Jacqueline Novogratz on an escape from poverty

113,840 views ・ 2009-03-24

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Ji Hoi Min κ²€ν† : Boeun Joo
00:12
I've been working on issues of poverty for more than 20 years,
0
12160
4000
μ €λŠ” 20λ…„ 이상 빈곀 문제 해결을 μœ„ν•΄ μΌν•΄μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:16
and so it's ironic that the problem that and question that I most grapple with
1
16160
5000
그런데 μ•„μ΄λŸ¬λ‹ˆν•˜κ²Œλ„, μ œκ°€ κ°€μž₯ μ”¨λ¦„ν–ˆλ˜ λ¬Έμ œλŠ”
00:21
is how you actually define poverty. What does it mean?
2
21160
3000
λΉˆκ³€μ„ μ–΄λ–»κ²Œ μ •μ˜ν•  것인가 μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€. 빈곀의 μ˜λ―ΈλŠ” λ¬΄μ—‡μΌκΉŒμš”?
00:24
So often, we look at dollar terms --
3
24160
2000
ν”νžˆ, μ†Œλ“μˆ˜μ€€μœΌλ‘œ νŒλ‹¨ν•˜μ£ .
00:26
people making less than a dollar or two or three a day.
4
26160
2000
ν•˜λ£¨μ— 1, 2 ν˜Ήμ€ 3 λ‹¬λŸ¬ λ―Έλ§Œμ„ 벌면 λΉˆκ³€ν•œ κ²ƒμœΌλ‘œμš”.
00:28
And yet the complexity of poverty really has to look at
5
28160
5000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ λΉˆκ³€μ΄λΌλŠ” 볡합적인 λ¬Έμ œμ—μ„œ
00:33
income as only one variable.
6
33160
2000
μˆ˜μž…μ€ ν•˜λ‚˜μ˜ λ³€μˆ˜μ— λΆˆκ³Όν•©λ‹ˆλ‹€.
00:35
Because really, it's a condition about choice,
7
35160
2000
μ™œλƒν•˜λ©΄, λΉˆκ³€μ€ μ„ νƒμ˜ λ¬Έμ œλ„ μ•„λ‹ˆκ³ 
00:37
and the lack of freedom.
8
37160
2000
λΉˆκ³€μ„ λ²—μ–΄λ‚˜κΈ°λ„ 쉽지 μ•ŠκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
00:39
And I had an experience that really deepened and elucidated for me
9
39160
3000
μ „ ν•œ 가지 κ²½ν—˜μ„ 톡해 빈곀의 문제λ₯Ό
00:42
the understanding that I have.
10
42160
2000
보닀 깊이 μ΄ν•΄ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:44
It was in Kenya, and I want to share it with you.
11
44160
2000
μΌ€λƒμ—μ„œμ˜ 일을 μ—¬λŸ¬λΆ„κ»˜ λ§μ”€λ“œλ¦¬κ³  μ‹Άλ„€μš”.
00:46
I was with my friend Susan Meiselas, the photographer,
12
46160
2000
μ €λŠ” μ‚¬μ§„μž‘κ°€μΈ 친ꡬ μˆ˜μž” λ©”μ΄μ¦λΌμŠ€μ™€ ν•¨κ»˜
00:48
in the Mathare Valley slums.
13
48160
2000
λ§ˆλ‹€λ ˆ 밸리 λΉˆλ―Όμ΄Œμ„ κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:50
Now, Mathare Valley is one of the oldest slums in Africa.
14
50160
3000
κ·Έ 곳은 μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μ—μ„œ κ°€μž₯ 였래된 빈민촌 쀑 ν•˜λ‚˜λ‘œ
00:53
It's about three miles out of Nairobi,
15
53160
2000
λ‚˜μ΄λ‘œλΉ„μ—μ„œ μ•½ 3마일 정도 λ–¨μ–΄μ Έ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:55
and it's a mile long and about two-tenths of a mile wide,
16
55160
3000
μ„Έλ‘œ 1마일, κ°€λ‘œ 2/10마일 λ˜λŠ” 지역에
00:58
where over half a million people
17
58160
2000
μ˜€μ‹­λ§Œλͺ… μ΄μƒμ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄
01:00
live crammed in these little tin shacks,
18
60160
2000
μž‘μ€ μ–‘μ²  νŒμž£μ§‘λ“€μ—μ„œ λΉ„μ’κ²Œ μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:02
generation after generation, renting them,
19
62160
3000
λŒ€λŒ€λ‘œ κ·Έ νŒμž£μ§‘λ“€μ„ λΉŒλ €μ„œ 말이죠.
01:05
often eight or 10 people to a room.
20
65160
2000
ν•œ 방에 8~10λͺ…은 기본이고,
01:07
And it's known for prostitution, violence, drugs:
21
67160
6000
μ΄κ³³μ—μ„œ 맀좘, 폭λ ₯, 그리고 λ§ˆμ•½μ€ λ³΄ν†΅μž…λ‹ˆλ‹€.
01:13
a hard place to grow up.
22
73160
2000
아이가 μ œλŒ€λ‘œ 자라기 μ–΄λ €μš΄ κ³³μž…λ‹ˆλ‹€.
01:15
And when we were walking through the narrow alleys,
23
75160
2000
μš°λ¦¬κ°€ 쒁은 골λͺ©κΈΈμ„ 걸을 λ•ŒλŠ”
01:17
it was literally impossible not to step in the
24
77160
3000
μž‘μ€ 집듀 μ˜†μœΌλ‘œ 널린 μ“°λ ˆκΈ°μ™€ ν•˜μˆ˜λ₯Ό λ°Ÿμ§€ μ•Šκ³ λŠ”
01:20
raw sewage and the garbage alongside the little homes.
25
80160
4000
λ„μ €νžˆ μ§€λ‚˜κ°ˆ μˆ˜κ°€ μ—†λ”κ΅°μš”.
01:24
But at the same time it was also
26
84160
2000
그런데 λ™μ‹œμ—
01:26
impossible not to see the human vitality,
27
86160
3000
이곳 μ£Όλ―Όλ“€μ˜ 생기 λ„˜μΉ˜λŠ” λͺ¨μŠ΅κ³Ό
01:29
the aspiration and the ambition of the people who live there:
28
89160
3000
꿈과 희망을 λ³Ό 수 밖에 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:32
women washing their babies, washing their clothes, hanging them out to dry.
29
92160
3000
아이듀을 λͺ©μš•μ‹œν‚€κ³ , 빨래 ν•˜λŠ” μ—¬μžλ“€μ΄ μžˆμ—ˆμ£ .
01:35
I met this woman, Mama Rose,
30
95160
2000
κ·Έ 와쀑에 μ „ λ‘œμ¦ˆλΌλŠ” μ—„λ§ˆλ₯Ό λ§Œλ‚¬μ–΄μš”.
01:37
who has rented that little tin shack for 32 years,
31
97160
3000
μž‘μ€ μ–‘μ²  νŒμž£μ§‘μ„ 빌렀 32λ…„κ°„ μ‚΄κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:40
where she lives with her seven children.
32
100160
2000
일곱 λͺ…μ˜ 아이λ₯Ό ν‚€μš°λ©΄μ„œ 말이죠.
01:42
Four sleep in one twin bed,
33
102160
2000
λ„€ λͺ…은 νŠΈμœˆμΉ¨λŒ€ ν•˜λ‚˜μ—μ„œ ν•¨κ»˜ 자고
01:44
and three sleep on the mud and linoleum floor.
34
104160
3000
λ‚˜λ¨Έμ§€ μ„Έ λͺ…은 진흙과 리놀λ₯¨μœΌλ‘œ 된 λ°”λ‹₯μ—μ„œ μž”λ‹΅λ‹ˆλ‹€.
01:47
And she keeps them all in school by selling water from that kiosk,
35
107160
4000
λ‘œμ¦ˆλŠ” 아이듀 λͺ¨λ‘λ₯Ό 학ꡐ에 보내기 μœ„ν•΄ κ°„μ΄μ ν¬μ—μ„œ
01:51
and from selling soap and bread from the little store inside.
36
111160
4000
λ¬Όκ³Ό λΉ„λˆ„, 빡을 νŒ”μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:55
It was also the day after the inauguration,
37
115160
2000
이 날은 λ°”λ‘œ λ―Έκ΅­ λŒ€ν†΅λ Ή μ·¨μž„μ‹ λ‹€μŒλ‚ μ΄μ—ˆκ³ 
01:57
and I was reminded how Mathare is still connected to the globe.
38
117160
4000
이 빈민촌이 세상과 μ—¬μ „νžˆ μ—°κ²°λ˜μ–΄ μžˆμŒμ„ κΉ¨λ‹«κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:01
And I would see kids on the street corners,
39
121160
2000
κΈΈλͺ¨ν‰μ΄μ— μžˆλŠ” 아이듀이
02:03
and they'd say "Obama, he's our brother!"
40
123160
2000
"μ˜€λ°”λ§ˆλŠ” 우리의 ν˜•μ œ"라고 ν•˜λ”κ΅°μš”
02:05
And I'd say "Well, Obama's my brother, so that makes you my brother too."
41
125160
3000
μ €λŠ” "μ˜€λ°”λ§ˆλŠ” λ‚΄ ν˜•μ œμ΄κΈ°λ„ ν•˜λ‹ˆκΉŒ, λ„ˆλ„ μ—­μ‹œ λ‚΄ ν˜•μ œκ² κ΅¬λ‚˜"라고 λ§ν–ˆμ–΄μš”.
02:08
And they would look quizzically, and then be like, "High five!"
42
128160
4000
아이듀은 λ‹Ήν˜ΉμŠ€λŸ° ν‘œμ •μ„ 짓닀가 "ν•˜μ΄ νŒŒμ΄λΈŒν•΄μš”"라고 ν•˜λ”κ΅°μš”.
02:12
And it was here that I met Jane.
43
132160
3000
이 λΉˆλ―Όμ΄Œμ—μ„œ λ°”λ‘œ μ œμΈμ„ λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:15
I was struck immediately by the kindness and the gentleness in her face,
44
135160
3000
μ „ 첫 λˆˆμ— 제인의 μ–Όκ΅΄μ—μ„œ λ¬»μ–΄λ‚˜μ˜€λŠ” μΉœμ ˆν•¨κ³Ό λΆ€λ“œλŸ¬μ›€μ— κ°νƒ„ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:18
and I asked her to tell me her story.
45
138160
3000
μ œμΈν•œν…Œ κ·Έλ…€μ˜ μ–˜κΈ°λ₯Ό 해달라고 ν–ˆμ£ .
02:21
She started off by telling me her dream. She said, "I had two.
46
141160
3000
μ œμΈμ€ 꿈 μ–˜κΈ°λΆ€ν„° μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "두 가지 꿈이 μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
02:24
My first dream was to be a doctor,
47
144160
2000
첫 번째 κΏˆμ€ μ˜μ‚¬κ°€ λ˜λŠ” κ±°μ˜€κ³ μš”.
02:26
and the second was to marry a good man
48
146160
2000
두 λ²ˆμ§ΈλŠ” 쒋은 λ‚¨μžμ™€ κ²°ν˜Όν•˜κ³ ,
02:28
who would stay with me and my family,
49
148160
2000
κ·Έκ°€ λ‚˜μ™€ λ‚΄ κ°€μ‘±κ³Ό ν•¨κ»˜ μžˆλŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμ–΄μš”.
02:30
because my mother was a single mom,
50
150160
2000
우리 μ—„λ§ˆλŠ” ν™€λ‘œ μ €λ₯Ό ν‚€μš°μ…¨κΈ° λ•Œλ¬Έμ—
02:32
and couldn't afford to pay for school fees.
51
152160
2000
아이듀을 학ꡐ에 보낼 ν˜•νŽΈμ΄ μ•ˆλ˜μ…¨μ£ .
02:34
So I had to give up the first dream, and I focused on the second."
52
154160
4000
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” 첫 번째 κΏˆμ„ μ ‘κ³  두 번째 꿈만 μ‹ κ²½μΌμ–΄μš”."
02:38
She got married when she was 18, had a baby right away.
53
158160
3000
μ œμΈμ€ 18살에 κ²°ν˜Όν•˜μž 마자 아이λ₯Ό κ°€μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:41
And when she turned 20, found herself pregnant with a second child,
54
161160
4000
그리고 20살에 λ‘˜μ§Έ 아이가 생긴 κ±Έ μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ£ .
02:45
her mom died and her husband left her -- married another woman.
55
165160
4000
제인의 μ—„λ§ˆλŠ” λŒμ•„κ°€μ…¨κ³ , λ‚¨νŽΈμ€ μ œμΈμ„ λ– λ‚˜ λ‹€λ₯Έ μ—¬μžμ™€ κ²°ν˜Όν•΄ 버렸죠.
02:49
So she was again in Mathare, with no income, no skill set, no money.
56
169160
4000
κ²°κ΅­ μ œμΈμ€ λˆλ„ κΈ°μˆ λ„ 없이 λ§ˆλ‹€λ ˆ 빈민촌으둜 λŒμ•„μ˜€κ²Œ λ˜μ—ˆκ³ ,
02:53
And so she ultimately turned to prostitution.
57
173160
3000
κ²°κ΅­ λ§€μΆ˜μΌμ„ μ‹œμž‘ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:56
It wasn't organized in the way we often think of it.
58
176160
2000
λ§€μΆ˜μ΄λΌλŠ” 게 μš°λ¦¬κ°€ ν”νžˆ μ•Œκ³  μžˆλŠ” λ°©μ‹λŒ€λ‘œ λŒμ•„κ°€μ§€ μ•Šλ”κ΅°μš”.
02:58
She would go into the city at night with about 20 girls,
59
178160
3000
μ œμΈμ€ 20λͺ…μ―€ λ˜λŠ” μ—¬μžλ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ 밀에 μ‹œλ‚΄λ‘œ λ‚˜κ°€
03:01
look for work, and sometimes come back with a few shillings,
60
181160
3000
μ†λ‹˜μ„ μ°Ύκ³ , 가끔은 λͺ‡ 싀링을 λ²ŒκΈ°λ„ ν•˜κ³ 
03:04
or sometimes with nothing.
61
184160
2000
그렇지 μ•Šμ„ λ•ŒλŠ” λΉˆμ†μœΌλ‘œ λŒμ•„μ˜€κ³€ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:06
And she said, "You know, the poverty wasn't so bad. It was the humiliation
62
186160
3000
μ œμΈμ€ "사싀 λΉˆκ³€ν–ˆλ˜ 건 μ°Έμ„λ§Œν–ˆμ–΄μš”.
03:09
and the embarrassment of it all."
63
189160
2000
μˆ˜μΉ˜μ‹¬κ³Ό 창피함을 κ²¬λ”œ μˆ˜κ°€ μ—†μ—ˆμ£ ."라고 ν•˜λ”κ΅°μš”.
03:11
In 2001, her life changed.
64
191160
4000
2001년에 제인의 삢이 λ³€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:15
She had a girlfriend who had heard about this organization, Jamii Bora,
65
195160
4000
μ œμΈμ€ ν•œ 친ꡬλ₯Ό 톡해 Jamii BoraλΌλŠ” 단체에 μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆλŠ”λ°μš”.
03:19
that would lend money to people no matter how poor you were,
66
199160
3000
이 λ‹¨μ²΄λŠ” μ–Όλ§ˆλ‚˜ κ°€λ‚œν•˜λ“ μ§€ 상관없이
03:22
as long as you provided a commensurate amount in savings.
67
202160
4000
빌리고자 ν•˜λŠ” κΈˆμ•‘μ˜ λˆμ„ λͺ¨μ€ μ‚¬λžŒμ—κ²Œ κ·Έ 만큼의 λˆμ„ λΉŒλ €μ€λ‹ˆλ‹€.
03:26
And so she spent a year to save 50 dollars,
68
206160
3000
κ·Έλž˜μ„œ μ œμΈμ€ 일년 κ°„ 50λ‹¬λŸ¬λ₯Ό λͺ¨μ•„
03:29
and started borrowing, and over time she was able to buy a sewing machine.
69
209160
5000
λˆμ„ 빌리기 μ‹œμž‘ν•΄μ„œ μ–Όλ§ˆ ν›„ μž¬λ΄‰ν‹€μ„ ν•˜λ‚˜ μ‚΄ 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:34
She started tailoring.
70
214160
1000
옷 μˆ˜μ„ ν•˜λŠ” 일을 μ‹œμž‘ν•΄μ„œ
03:35
And that turned into what she does now,
71
215160
3000
μ§€κΈˆ ν•˜λŠ” 일을 ν•˜κ²Œ 된거죠.
03:38
which is to go into the secondhand clothing markets,
72
218160
2000
κ·Έλ…€λŠ” μ€‘κ³ μ˜λ₯˜ μ‹œμž₯μ—μ„œ
03:40
and for about three dollars and 25 cents she buys an old ball gown.
73
220160
4000
μ•½ 3λ‹¬λŸ¬ 25μ„ΌνŠΈμ— 쀑고 λ“œλ ˆμŠ€λ₯Ό ν•˜λ‚˜ κ΅¬μž…ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:44
Some of them might be ones you gave.
74
224160
2000
κ°œμ€‘μ—λŠ” ν•œλ•Œ μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ κ²ƒμ΄μ—ˆλ˜ 것도 μžˆμ„ 수 μžˆκ² λ„€μš”.
03:46
And she repurposes them with frills and ribbons,
75
226160
4000
μ œμΈμ€ κ΅¬μž…ν•œ μ˜·μ— ν”„λ¦΄μ΄λ‚˜ 리본을 달아
03:50
and makes these frothy confections that she sells to women
76
230160
4000
μ—¬μžμ˜·λ“€μ„ λ§Œλ“€μ–΄ νŒŒλŠ”λ°μš”.
03:54
for their daughter's Sweet 16 or first Holy Communion --
77
234160
4000
이 μ˜·λ“€μ€ λ”Έμ˜ 16μ‚΄ μƒμΌμ΄λ‚˜ 성찬식에 μž…νžˆλ €λŠ” μ—„λ§ˆλ“€μ΄ μ‚¬κ°‘λ‹ˆλ‹€.
03:58
those milestones in a life that people want to celebrate
78
238160
3000
이런 날듀은 λͺ¨λ‘λ“€
04:01
all along the economic spectrum.
79
241160
2000
μΈμƒμ—μ„œ κΈ°λ…ν•˜κ³  싢은 λ‚ λ“€μ΄λ‹ˆκΉŒμš”.
04:03
And she does really good business. In fact, I watched her
80
243160
3000
μ œμΈμ€ 정말 μž₯사λ₯Ό 잘 ν•˜λ”λΌκ³ μš”. μ‹€μ œλ‘œ μ „ 물건을 사라고 μ™ΈμΉ˜λ©°
04:06
walk through the streets hawking. And before you knew it,
81
246160
2000
λŒμ•„λ‹€λ‹ˆλŠ” μ œμΈμ„ μ§€μΌœ λ΄€λŠ”λ°μš”. μˆœμ‹κ°„μ—
04:08
there was a crowd of women around her, buying these dresses.
82
248160
4000
μ—¬μžλ“€μ΄ λͺ°λ €λ“€λ”λ‹ˆ 제인이 λ§Œλ“  μ˜·λ“€μ„ μ‚¬κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:12
And I reflected, as I was watching her sell the dresses,
83
252160
3000
μ „ 제인이 옷과 직접 λ§Œλ“  μž₯신ꡬ νŒŒλŠ”
04:15
and also the jewelry that she makes,
84
255160
2000
λͺ¨μŠ΅μ„ μ§€μΌœλ³΄λ©΄μ„œ
04:17
that now Jane makes more than four dollars a day.
85
257160
3000
μ œμΈμ€ 이제 ν•˜λ£¨μ— 4λ‹¬λŸ¬ λ„˜κ²Œ 벌고 μžˆμœΌλ‹ˆ
04:20
And by many definitions she is no longer poor.
86
260160
3000
μ—¬λŸ¬ μ •μ˜μ— 비좰보면 빈곀의 μƒνƒœμ—μ„œ λ²—μ–΄λ‚œ 거라고 λ³Ό μˆ˜λ„ 있죠.
04:23
But she still lives in Mathare Valley.
87
263160
2000
그런데 μ œμΈμ€ μ—¬μ „νžˆ λ§ˆλ‹€λ ˆ λΉˆλ―Όμ΄Œμ— μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:25
And so she can't move out.
88
265160
3000
그리고 이사할 ν˜•νŽΈλ„ μ•ˆλ˜κ³ ,
04:28
She lives with all of that insecurity,
89
268160
2000
λΆˆμ•ˆν•œ 마음으둜 μ‚΄κ³  있죠.
04:30
and in fact, in January, during the ethnic riots,
90
270160
3000
μ‹€μ œλ‘œ 1월에 μ’…μ‘± κ°„μ˜ 폭동이 μΌμ–΄λ‚˜λŠ” λ°”λžŒμ—
04:33
she was chased from her home and had to find a new shack
91
273160
2000
μ œμΈμ€ μ‚΄λ˜ μ§‘μ—μ„œ μ«“κ²¨λ‚˜
04:35
in which she would live.
92
275160
2000
μƒˆ νŒμž£μ§‘μ„ μ°Ύμ•„μ•Όλ§Œ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:37
Jamii Bora understands that and understands
93
277160
2000
Jamii BoraλŠ” 이런 제인의 사정을 잘 μ•Œκ³  μžˆμ—ˆμ£ .
04:39
that when we're talking about poverty,
94
279160
2000
그리고 μš°λ¦¬κ°€ λΉˆκ³€μ„ 생각할 λ•Œ
04:41
we've got to look at people all along the economic spectrum.
95
281160
3000
μ‚¬λžŒλ“€μ˜ 경제λ ₯을 κ³ λ €ν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 점도 잘 μ•Œκ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:44
And so with patient capital from Acumen and other organizations,
96
284160
3000
Jamii BoraλŠ” μ•„μΏ λ¨Όμ΄λ‚˜ λ‹€λ₯Έ λ‹¨μ²΄λ“€λ‘œλΆ€ν„°μ˜ 받은 인내 자본으둜
04:47
loans and investments that will go the long term with them,
97
287160
3000
λ‹€μ‹œ 말해 μž₯κΈ°κ°„ μ“Έ 수 μžˆλŠ” μœ΅μžμ™€ 투자금으둜
04:50
they built a low-cost housing development,
98
290160
4000
λ‚˜μ΄λ‘œλΉ„ μ€‘μ‹¬μ—μ„œ μ•½ ν•œ μ‹œκ°„ 거리에 μœ„μΉ˜ν•˜λŠ”
04:54
about an hour outside Nairobi central.
99
294160
4000
μ €λ ΄ν•œ 주택단지λ₯Ό μ§€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:58
And they designed it from the perspective of
100
298160
2000
이 λ‹¨μ§€λŠ” 제인과 같은 μ²˜μ§€μ˜ 고객의 κ΄€μ μ—μ„œ
05:00
customers like Jane herself,
101
300160
2000
μ„€κ³„λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:02
insisting on responsibility and accountability.
102
302160
2000
Jamii BoraλŠ” κ³ κ°μ—κ²Œ μ±…μž„κ³Ό μ‹ λ’°λ₯Ό μš”κ΅¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:04
So she has to give 10 percent of the mortgage --
103
304160
4000
κ·Έλž˜μ„œ μ œμΈμ€ μ£Όνƒλ‹΄λ³΄λŒ€μΆœκΈˆμ˜ 10%λ‚˜
05:08
of the total value, or about 400 dollars in savings.
104
308160
4000
μ €μΆ•μ•‘μ˜ 400λ‹¬λŸ¬ 정도λ₯Ό μ§€λΆˆν•΄μ•Ό ν•˜μ£ .
05:12
And then they match her mortgage to what she paid in rent for her little shanty.
105
312160
5000
그러면 제인이 μ‚΄μ•˜λ˜ νŒμž£μ§‘ 월세비에 맞게 μ£Όνƒλ‹΄λ³΄λŒ€μΆœκΈˆμ„ μ •ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€.
05:17
And in the next couple of weeks, she's going to be
106
317160
2000
그리고 λͺ‡ μ£Ό ν›„λ©΄, μ œμΈμ€ 이 곳에
05:19
among the first 200 families to move into this development.
107
319160
3000
λ‹€λ₯Έ 200가ꡬ와 ν•¨κ»˜ 첫 μž…μ£Όμžλ“€μ΄ λ©λ‹ˆλ‹€.
05:22
When I asked her if she feared anything,
108
322160
4000
μ €λŠ” μ œμΈμ—κ²Œ ν˜Ήμ‹œ λ‘λ ΅κ±°λ‚˜ λΉˆλ―Όμ΄Œμ„ λ– λ‚˜λ©΄μ„œ
05:26
or whether she would miss anything from Mathare,
109
326160
2000
μ„­μ„­ν•œ 게 μžˆλŠ”μ§€ λ¬Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:28
she said, "What would I fear
110
328160
2000
κ·Έλž¬λ”λ‹ˆ "μ œκ°€ μ™œ λ‹₯μΉ˜μ§€λ„ μ•Šμ€ 일듀을
05:30
that I haven't confronted already?
111
330160
2000
λ‘λ €μ›Œ ν•˜κ² μ–΄μš”?
05:32
I'm HIV positive. I've dealt with it all."
112
332160
4000
μ „ HIV μ–‘μ„± ν™˜μžμ˜ˆμš”. μ‚°μ „μˆ˜μ „ λ‹€ κ²ͺμ–΄λ΄€μ–΄μš”.
05:36
And she said, "What would I miss?
113
336160
3000
뭘 μ•„μ‰¬μ›Œ ν•  것 κ°™λƒκ³ μš”?
05:39
You think I will miss the violence or the drugs? The lack of privacy?
114
339160
3000
μ œκ°€ 폭λ ₯μ΄λ‚˜ λ§ˆμ•½μ„ κ·Έλ¦¬μ›Œ ν•  것 κ°™μ•„μš”? μ‚¬μƒν™œλ„ μ—†λŠ” 그런 μƒν™œμ„μš”?
05:42
Do you think I'll miss not knowing if my children are going to come home
115
342160
2000
우리 아이듀이 λ‚˜κ°”λ‹€κ°€ λ¬΄μ‚¬νžˆ λŒμ•„μ˜¬μ§€λ„ μ•Œ 수 μ—†λŠ”
05:44
at the end of the day?" She said "If you gave me 10 minutes
116
344160
2000
그런 μƒν™œμ„μš”? μ €ν•œν…Œ 10λΆ„λ§Œ μ£Όλ©΄
05:46
my bags would be packed."
117
346160
2000
제 짐을 λͺ¨λ‘ μŒ€ 수 μžˆμ–΄μš”." 라고 ν•˜λ”κ΅°μš”.
05:48
I said, "Well what about your dreams?"
118
348160
3000
μ €λŠ” "κΏˆμ€ μ–΄λ–»κ²Œ λ˜μ—ˆμ–΄μš”?"라고 λ¬Όμ—ˆμ–΄μš”.
05:51
And she said, "Well, you know,
119
351160
2000
κ·Έλž¬λ”λ‹ˆ "μžˆμž–μ•„μš”.
05:53
my dreams don't look exactly like I thought they would when I was a little girl.
120
353160
4000
μ§€κΈˆ 제 κΏˆμ€ μ œκ°€ 어렸을 λ•Œ μƒκ°ν–ˆλ˜ 것과 μ™„μ „νžˆ κ°™μ§€λŠ” μ•Šμ•„μš”.
05:57
But if I think about it, I thought I wanted a husband,
121
357160
4000
그거에 λŒ€ν•΄ 생각해 보면 λ‚¨νŽΈμ„ μ›ν–ˆμ—ˆλ˜ 것 κ°™μ§€λ§Œ
06:01
but what I really wanted was a family
122
361160
3000
μ œκ°€ 정말 μ›ν–ˆλ˜ 건 μ‚¬λž‘μ΄ λ„˜μΉ˜λŠ” 가정을 μ΄λ£¨λŠ” κ±°μ˜€μ–΄μš”.
06:04
that was loving. And I fiercely love my children, and they love me back."
123
364160
4000
μ œκ°€ 우리 아이듀을 λ”μ°νžˆ μ‚¬λž‘ν•˜κ³  아이듀도 μ €λ₯Ό μ‚¬λž‘ν•˜λŠ” κ°€μ •μ΄μš”.
06:08
She said, "I thought that I wanted to be a doctor,
124
368160
3000
μ €λŠ” μ˜μ‚¬κ°€ 되고 μ‹Άλ‹€κ³  μƒκ°ν–ˆμ—ˆλŠ”λ°μš”.
06:11
but what I really wanted to be was somebody
125
371160
2000
μ œκ°€ 정말 μ›ν–ˆλ˜ 건 λˆ„κ΅°κ°€λ₯Ό 돕고
06:13
who served and healed and cured.
126
373160
3000
μΉ˜λ£Œν•΄ μ£ΌλŠ” 그런 μ‚¬λžŒμ΄ 되고 μ‹Άμ—ˆλ˜ κ±°μ˜ˆμš”.
06:16
And so I feel so blessed with everything that I have,
127
376160
3000
μ „ μ°Έ 볡을 많이 받은 것 κ°™μ•„μš”.
06:19
that two days a week I go and I counsel HIV patients.
128
379160
4000
κ·Έλž˜μ„œ μ΄λ ‡κ²Œ 일주일에 두 λ²ˆμ”© HIVν™˜μžλ₯Ό 상담할 수 μžˆμž–μ•„μš”.
06:23
And I say, 'Look at me. You are not dead.
129
383160
3000
μ €λŠ” κ·Έ ν™˜μžλ“€μ—κ²Œ 'λ‚  λ΄μš”. 당신은 죽지 μ•Šμ•˜μ–΄μš”.
06:26
You are still alive. And if you are still alive you have to serve.'"
130
386160
3000
아직 μ‚΄μ•„ μžˆλ‹€κ³ μš”. μ‚΄μ•„ μžˆλŠ” ν•œ, 당신도 λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€μ„ 도와야 ν•œλ‹€κ³ μš”'라고 λ§ν•΄μ€˜μš”."
06:29
And she said, "I'm not a doctor who gives out pills.
131
389160
4000
그리고 μ œμΈμ€ "μ „ ν™˜μžλ“€μ—κ²Œ 약을 μ²˜λ°©ν•΄ μ£ΌλŠ” μ˜μ‚¬λŠ” μ•„λ‹ˆμ§€λ§Œ
06:33
But maybe me, I give out something better
132
393160
2000
약보닀 더 λ‚˜μ€ κ±Έ μ£Όκ³  μžˆλŠ” 건지도 λͺ¨λ₯΄μ£ .
06:35
because I give them hope."
133
395160
2000
μ „ κ·Έλ“€μ—κ²Œ 희망을 μ£Όκ³  μžˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”" 라고 ν•˜λ”κ΅°μš”.
06:37
And in the middle of this economic crisis,
134
397160
4000
이런 경제 μœ„κΈ° μƒν™©μ—μ„œ
06:41
where so many of us are inclined to pull in
135
401160
3000
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 두렀움에 μ›€μΈ λŸ¬ λ“€κ³  μžˆμ„ λ•Œ,
06:44
with fear, I think we're well suited to
136
404160
4000
μš°λ¦¬λŠ” μ œμΈμ„ 본보기둜 μ‚Όμ•„
06:48
take a cue from Jane and reach out,
137
408160
3000
μ–΄λ €μš΄ μ‚¬λžŒλ“€μ„ 돕고,
06:51
recognizing that being poor doesn't mean being ordinary.
138
411160
4000
κ°€λ‚œν•œ 건 λ‹Ήμ—°ν•˜κ²Œ μ•„λ‹ˆλΌλŠ” 것을 깨달아야 ν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:55
Because when systems are broken,
139
415160
2000
μ™œλƒν•˜λ©΄ μš”μ¦˜ 세계 κ³³κ³³μ—μ„œ λ²Œμ–΄μ§€κ³  μžˆλŠ” κ²ƒμ²˜λŸΌ
06:57
like the ones that we're seeing around the world,
140
417160
2000
μ‚¬νšŒμ‹œμŠ€ν…œμ΄ 흔듀릴 λ•Œ
06:59
it's an opportunity for invention and for innovation.
141
419160
3000
창의적이고 ν˜μ‹ μ μΈ 일을 ν•  수 μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:02
It's an opportunity to truly build a world
142
422160
3000
λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ μ„œλΉ„μŠ€μ™€ μƒν’ˆμ΄ μ œκ³΅λ˜λŠ”
07:05
where we can extend services and products
143
425160
3000
세상을 μ‹€μ œλ‘œ λ§Œλ“€ 수 μžˆλŠ” 기회죠.
07:08
to all human beings, so that they can
144
428160
3000
κ·Έλž˜μ„œ λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 슀슀둜
07:11
make decisions and choices for themselves.
145
431160
2000
κ²°μ •ν•˜κ³  선택할 수 μžˆλŠ” λ°”λ‘œ 그런 세상 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
07:13
I truly believe it's where dignity starts.
146
433160
2000
μ „ 이런 세상이 λ°”λ‘œ ν’ˆμœ„μžˆλŠ” 삢이 μ‹œμž‘λ˜λŠ” 곳이라고 λ―ΏμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:15
We owe it to the Janes of the world.
147
435160
3000
이런 세상을 λ§Œλ“œλŠ” 것이 μš°λ¦¬κ°€ 이 세상 μ œμΈλ“€μ—κ²Œ ν•΄μ•Ό ν•  의무이며
07:18
And just as important, we owe it to ourselves.
148
438160
3000
λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ‘œ 우리 μžμ‹ μ—κ²Œ ν•΄μ•Ό ν•  의무라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:21
Thank you.
149
441160
2000
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€
07:23
(Applause)
150
443160
1000
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7