Jacqueline Novogratz on an escape from poverty

116,411 views ・ 2009-03-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Bu-sheng Lin 審譯者: Sammy Lee
00:12
I've been working on issues of poverty for more than 20 years,
0
12160
4000
我研究貧窮的問題二十多年了
00:16
and so it's ironic that the problem that and question that I most grapple with
1
16160
5000
諷刺的是,我覺得最困難之處
00:21
is how you actually define poverty. What does it mean?
2
21160
3000
在於如何界定貧窮,貧窮所指為何?
00:24
So often, we look at dollar terms --
3
24160
2000
通常我們會用收入衡量
00:26
people making less than a dollar or two or three a day.
4
26160
2000
窮人就是一天賺不到兩三塊美金的人
00:28
And yet the complexity of poverty really has to look at
5
28160
5000
但貧窮牽涉的層面很多
00:33
income as only one variable.
6
33160
2000
收入只是其中之一
00:35
Because really, it's a condition about choice,
7
35160
2000
因為貧窮代表無力選擇
00:37
and the lack of freedom.
8
37160
2000
以及缺乏個人自由
00:39
And I had an experience that really deepened and elucidated for me
9
39160
3000
而某次經歷讓我更瞭解貧窮
00:42
the understanding that I have.
10
42160
2000
以及其背後的真義
00:44
It was in Kenya, and I want to share it with you.
11
44160
2000
那時我人在肯亞,在此和各位分享
00:46
I was with my friend Susan Meiselas, the photographer,
12
46160
2000
我和攝影師朋友蘇珊
00:48
in the Mathare Valley slums.
13
48160
2000
前往馬沙爾谷的貧民窟
00:50
Now, Mathare Valley is one of the oldest slums in Africa.
14
50160
3000
它是非洲歷史最久的貧民窟之一
00:53
It's about three miles out of Nairobi,
15
53160
2000
大約離奈洛比五公里
00:55
and it's a mile long and about two-tenths of a mile wide,
16
55160
3000
佔地約1.5公里長,300公尺寬
00:58
where over half a million people
17
58160
2000
卻住了超過50萬人
01:00
live crammed in these little tin shacks,
18
60160
2000
全擠在小小的鐵皮屋裡
01:02
generation after generation, renting them,
19
62160
3000
一代代就這麼租著鐵皮屋
01:05
often eight or 10 people to a room.
20
65160
2000
一間屋子塞八到十人
01:07
And it's known for prostitution, violence, drugs:
21
67160
6000
在那裡賣淫、暴力和毒品猖獗
01:13
a hard place to grow up.
22
73160
2000
成長環境非常艱辛
01:15
And when we were walking through the narrow alleys,
23
75160
2000
我們穿越一條條窄巷
01:17
it was literally impossible not to step in the
24
77160
3000
腳下踩著的都是
01:20
raw sewage and the garbage alongside the little homes.
25
80160
4000
小屋旁的骯髒穢物和垃圾
01:24
But at the same time it was also
26
84160
2000
然而於此同時
01:26
impossible not to see the human vitality,
27
86160
3000
我也見到了人的生命力
01:29
the aspiration and the ambition of the people who live there:
28
89160
3000
以及心懷理想和抱負的居民
01:32
women washing their babies, washing their clothes, hanging them out to dry.
29
92160
3000
許多婦女在替孩子洗澡、洗晾衣物
01:35
I met this woman, Mama Rose,
30
95160
2000
我遇到一位叫蘿絲的媽媽
01:37
who has rented that little tin shack for 32 years,
31
97160
3000
她租小鐵皮屋已有32年之久
01:40
where she lives with her seven children.
32
100160
2000
和七個孩子同住
01:42
Four sleep in one twin bed,
33
102160
2000
其中四個擠在一張床上
01:44
and three sleep on the mud and linoleum floor.
34
104160
3000
三個睡在滿是泥巴的油地氈上
01:47
And she keeps them all in school by selling water from that kiosk,
35
107160
4000
七個孩子都有上學,全靠她在那個小亭子賣水
01:51
and from selling soap and bread from the little store inside.
36
111160
4000
還有在裡面那家小商店賣肥皂和麵包
01:55
It was also the day after the inauguration,
37
115160
2000
那天剛好是歐巴馬就職的隔天
01:57
and I was reminded how Mathare is still connected to the globe.
38
117160
4000
我發現馬沙爾並未和世界脫軌
02:01
And I would see kids on the street corners,
39
121160
2000
因為一些街上的小朋友
02:03
and they'd say "Obama, he's our brother!"
40
123160
2000
會對我說「歐巴馬是我們同胞耶!」
02:05
And I'd say "Well, Obama's my brother, so that makes you my brother too."
41
125160
3000
我便答「他也是我的同胞,所以我們大家都是同胞」
02:08
And they would look quizzically, and then be like, "High five!"
42
128160
4000
他們先一臉疑惑,然後開心地要跟我擊掌
02:12
And it was here that I met Jane.
43
132160
3000
我就是在這裡遇到了珍
02:15
I was struck immediately by the kindness and the gentleness in her face,
44
135160
3000
她臉上溫柔親切的神情立刻打動了我
02:18
and I asked her to tell me her story.
45
138160
3000
我便請她跟我分享她的故事
02:21
She started off by telling me her dream. She said, "I had two.
46
141160
3000
她先從她的兩個夢想說起
02:24
My first dream was to be a doctor,
47
144160
2000
第一個夢想是當醫生
02:26
and the second was to marry a good man
48
146160
2000
第二個是嫁給好男人
02:28
who would stay with me and my family,
49
148160
2000
「一個能長伴我和家人左右的男人」
02:30
because my mother was a single mom,
50
150160
2000
「由於我母親是單親媽媽」
02:32
and couldn't afford to pay for school fees.
51
152160
2000
「付不起學費」
02:34
So I had to give up the first dream, and I focused on the second."
52
154160
4000
「所以我只得放棄第一個夢,努力實現另一個夢」
02:38
She got married when she was 18, had a baby right away.
53
158160
3000
珍在18歲時結婚,很快生了個小孩
02:41
And when she turned 20, found herself pregnant with a second child,
54
161160
4000
她20歲時發現自己懷第二胎
02:45
her mom died and her husband left her -- married another woman.
55
165160
4000
母親卻在這時過世,先生也另娶新歡
02:49
So she was again in Mathare, with no income, no skill set, no money.
56
169160
4000
她待在馬沙爾,毫無收入或一技之長
02:53
And so she ultimately turned to prostitution.
57
173160
3000
最後只好選擇出賣肉體
02:56
It wasn't organized in the way we often think of it.
58
176160
2000
賣淫並非如我們想像得那麼容易
02:58
She would go into the city at night with about 20 girls,
59
178160
3000
她晚上和大約20個女子一起進城
03:01
look for work, and sometimes come back with a few shillings,
60
181160
3000
努力拉客,有時一晚才賺幾角美金
03:04
or sometimes with nothing.
61
184160
2000
有時一毛錢都賺不到
03:06
And she said, "You know, the poverty wasn't so bad. It was the humiliation
62
186160
3000
她說「其實窮倒還好,出賣肉體受的屈辱
03:09
and the embarrassment of it all."
63
189160
2000
才是最令人難受的事
03:11
In 2001, her life changed.
64
191160
4000
2001年是她生命的轉捩點
03:15
She had a girlfriend who had heard about this organization, Jamii Bora,
65
195160
4000
她的朋友跟她提起Jamii Bora信貸機構
03:19
that would lend money to people no matter how poor you were,
66
199160
3000
該機構願意借錢給任何窮人
03:22
as long as you provided a commensurate amount in savings.
67
202160
4000
前提是借的錢不得多於現有存款
03:26
And so she spent a year to save 50 dollars,
68
206160
3000
所以珍花一年存了50美金
03:29
and started borrowing, and over time she was able to buy a sewing machine.
69
209160
5000
便開始貸款,過一陣子她買了縫紉機
03:34
She started tailoring.
70
214160
1000
開始幫人做衣服
03:35
And that turned into what she does now,
71
215160
3000
然後逐漸變成現在的工作
03:38
which is to go into the secondhand clothing markets,
72
218160
2000
就是經營二手衣市場
03:40
and for about three dollars and 25 cents she buys an old ball gown.
73
220160
4000
她只花三塊多就可以買到舊的晚禮服
03:44
Some of them might be ones you gave.
74
224160
2000
有些可能是各位捐的
03:46
And she repurposes them with frills and ribbons,
75
226160
4000
她把禮服重新修改,加上緞帶和花邊
03:50
and makes these frothy confections that she sells to women
76
230160
4000
做成一件件蓬蓬的洋裝賣給其他婦女
03:54
for their daughter's Sweet 16 or first Holy Communion --
77
234160
4000
供她們參加女兒的成年禮或聖餐禮穿
03:58
those milestones in a life that people want to celebrate
78
238160
3000
因為在這些人生的重要場合
04:01
all along the economic spectrum.
79
241160
2000
即使是窮人也會想辦法盛裝慶祝
04:03
And she does really good business. In fact, I watched her
80
243160
3000
她的生意相當好
04:06
walk through the streets hawking. And before you knew it,
81
246160
2000
我看著她沿街叫賣沒多久
04:08
there was a crowd of women around her, buying these dresses.
82
248160
4000
身旁就圍了一群婦女要買洋裝
04:12
And I reflected, as I was watching her sell the dresses,
83
252160
3000
我看著珍忙著賣衣服
04:15
and also the jewelry that she makes,
84
255160
2000
還有親手做的首飾
04:17
that now Jane makes more than four dollars a day.
85
257160
3000
我便想到,她現在一天賺超過4美金了
04:20
And by many definitions she is no longer poor.
86
260160
3000
已不太符合「貧窮」的定義了
04:23
But she still lives in Mathare Valley.
87
263160
2000
但她仍住在馬沙爾谷
04:25
And so she can't move out.
88
265160
3000
無法搬離那裡
04:28
She lives with all of that insecurity,
89
268160
2000
每天都得提心吊膽
04:30
and in fact, in January, during the ethnic riots,
90
270160
3000
今年一月的種族暴動
04:33
she was chased from her home and had to find a new shack
91
273160
2000
她從自家被趕出,只得另尋鐵皮屋
04:35
in which she would live.
92
275160
2000
不然就無處可住
04:37
Jamii Bora understands that and understands
93
277160
2000
Jamii Bora信貸機構很清楚這點
04:39
that when we're talking about poverty,
94
279160
2000
也知道所謂的貧窮
04:41
we've got to look at people all along the economic spectrum.
95
281160
3000
不能只靠收入來判斷
04:44
And so with patient capital from Acumen and other organizations,
96
284160
3000
所以該機構和Acumen等組織合資
04:47
loans and investments that will go the long term with them,
97
287160
3000
釋出長期貸款和投資方案
04:50
they built a low-cost housing development,
98
290160
4000
共同打造低價的住宅區
04:54
about an hour outside Nairobi central.
99
294160
4000
離奈洛比市區約一小時車程
04:58
And they designed it from the perspective of
100
298160
2000
此住宅區旳設計理念
05:00
customers like Jane herself,
101
300160
2000
是基於像珍這類客戶的需求
05:02
insisting on responsibility and accountability.
102
302160
2000
且堅守對客戶的責任和義務
05:04
So she has to give 10 percent of the mortgage --
103
304160
4000
珍得先付房貸的一成
05:08
of the total value, or about 400 dollars in savings.
104
308160
4000
大約是她存的四百美金
05:12
And then they match her mortgage to what she paid in rent for her little shanty.
105
312160
5000
該機構會把房貸和原租金兩相對照
05:17
And in the next couple of weeks, she's going to be
106
317160
2000
再過幾個禮拜,珍和她孩子
05:19
among the first 200 families to move into this development.
107
319160
3000
連同近200個家庭,將搬進此住宅區
05:22
When I asked her if she feared anything,
108
322160
4000
我問她心裡怕不怕
05:26
or whether she would miss anything from Mathare,
109
326160
2000
會不會想念馬沙爾
05:28
she said, "What would I fear
110
328160
2000
她說「我有什麼好怕
05:30
that I haven't confronted already?
111
330160
2000
什麼大風大浪沒見過
05:32
I'm HIV positive. I've dealt with it all."
112
332160
4000
我還患有愛滋,該吃的苦都吃過了」
05:36
And she said, "What would I miss?
113
336160
3000
她又說「有什麼好想念的?
05:39
You think I will miss the violence or the drugs? The lack of privacy?
114
339160
3000
難道我會想念暴力、毒品或缺乏隱私嗎?
05:42
Do you think I'll miss not knowing if my children are going to come home
115
342160
2000
難道我會想念老是擔心孩子安危的日子?
05:44
at the end of the day?" She said "If you gave me 10 minutes
116
344160
2000
只要給我十分鐘
05:46
my bags would be packed."
117
346160
2000
我立刻可以打包走人」
05:48
I said, "Well what about your dreams?"
118
348160
3000
我問到她的夢想
05:51
And she said, "Well, you know,
119
351160
2000
她說「我的夢想
05:53
my dreams don't look exactly like I thought they would when I was a little girl.
120
353160
4000
已經和小時候想的不太一樣了
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husband,
121
357160
4000
現在仔細想想,我以前想嫁個老公
06:01
but what I really wanted was a family
122
361160
3000
但其實是想組個充滿愛的家庭
06:04
that was loving. And I fiercely love my children, and they love me back."
123
364160
4000
我好愛我的孩子,他們也很愛我」
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctor,
124
368160
3000
她還說「我以前想當醫生
06:11
but what I really wanted to be was somebody
125
371160
2000
但其實我真正想做的是服務人群
06:13
who served and healed and cured.
126
373160
3000
療癒別人的傷痛
06:16
And so I feel so blessed with everything that I have,
127
376160
3000
所以我很感激現有的一切
06:19
that two days a week I go and I counsel HIV patients.
128
379160
4000
我每星期輔導愛滋患者兩次
06:23
And I say, 'Look at me. You are not dead.
129
383160
3000
我對他們說「看看我,你還沒死
06:26
You are still alive. And if you are still alive you have to serve.'"
130
386160
3000
還活得好好的,那就要幫助別人」
06:29
And she said, "I'm not a doctor who gives out pills.
131
389160
4000
「我雖然不是開藥的醫生
06:33
But maybe me, I give out something better
132
393160
2000
但我給的東西或許更有用
06:35
because I give them hope."
133
395160
2000
因為我給他們希望」
06:37
And in the middle of this economic crisis,
134
397160
4000
現在經濟不景氣
06:41
where so many of us are inclined to pull in
135
401160
3000
我們很容易就畏縮
06:44
with fear, I think we're well suited to
136
404160
4000
但我覺得我們需要的是
06:48
take a cue from Jane and reach out,
137
408160
3000
學習珍的精神,幫助他人
06:51
recognizing that being poor doesn't mean being ordinary.
138
411160
4000
要知道貧窮不代表甘於平凡
06:55
Because when systems are broken,
139
415160
2000
因為一旦制度上有缺失
06:57
like the ones that we're seeing around the world,
140
417160
2000
就像現在世界各地的例子
06:59
it's an opportunity for invention and for innovation.
141
419160
3000
反而給我們革新的機會
07:02
It's an opportunity to truly build a world
142
422160
3000
給我們改變世界的機會
07:05
where we can extend services and products
143
425160
3000
將各種服務和產品
07:08
to all human beings, so that they can
144
428160
3000
提供給全人類,如此一來
07:11
make decisions and choices for themselves.
145
431160
2000
他們才能自己抉擇
07:13
I truly believe it's where dignity starts.
146
433160
2000
我深信這是擁有尊嚴的第一步
07:15
We owe it to the Janes of the world.
147
435160
3000
這樣才算給處境跟珍相同的人一個交代
07:18
And just as important, we owe it to ourselves.
148
438160
3000
也算給自己一個交代
07:21
Thank you.
149
441160
2000
謝謝大家
07:23
(Applause)
150
443160
1000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog