189160
2000
才是最令人難受的事
03:11
In 2001, her life changed.
64
191160
4000
2001年是她生命的轉捩點
03:15
She had a girlfriend who had heard about this organization, Jamii Bora,
65
195160
4000
她的朋友跟她提起Jamii Bora信貸機構
03:19
that would lend money to people no matter how poor you were,
66
199160
3000
該機構願意借錢給任何窮人
03:22
as long as you provided a commensurate amount in savings.
67
202160
4000
前提是借的錢不得多於現有存款
03:26
And so she spent a year to save 50 dollars,
68
206160
3000
所以珍花一年存了50美金
03:29
and started borrowing, and over time she was able to buy a sewing machine.
69
209160
5000
便開始貸款,過一陣子她買了縫紉機
03:34
She started tailoring.
70
214160
1000
開始幫人做衣服
03:35
And that turned into what she does now,
71
215160
3000
然後逐漸變成現在的工作
03:38
which is to go into the secondhand clothing markets,
72
218160
2000
就是經營二手衣市場
03:40
and for about three dollars and 25 cents she buys an old ball gown.
73
220160
4000
她只花三塊多就可以買到舊的晚禮服
03:44
Some of them might be ones you gave.
74
224160
2000
有些可能是各位捐的
03:46
And she repurposes them with frills and ribbons,
75
226160
4000
她把禮服重新修改,加上緞帶和花邊
03:50
and makes these frothy confections that she sells to women
76
230160
4000
做成一件件蓬蓬的洋裝賣給其他婦女
03:54
for their daughter's Sweet 16 or first Holy Communion --
77
234160
4000
供她們參加女兒的成年禮或聖餐禮穿
03:58
those milestones in a life that people want to celebrate
78
238160
3000
因為在這些人生的重要場合
04:01
all along the economic spectrum.
79
241160
2000
即使是窮人也會想辦法盛裝慶祝
04:03
And she does really good business. In fact, I watched her
80
243160
3000
她的生意相當好
04:06
walk through the streets hawking. And before you knew it,
81
246160
2000
我看著她沿街叫賣沒多久
04:08
there was a crowd of women around her, buying these dresses.
82
248160
4000
身旁就圍了一群婦女要買洋裝
04:12
And I reflected, as I was watching her sell the dresses,
83
252160
3000
我看著珍忙著賣衣服
04:15
and also the jewelry that she makes,
84
255160
2000
還有親手做的首飾
04:17
that now Jane makes more than four dollars a day.
85
257160
3000
我便想到,她現在一天賺超過4美金了
04:20
And by many definitions she is no longer poor.
86
260160
3000
已不太符合「貧窮」的定義了
04:23
But she still lives in Mathare Valley.
87
263160
2000
但她仍住在馬沙爾谷
04:25
And so she can't move out.
88
265160
3000
無法搬離那裡
04:28
She lives with all of that insecurity,
89
268160
2000
每天都得提心吊膽
04:30
and in fact, in January, during the ethnic riots,
90
270160
3000
今年一月的種族暴動
04:33
she was chased from her home and had to find a new shack
91
273160
2000
她從自家被趕出,只得另尋鐵皮屋
04:35
in which she would live.
92
275160
2000
不然就無處可住
04:37
Jamii Bora understands that and understands
93
277160
2000
Jamii Bora信貸機構很清楚這點
04:39
that when we're talking about poverty,
94
279160
2000
也知道所謂的貧窮
04:41
we've got to look at people all along the economic spectrum.
95
281160
3000
不能只靠收入來判斷
04:44
And so with patient capital from Acumen and other organizations,
96
284160
3000
所以該機構和Acumen等組織合資
04:47
loans and investments that will go the long term with them,
97
287160
3000
釋出長期貸款和投資方案
04:50
they built a low-cost housing development,
98
290160
4000
共同打造低價的住宅區
04:54
about an hour outside Nairobi central.
99
294160
4000
離奈洛比市區約一小時車程
04:58
And they designed it from the perspective of
100
298160
2000
此住宅區旳設計理念
05:00
customers like Jane herself,
101
300160
2000
是基於像珍這類客戶的需求
05:02
insisting on responsibility and accountability.
102
302160
2000
且堅守對客戶的責任和義務
05:04
So she has to give 10 percent of the mortgage --
103
304160
4000
珍得先付房貸的一成
05:08
of the total value, or about 400 dollars in savings.
104
308160
4000
大約是她存的四百美金
05:12
And then they match her mortgage to what she paid in rent for her little shanty.
105
312160
5000
該機構會把房貸和原租金兩相對照
05:17
And in the next couple of weeks, she's going to be
106
317160
2000
再過幾個禮拜,珍和她孩子
05:19
among the first 200 families to move into this development.
107
319160
3000
連同近200個家庭,將搬進此住宅區
05:22
When I asked her if she feared anything,
108
322160
4000
我問她心裡怕不怕
05:26
or whether she would miss anything from Mathare,
109
326160
2000
會不會想念馬沙爾
05:28
she said, "What would I fear
110
328160
2000
她說「我有什麼好怕
05:30
that I haven't confronted already?
111
330160
2000
什麼大風大浪沒見過
05:32
I'm HIV positive. I've dealt with it all."
112
332160
4000
我還患有愛滋,該吃的苦都吃過了」
05:36
And she said, "What would I miss?
113
336160
3000
她又說「有什麼好想念的?
05:39
You think I will miss the violence or the drugs? The lack of privacy?
114
339160
3000
難道我會想念暴力、毒品或缺乏隱私嗎?
05:42
Do you think I'll miss not knowing if my children are going to come home
115
342160
2000
難道我會想念老是擔心孩子安危的日子?
05:44
at the end of the day?" She said "If you gave me 10 minutes
116
344160
2000
只要給我十分鐘
05:46
my bags would be packed."
117
346160
2000
我立刻可以打包走人」
05:48
I said, "Well what about your dreams?"
118
348160
3000
我問到她的夢想
05:51
And she said, "Well, you know,
119
351160
2000
她說「我的夢想
05:53
my dreams don't look exactly like I thought they would when I was a little girl.
120
353160
4000
已經和小時候想的不太一樣了
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husband,
121
357160
4000
現在仔細想想,我以前想嫁個老公
06:01
but what I really wanted was a family
122
361160
3000
但其實是想組個充滿愛的家庭
06:04
that was loving. And I fiercely love my children, and they love me back."
123
364160
4000
我好愛我的孩子,他們也很愛我」
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctor,
124
368160
3000
她還說「我以前想當醫生
06:11
but what I really wanted to be was somebody
125
371160
2000
但其實我真正想做的是服務人群
06:13
who served and healed and cured.
126
373160
3000
療癒別人的傷痛
06:16
And so I feel so blessed with everything that I have,
127
376160
3000
所以我很感激現有的一切
06:19
that two days a week I go and I counsel HIV patients.
128
379160
4000
我每星期輔導愛滋患者兩次
06:23
And I say, 'Look at me. You are not dead.
129
383160
3000
我對他們說「看看我,你還沒死
06:26
You are still alive. And if you are still alive you have to serve.'"
130
386160
3000
還活得好好的,那就要幫助別人」
06:29
And she said, "I'm not a doctor who gives out pills.
131
389160
4000
「我雖然不是開藥的醫生
06:33
But maybe me, I give out something better
132
393160
2000
但我給的東西或許更有用
06:35
because I give them hope."
133
395160
2000
因為我給他們希望」
06:37
And in the middle of this economic crisis,
134
397160
4000
現在經濟不景氣
06:41
where so many of us are inclined to pull in
135
401160
3000
我們很容易就畏縮
06:44
with fear, I think we're well suited to
136
404160
4000
但我覺得我們需要的是
06:48
take a cue from Jane and reach out,
137
408160
3000
學習珍的精神,幫助他人
06:51
recognizing that being poor doesn't mean being ordinary.
138
411160
4000
要知道貧窮不代表甘於平凡
06:55
Because when systems are broken,
139
415160
2000
因為一旦制度上有缺失
06:57
like the ones that we're seeing around the world,
140
417160
2000
就像現在世界各地的例子
06:59
it's an opportunity for invention and for innovation.
141
419160
3000
反而給我們革新的機會
07:02
It's an opportunity to truly build a world
142
422160
3000
給我們改變世界的機會
07:05
where we can extend services and products
143
425160
3000
將各種服務和產品
07:08
to all human beings, so that they can
144
428160
3000
提供給全人類,如此一來
07:11
make decisions and choices for themselves.
145
431160
2000
他們才能自己抉擇
07:13
I truly believe it's where dignity starts.
146
433160
2000
我深信這是擁有尊嚴的第一步
07:15
We owe it to the Janes of the world.
147
435160
3000
這樣才算給處境跟珍相同的人一個交代
07:18
And just as important, we owe it to ourselves.
148
438160
3000
也算給自己一個交代
07:21
Thank you.
149
441160
2000
謝謝大家
07:23
(Applause)
150
443160
1000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7