Before Avatar ... a curious boy | James Cameron

473,258 views ・ 2010-03-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zachary Lin Zhao 校对人员: Angelia King
00:15
I grew up on a steady diet of science fiction.
0
15260
5000
我是在科幻小说的陪伴下长大的。
00:20
In high school, I took a bus to school
1
20260
3000
高中的时候,我每天要搭乘
00:23
an hour each way every day.
2
23260
2000
一个小时的公交车往返学校。
00:25
And I was always absorbed in a book,
3
25260
2000
漫长车程中,我总是沉浸在书本里,
00:27
science fiction book,
4
27260
2000
那些科幻小说
00:29
which took my mind to other worlds,
5
29260
3000
将我的思想带到其他的世界,
00:32
and satisfied, in a narrative form,
6
32260
4000
以叙事的方式,
00:36
this insatiable sense of curiosity that I had.
7
36260
5000
满足了我当时强烈的好奇感。
00:41
And you know, that curiosity also manifested itself
8
41260
3000
除此之外,我的好奇心也展现在其他方面:
00:44
in the fact that whenever I wasn't in school
9
44260
3000
每当我不需要上课的时候,
00:47
I was out in the woods,
10
47260
2000
我总会前往树林里,
00:49
hiking and taking "samples" --
11
49260
4000
远足和采集“标本”,
00:53
frogs and snakes and bugs and pond water --
12
53260
2000
青蛙呀、蛇呀、虫子呀、池水呀,
00:55
and bringing it back, looking at it under the microscope.
13
55260
3000
通通带回家中,放到显微镜下研究。
00:58
You know, I was a real science geek.
14
58260
2000
我当时算得上是极品的科学狂人。
01:00
But it was all about trying to understand the world,
15
60260
3000
但这一切都是为了尝试了解这个世界,
01:03
understand the limits of possibility.
16
63260
4000
了解可能的边界。
01:07
And my love of science fiction
17
67260
4000
而我对科幻小说的喜爱
01:11
actually seemed mirrored in the world around me,
18
71260
3000
也是与我周围的世界相呼应的,
01:14
because what was happening, this was in the late '60s,
19
74260
2000
因为当时是60年代末期,
01:16
we were going to the moon,
20
76260
3000
人类开始登月,
01:19
we were exploring the deep oceans.
21
79260
2000
开始潜入深海。
01:21
Jacques Cousteau was coming into our living rooms
22
81260
3000
雅克.格斯特(法国电影摄影师)将他神奇的视觉特效
01:24
with his amazing specials that showed us
23
84260
3000
带入我们的生活中,为我们呈现了
01:27
animals and places and a wondrous world
24
87260
2000
之前无法想象的动物、
01:29
that we could never really have previously imagined.
25
89260
3000
景观和一个美妙的世界。
01:32
So, that seemed to resonate
26
92260
2000
这一切都似乎和科幻小说之间
01:34
with the whole science fiction part of it.
27
94260
3000
产生着共鸣。
01:37
And I was an artist.
28
97260
2000
与此同时,我也是名艺术家。
01:39
I could draw. I could paint.
29
99260
2000
我能绘能画。
01:41
And I found that because there weren't video games
30
101260
3000
我也发现因为当时没有电子游戏、
01:44
and this saturation of CG movies and all of this
31
104260
4000
特效电影的渗入以及现今传媒产业中
01:48
imagery in the media landscape,
32
108260
3000
大量的图像化,
01:51
I had to create these images in my head.
33
111260
2000
我不得不在我的头脑中来创造这些图像。
01:53
You know, we all did, as kids having to
34
113260
2000
相信大家小时候都和我一样,
01:55
read a book, and through the author's description,
35
115260
3000
在读书的时候,往往会在我们大脑中
01:58
put something on the movie screen in our heads.
36
118260
4000
把作者所描述的东西向电影一样播放。
02:02
And so, my response to this was to paint, to draw
37
122260
3000
而我对此的回应则是描绘
02:05
alien creatures, alien worlds,
38
125260
2000
外星生物、外星世界、
02:07
robots, spaceships, all that stuff.
39
127260
2000
机器人、宇宙飞船、等等。
02:09
I was endlessly getting busted in math class
40
129260
3000
我躲在教科书后面涂鸦的行径
02:12
doodling behind the textbook.
41
132260
3000
总是被数学老师给逮个正着。
02:15
That was -- the creativity
42
135260
3000
正因此,我不得不为我的创造力
02:18
had to find its outlet somehow.
43
138260
4000
寻求其他的宣泄途径。
02:22
And an interesting thing happened: The Jacques Cousteau shows
44
142260
3000
有趣的是,雅克.格斯特的影片令我惊喜地发现
02:25
actually got me very excited about the fact that there was
45
145260
3000
原来在这个地球上
02:28
an alien world right here on Earth.
46
148260
2000
就存在着一个外星世界。
02:30
I might not really go to an alien world
47
150260
3000
我也许无法真的在有生之年
02:33
on a spaceship someday --
48
153260
2000
乘坐宇宙飞船前往外星世界。
02:35
that seemed pretty darn unlikely.
49
155260
3000
这听起来太不着边际了。
02:38
But that was a world I could really go to,
50
158260
2000
但这个地球上确实存在着一个
02:40
right here on Earth, that was as rich and exotic
51
160260
2000
我真的可以前往的世界——
02:42
as anything that I had imagined
52
162260
3000
富饶而奇异,
02:45
from reading these books.
53
165260
2000
拥有着我通过书本所幻想的一切。
02:47
So, I decided I was going to become a scuba diver
54
167260
2000
因此在我15岁的那一年,我决定成为一名
02:49
at the age of 15.
55
169260
2000
潜水员。
02:51
And the only problem with that was that I lived
56
171260
2000
不过唯一的问题是,我当时
02:53
in a little village in Canada,
57
173260
2000
住在加拿大的一个小村庄里,
02:55
600 miles from the nearest ocean.
58
175260
3000
最近的海也要600英里远。
02:58
But I didn't let that daunt me.
59
178260
2000
但我却没有因此而心灰意冷。
03:00
I pestered my father until he finally found
60
180260
3000
我反复纠缠我的老爸,直到他在
03:03
a scuba class in Buffalo, New York,
61
183260
2000
纽约水牛市为我找到了一个潜水训练班,
03:05
right across the border from where we live.
62
185260
2000
它就在美加边界的另一侧。
03:07
And I actually got certified
63
187260
3000
就这样,在水牛市刺骨的深冬,
03:10
in a pool at a YMCA in the dead of winter
64
190260
2000
在基督教青年会的泳池内,
03:12
in Buffalo, New York.
65
192260
2000
我拿到了我的潜水证书。
03:14
And I didn't see the ocean, a real ocean,
66
194260
3000
但在随后的两年里,
03:17
for another two years,
67
197260
2000
我却不曾亲眼看见过大海,
03:19
until we moved to California.
68
199260
2000
直到我们搬到了加利福尼亚洲。
03:21
Since then, in the intervening
69
201260
3000
在那之后
03:24
40 years,
70
204260
2000
的40年里,
03:26
I've spent about 3,000 hours underwater,
71
206260
4000
我在水下度过了大概3000个小时。
03:30
and 500 hours of that was in submersibles.
72
210260
3000
其中500个小时是在潜水器中度过的。
03:33
And I've learned that that deep-ocean environment,
73
213260
3000
我发现深海之中──
03:36
and even the shallow oceans,
74
216260
2000
即使是浅海之中──
03:38
are so rich with amazing life
75
218260
4000
充满了令人惊奇的生命,
03:42
that really is beyond our imagination.
76
222260
3000
远远超出了我们的想象。
03:45
Nature's imagination is so boundless
77
225260
4000
同我们人类狭隘的想象范围相比
03:49
compared to our own
78
229260
2000
大自然的想象力
03:51
meager human imagination.
79
231260
2000
是无边无际的。
03:53
I still, to this day, stand in absolute awe
80
233260
2000
直到今日,我潜水时所目睹的一切
03:55
of what I see when I make these dives.
81
235260
3000
仍令我感到无比惊奇。
03:58
And my love affair with the ocean is ongoing,
82
238260
3000
我对海洋的热爱
04:01
and just as strong as it ever was.
83
241260
2000
始终如一、不曾改变。
04:03
But when I chose a career as an adult,
84
243260
3000
但当我长大成人,需要择业的时候,
04:06
it was filmmaking.
85
246260
3000
我选择了电影制作。
04:09
And that seemed to be the best way to reconcile
86
249260
3000
在当时看来,这是将我
04:12
this urge I had to tell stories
87
252260
2000
讲故事的渴求与创造图象的欲望
04:14
with my urges to create images.
88
254260
4000
合二为一的最好途径。
04:18
And I was, as a kid, constantly drawing comic books, and so on.
89
258260
3000
在我还是个孩子的时候,我常常画漫画。
04:21
So, filmmaking was the way to put pictures and stories
90
261260
2000
而电影制作正好将图象和故事结合在一起。
04:23
together, and that made sense.
91
263260
2000
理所当然,水到渠成。
04:25
And of course the stories that I chose to tell
92
265260
3000
当然了,我讲的故事都是些科幻故事
04:28
were science fiction stories: "Terminator," "Aliens"
93
268260
2000
《终结者》《异性》
04:30
and "The Abyss."
94
270260
2000
和《深渊》。
04:32
And with "The Abyss," I was putting together my love
95
272260
3000
在《深渊》中,我将我对深海和潜水的喜爱
04:35
of underwater and diving with filmmaking.
96
275260
2000
与电影制作结合到了一起。
04:37
So, you know, merging the two passions.
97
277260
3000
将两份热忱,合二为一。
04:40
Something interesting came out of "The Abyss,"
98
280260
4000
而《深渊》也带来了另一种启迪:
04:44
which was that to solve a specific narrative
99
284260
3000
为了更好的呈现
04:47
problem on that film,
100
287260
3000
影片的叙事模式,
04:50
which was to create this kind of liquid water creature,
101
290260
4000
创造出影片中的液体水生物,
04:54
we actually embraced computer generated animation, CG.
102
294260
6000
我们开始使用电脑动画技术。
05:00
And this resulted in the first soft-surface
103
300260
5000
电影业中的首个
05:05
character, CG animation
104
305260
3000
电脑制作的软表面人物
05:08
that was ever in a movie.
105
308260
2000
也因此而诞生。
05:10
And even though the film didn't make any money --
106
310260
2000
尽管那部电影票房不济,
05:12
barely broke even, I should say --
107
312260
3000
刚好回本罢了,
05:15
I witnessed something amazing, which is that the audience,
108
315260
2000
我却因此而目睹了令人惊奇的一幕──
05:17
the global audience, was mesmerized
109
317260
2000
全球观众都被影片所呈现的魔法
05:19
by this apparent magic.
110
319260
2000
深深吸引。
05:21
You know, it's Arthur Clarke's law
111
321260
2000
这就是阿瑟·克拉克定律──
05:23
that any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic.
112
323260
4000
先进的科技和魔法之间是难以区分的。
05:27
They were seeing something magical.
113
327260
3000
而当时观众所目睹的正是这种魔力。
05:30
And so that got me very excited.
114
330260
3000
这令我感到无比兴奋。
05:33
And I thought, "Wow, this is something that needs to be embraced
115
333260
2000
我当时想到,“天呀,这项技术需要在电影艺术中
05:35
into the cinematic art."
116
335260
2000
大范围推广。”
05:37
So, with "Terminator 2," which was my next film,
117
337260
2000
所以在我的下一部电影《终结者2》中,
05:39
we took that much farther.
118
339260
2000
我们将这项技术推上了新的台阶。
05:41
Working with ILM, we created the liquid metal dude
119
341260
3000
通过和“工业光魔”(ILM)电影特效公司的合作,我们创造了影片中那个
05:44
in that film. The success hung in the balance
120
344260
2000
液体金属家伙。而电影的成功与否
05:46
on whether that effect would work.
121
346260
2000
将取决于这项技术能否奏效。
05:48
And it did, and we created magic again,
122
348260
2000
结果它奏效了。我们再次创造了魔法。
05:50
and we had the same result with an audience --
123
350260
2000
我们再次从观众那里得到了同样的回馈。
05:52
although we did make a little more money on that one.
124
352260
2000
不过那部电影的票房要稍微好一点。
05:54
So, drawing a line through those two dots
125
354260
5000
综合这两次经历,
05:59
of experience
126
359260
3000
我们意识到
06:02
came to, "This is going to be a whole new world,"
127
362260
2000
这将是一个全新的世界
06:04
this was a whole new world of creativity
128
364260
2000
一个容许电影艺术者们施展想象力的
06:06
for film artists.
129
366260
3000
全新世界。
06:09
So, I started a company with Stan Winston,
130
369260
2000
所以我和我的好友Stan Winston
06:11
my good friend Stan Winston,
131
371260
2000
成立了一家公司。
06:13
who is the premier make-up and creature designer
132
373260
4000
Stan Winston是当时的知名化妆师和造型师。
06:17
at that time, and it was called Digital Domain.
133
377260
3000
公司的名字就叫做"数码领域"(Digital Domain)。
06:20
And the concept of the company was
134
380260
2000
而公司的理念就是
06:22
that we would leapfrog past
135
382260
3000
蛙跳过去光学打印机等等的
06:25
the analog processes of optical printers and so on,
136
385260
3000
模拟过程,
06:28
and we would go right to digital production.
137
388260
2000
直接转入数码制作。
06:30
And we actually did that and it gave us a competitive advantage for a while.
138
390260
4000
事实上我们的确做到了这一点,使得我们在一段时间内占据了先机。
06:34
But we found ourselves lagging in the mid '90s
139
394260
3000
但在90年代中叶,我们发现虽然公司的初衷
06:37
in the creature and character design stuff
140
397260
3000
是在生物、人物设计方面有所建树,
06:40
that we had actually founded the company to do.
141
400260
3000
但我们在这一方面却是落伍了。
06:43
So, I wrote this piece called "Avatar,"
142
403260
2000
因此我创作了这个《阿凡达》的作品,
06:45
which was meant to absolutely push the envelope
143
405260
4000
旨在将视觉效果
06:49
of visual effects,
144
409260
2000
和电脑特效
06:51
of CG effects, beyond,
145
411260
2000
推向极限,
06:53
with realistic human emotive characters
146
413260
4000
利用电脑动画制造出
06:57
generated in CG,
147
417260
2000
具有真实人类情感的生物。
06:59
and the main characters would all be in CG,
148
419260
2000
主要角色将由电脑制作。
07:01
and the world would be in CG.
149
421260
2000
整个场景将由电脑制作。
07:03
And the envelope pushed back,
150
423260
2000
但我却碰了一鼻子灰。
07:05
and I was told by the folks at my company
151
425260
5000
我们公司里的人告诉我说
07:10
that we weren't going to be able to do this for a while.
152
430260
2000
我们在当时的技术条件下,是无法完成这样的特效的。
07:12
So, I shelved it, and I made this other movie about a big ship that sinks.
153
432260
4000
所以我将这个想法放置一旁,转而制作了一部关于大船沉入海底的电影。
07:16
(Laughter)
154
436260
3000
(笑声)
07:19
You know, I went and pitched it to the studio as "'Romeo and Juliet' on a ship:
155
439260
3000
我当时跟电影公司说这部电影将会是船上的“罗密欧与朱丽叶”,
07:22
"It's going to be this epic romance,
156
442260
2000
将会是一部史诗般的、
07:24
passionate film."
157
444260
2000
浪漫激情的电影。
07:26
Secretly, what I wanted to do was
158
446260
2000
但私底下,我的真实动机
07:28
I wanted to dive to the real wreck of "Titanic."
159
448260
3000
是去拜访一下泰坦尼克的残骸。
07:31
And that's why I made the movie.
160
451260
2000
这才是我制作那部电影的原因。
07:33
(Applause)
161
453260
4000
(掌声)
07:37
And that's the truth. Now, the studio didn't know that.
162
457260
2000
我说的是事实。不过电影公司当时是不知情的。
07:39
But I convinced them. I said,
163
459260
2000
我说服了他们。我说:
07:41
"We're going to dive to the wreck. We're going to film it for real.
164
461260
2000
“我们将潜入船骸,实地取景,
07:43
We'll be using it in the opening of the film.
165
463260
3000
作为影片的开场。
07:46
It will be really important. It will be a great marketing hook."
166
466260
2000
此事至关重要、极具噱头。”
07:48
And I talked them into funding an expedition.
167
468260
2000
于是我说服了他们投资于一场冒险历程。
07:50
(Laughter)
168
470260
2000
(笑声)
07:52
Sounds crazy. But this goes back to that theme
169
472260
2000
听起来很疯狂。但这件事归根结底,依旧是关于
07:54
about your imagination creating a reality.
170
474260
3000
如果用你的想像力来创造一个现实。
07:57
Because we actually created a reality where six months later,
171
477260
2000
事实上,我们的确在六个月后创造了一个现实──
07:59
I find myself in a Russian submersible
172
479260
2000
我在北大西洋2.5英里水下,
08:01
two and a half miles down in the north Atlantic,
173
481260
3000
身处一个俄罗斯潜水器中,
08:04
looking at the real Titanic through a view port.
174
484260
2000
通过一个视口观望真正的泰坦尼克。
08:06
Not a movie, not HD -- for real.
175
486260
3000
不是电影,不是高清,而是身临其境。
08:09
(Applause)
176
489260
3000
(掌声)
08:12
Now, that blew my mind.
177
492260
2000
那次经历令我大为惊叹。
08:14
And it took a lot of preparation, we had to build cameras
178
494260
2000
前期的准备工作是很繁琐的,我们需要搭建摄像机、
08:16
and lights and all kinds of things.
179
496260
2000
灯光等等。
08:18
But, it struck me how much
180
498260
2000
但真正让我震惊的是
08:20
this dive, these deep dives,
181
500260
2000
这些深海潜水活动
08:22
was like a space mission.
182
502260
2000
就如宇宙探险一样。
08:24
You know, where it was highly technical,
183
504260
2000
两者都是高科技产物,
08:26
and it required enormous planning.
184
506260
2000
两者都需要缜密的部署。
08:28
You get in this capsule, you go down to this dark
185
508260
2000
你踏进船舱,踏入这漆黑
08:30
hostile environment
186
510260
3000
险恶的环境,
08:33
where there is no hope of rescue
187
513260
2000
如果你无法依靠自己的力量返回的话,
08:35
if you can't get back by yourself.
188
515260
2000
你是没有任何被营救的可能的。
08:37
And I thought like, "Wow. I'm like,
189
517260
2000
我当时想到:“天呀。我就好像
08:39
living in a science fiction movie.
190
519260
2000
活在一个科幻电影里面一样。
08:41
This is really cool."
191
521260
2000
太酷了!”
08:43
And so, I really got bitten by the bug of deep-ocean exploration.
192
523260
3000
正因此,深海探险成了我新的嗜好。
08:46
Of course, the curiosity, the science component of it --
193
526260
3000
当然了,这归结于其中的好奇感、科学性。
08:49
it was everything. It was adventure,
194
529260
2000
它是万物合一、是探求未知、
08:51
it was curiosity, it was imagination.
195
531260
2000
是好奇无边、是想象无限,
08:53
And it was an experience that
196
533260
3000
是好莱坞无法给予我的
08:56
Hollywood couldn't give me.
197
536260
2000
难得经历。
08:58
Because, you know, I could imagine a creature and we could
198
538260
2000
虽然我可以想象出一个生物,然后利用电脑特效将它创造出来,
09:00
create a visual effect for it. But I couldn't imagine what I was seeing
199
540260
2000
但我却无法想象出那天我透过潜水窗
09:02
out that window.
200
542260
2000
所看到的一切。
09:04
As we did some of our subsequent expeditions,
201
544260
3000
在我们随后的探险过程中,
09:07
I was seeing creatures at hydrothermal vents
202
547260
2000
我观测到过居住在热液喷口的生物,
09:09
and sometimes things that I had never seen before,
203
549260
4000
有时会看到我之前从来没有看过的东西,
09:13
sometimes things that no one had seen before,
204
553260
2000
有时会看到任何人之前都没有看过的东西,
09:15
that actually were not described by science
205
555260
2000
甚至是一些在我们当时目击并记录之前
09:17
at the time that we saw them and imaged them.
206
557260
3000
还没有被科学所描述的事物。
09:20
So, I was completely smitten by this,
207
560260
3000
正因此,我对此是神魂颠倒,
09:23
and had to do more.
208
563260
2000
不得不继续下去。
09:25
And so, I actually made a kind of curious decision.
209
565260
2000
于是我做出了一个令人惊讶的决定。
09:27
After the success of "Titanic,"
210
567260
2000
在《泰坦尼克号》取得成功之后,
09:29
I said, "OK, I'm going to park my day job
211
569260
3000
我决定:“好吧,我在好莱坞制作电影的工作
09:32
as a Hollywood movie maker,
212
572260
2000
到这里就可以告一段落了。
09:34
and I'm going to go be a full-time explorer for a while."
213
574260
4000
在接下来的一段时间里,我要成为一名全职探险家。”
09:38
And so, we started planning these
214
578260
2000
因此,我们开始计划
09:40
expeditions.
215
580260
2000
这些探险活动。
09:42
And we wound up going to the Bismark,
216
582260
2000
我们前往俾斯麦沉船,
09:44
and exploring it with robotic vehicles.
217
584260
4000
利用机器人装置来探测它的残骸。
09:48
We went back to the Titanic wreck.
218
588260
2000
我们随后又回到了泰坦尼克的残骸。
09:50
We took little bots that we had created
219
590260
2000
并且创造出了一批可以
09:52
that spooled a fiber optic.
220
592260
2000
缠绕光学纤维的机器人。
09:54
And the idea was to go in and do an interior
221
594260
2000
目的就是深入到残骸中,探索其内部的样子
09:56
survey of that ship, which had never been done.
222
596260
4000
──一个前无古人的做法。
10:00
Nobody had ever looked inside the wreck. They didn't have the means to do it,
223
600260
2000
在此之前,没有人看过残骸的内部。他们没有所需要的技术,
10:02
so we created technology to do it.
224
602260
3000
所以我们就创造出相应的技术。
10:05
So, you know, here I am now, on the deck
225
605260
2000
要知道,我当时就在泰坦尼克的甲板上,
10:07
of Titanic, sitting in a submersible,
226
607260
3000
坐在一个潜水器内,
10:10
and looking out at planks that look much like this,
227
610260
3000
看着就如同这个的木质甲板,
10:13
where I knew that the band had played.
228
613260
3000
心想着曾在这里表演的乐队。
10:16
And I'm flying a little robotic vehicle
229
616260
2000
我操控着一个小型的机器人探索器
10:18
through the corridor of the ship.
230
618260
3000
飞过船内的走廊。
10:21
When I say, "I'm operating it,"
231
621260
3000
虽然我在操控着它,
10:24
but my mind is in the vehicle.
232
624260
3000
我的思想却是在这个探索器内,
10:27
I felt like I was physically present
233
627260
2000
我感觉我确确实实地
10:29
inside the shipwreck of Titanic.
234
629260
2000
置身在泰坦尼克的残骸中。
10:31
And it was the most surreal kind
235
631260
2000
那是我所经历过的最难以置信的
10:33
of deja vu experience I've ever had,
236
633260
2000
此曾相识的感觉,
10:35
because I would know before I turned a corner
237
635260
4000
因为在机器人的探测灯照亮周围之前,
10:39
what was going to be there before the lights
238
639260
2000
我就已经知道每个转角背后
10:41
of the vehicle actually revealed it,
239
641260
2000
所隐藏的一切,
10:43
because I had walked the set for months
240
643260
2000
原因就在于电影制作的过程中,
10:45
when we were making the movie.
241
645260
3000
我花费了很多个月的时间在这个场景中走来走去。
10:48
And the set was based as an exact replica
242
648260
2000
而摄影棚中的道具就是依照这个船的设计图
10:50
on the blueprints of the ship.
243
650260
2000
所制造出来的一个真实模型。
10:52
So, it was this absolutely remarkable experience.
244
652260
3000
所以那一次的经历是非比寻常的,
10:55
And it really made me realize that
245
655260
2000
它使我感受到了一种
10:57
the telepresence experience --
246
657260
2000
远程监控的经历──
10:59
that you actually can have these robotic avatars,
247
659260
2000
我们甚至上拥有这些机器人形态的阿凡达,
11:01
then your consciousness is injected into the vehicle,
248
661260
5000
我们将我们的思想意识注入其中,
11:06
into this other form of existence.
249
666260
2000
注入另外一种存在形式中。
11:08
It was really, really quite profound.
250
668260
2000
这的确是很深刻的感受。
11:10
And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening
251
670260
3000
也许这一切可以让我们大致猜想几十年后的世界
11:13
some decades out
252
673260
2000
会是怎样。
11:15
as we start to have cyborg bodies
253
675260
3000
作为一名科学小说迷
11:18
for exploration or for other means
254
678260
2000
我可以想象各种
11:20
in many sort of
255
680260
2000
后人类社会的未来,
11:22
post-human futures
256
682260
2000
利用半机械人
11:24
that I can imagine,
257
684260
2000
来进行探险
11:26
as a science fiction fan.
258
686260
2000
以及其他活动。
11:28
So, having done these expeditions,
259
688260
5000
所以通过这些探险
11:33
and really beginning to appreciate what was down there,
260
693260
4000
我开始真正地欣赏海底的美妙,
11:37
such as at the deep ocean vents
261
697260
3000
比如那些生活在深海裂口处的
11:40
where we had these amazing, amazing animals --
262
700260
3000
奇妙的动物们。
11:43
they're basically aliens right here on Earth.
263
703260
2000
它们算得上就是地球上的外星生物。
11:45
They live in an environment of chemosynthesis.
264
705260
3000
它们住在一个化学合成的环境中,
11:48
They don't survive on sunlight-based
265
708260
2000
完全不需要我们赖以生存的
11:50
system the way we do.
266
710260
2000
太阳光照。
11:52
And so, you're seeing animals that are living next to
267
712260
2000
所以当你看到那些
11:54
a 500-degree-Centigrade
268
714260
2000
生活在500度高温的海底地柱周边的
11:56
water plumes.
269
716260
2000
动物的时候,
11:58
You think they can't possibly exist.
270
718260
2000
你觉得它们完全不可能存活。
12:00
At the same time
271
720260
2000
与此同时,
12:02
I was getting very interested in space science as well --
272
722260
3000
我也开始对太空科技感兴趣。
12:05
again, it's the science fiction influence, as a kid.
273
725260
3000
这自然也是受到了年少时候科学小说的影响。
12:08
And I wound up getting involved with
274
728260
2000
结果我和太空社区建立了
12:10
the space community,
275
730260
2000
很紧密的联系,
12:12
really involved with NASA,
276
732260
2000
和美国航天局合作,
12:14
sitting on the NASA advisory board,
277
734260
3000
成为了他们咨询委员会的一员,
12:17
planning actual space missions,
278
737260
2000
策划真正的太空任务,
12:19
going to Russia, going through the pre-cosmonaut
279
739260
2000
前往俄罗斯,参观宇航员之前的
12:21
biomedical protocols,
280
741260
2000
生物科学协议
12:23
and all these sorts of things,
281
743260
2000
等等一系列的事情
12:25
to actually go and fly to the international space station
282
745260
2000
以便于我们带着我们的3D摄影器材
12:27
with our 3D camera systems.
283
747260
2000
前往国际空间站。
12:29
And this was fascinating.
284
749260
2000
这种经历是令人难忘的。
12:31
But what I wound up doing was bringing space scientists
285
751260
2000
但我到头来所做的,却是说服太空科学家们
12:33
with us into the deep.
286
753260
3000
跟随我们前往海洋深处,
12:36
And taking them down so that they had access --
287
756260
3000
让他们可以切身体验。
12:39
astrobiologists, planetary scientists,
288
759260
3000
太空生物学家、天体科学家
12:42
people who were interested in these extreme environments --
289
762260
3000
等等对极端环境感兴趣的人们
12:45
taking them down to the vents, and letting them see,
290
765260
3000
都被我们带到深海裂口处,让他们能亲眼观看、
12:48
and take samples and test instruments, and so on.
291
768260
2000
采取样品、探测仪器等等。
12:50
So, here we were making documentary films,
292
770260
2000
所以我们在制作记录片的同时
12:52
but actually doing science,
293
772260
2000
却是在研究科学
12:54
and actually doing space science.
294
774260
2000
研究太空科学。
12:56
I'd completely closed the loop
295
776260
2000
我把小时候
12:58
between being the science fiction fan,
296
778260
2000
身为科学小说迷的经历
13:00
you know, as a kid,
297
780260
2000
和真实从事这一行业的经历
13:02
and doing this stuff for real.
298
782260
2000
联系到了一起。
13:04
And you know, along the way in this journey
299
784260
3000
在这个探索之旅中,
13:07
of discovery,
300
787260
2000
我也是
13:09
I learned a lot.
301
789260
2000
学到了很多东西。
13:11
I learned a lot about science. But I also learned a lot
302
791260
2000
我学到了很多关于科学的东西。但我也学会了很多
13:13
about leadership.
303
793260
3000
关于领袖才能的东西。
13:16
Now you think director has got to be a leader,
304
796260
2000
你觉得导演必须得是一名领袖人才,
13:18
leader of, captain of the ship, and all that sort of thing.
305
798260
2000
是领导、是掌舵者之类的。
13:20
I didn't really learn about leadership
306
800260
2000
但在这些探险之前,
13:22
until I did these expeditions.
307
802260
3000
我对领袖才能却是一无所知。
13:25
Because I had to, at a certain point, say,
308
805260
3000
因为我终究要问自己:
13:28
"What am I doing out here?
309
808260
2000
“我到底在做些什么呢?
13:30
Why am I doing this? What do I get out of it?"
310
810260
3000
我为什么要做这些事情?我从中得到什么呢?”
13:33
We don't make money at these damn shows.
311
813260
3000
这些该死的纪录片根本不赚钱。
13:36
We barely break even. There is no fame in it.
312
816260
2000
我们想回本都不容易。没名没份的。
13:38
People sort of think I went away
313
818260
2000
很多人都认为我在《泰坦尼克》和《阿凡达》两部电影之间
13:40
between "Titanic" and "Avatar" and was buffing my nails
314
820260
2000
退居幕后,坐在沙滩上面
13:42
someplace, sitting at the beach.
315
822260
2000
修指甲罢了。
13:44
Made all these films, made all these documentary films
316
824260
3000
但事实上我制作了这些电影,这些纪录片,
13:47
for a very limited audience.
317
827260
2000
只有很少数的观众看过。
13:49
No fame, no glory, no money. What are you doing?
318
829260
3000
没名、没份、没钱。你到底在做什么呢?
13:52
You're doing it for the task itself,
319
832260
2000
我做这一切是为了这个经历本身的价值
13:54
for the challenge --
320
834260
2000
为了这个挑战──
13:56
and the ocean is the most challenging environment there is --
321
836260
3000
而大海就是最富挑战的环境,
13:59
for the thrill of discovery,
322
839260
3000
我做这一切也是为了探索发现的惊奇感,
14:02
and for that strange bond that happens
323
842260
3000
为了那种一小群人组成一个紧密的团队时
14:05
when a small group of people form a tightly knit team.
324
845260
3000
所撞击出的奇妙的凝聚力。
14:08
Because we would do these things with 10, 12 people,
325
848260
3000
因为每一次我们都会和10到12个人
14:11
working for years at a time,
326
851260
2000
一起工作上几个年头。
14:13
sometimes at sea for two, three months at a time.
327
853260
4000
有时要在海上呆上个2-3个月。
14:17
And in that bond, you realize
328
857260
3000
而在那种凝聚力下,你意识到
14:20
that the most important thing
329
860260
2000
最重要的事情
14:22
is the respect that you have for them
330
862260
2000
就是你与他们
14:24
and that they have for you, that you've done a task
331
864260
3000
彼此之间的尊敬,你们共同完成了一个
14:27
that you can't explain to someone else.
332
867260
2000
无法向他人解释的任务。
14:29
When you come back to the shore and you say,
333
869260
2000
当你回到海岸上,你会说:
14:31
"We had to do this, and the fiber optic, and the attentuation,
334
871260
2000
“我们需要做这个,这个光学纤维,这个电律衰减,
14:33
and the this and the that,
335
873260
2000
还有这个、那个。”
14:35
all the technology of it, and the difficulty,
336
875260
2000
各项技术、其中的难度、
14:37
the human-performance aspects of working at sea,"
337
877260
3000
海上作业的工作效率──
14:40
you can't explain it to people. It's that thing that
338
880260
2000
这些都是你无法向他人解释的。这就好像那些
14:42
maybe cops have, or people in combat that have gone through something together
339
882260
4000
同甘共苦过的警察、战士一样,他们知道
14:46
and they know they can never explain it.
340
886260
2000
他们是无法向其他人解释其中的经历的。
14:48
Creates a bond, creates a bond of respect.
341
888260
2000
创造一个凝聚力,创造一个充满尊重之情的凝聚力。
14:50
So, when I came back to make my next movie,
342
890260
2000
所以当我回来制作我的下一部电影
14:52
which was "Avatar,"
343
892260
3000
《阿凡达》的时候,
14:55
I tried to apply that same principle of leadership,
344
895260
3000
我试着应用同样的领导信条──
14:58
which is that you respect your team,
345
898260
2000
尊敬你的团队,
15:00
and you earn their respect in return.
346
900260
2000
他们才会回过头来尊敬你。
15:02
And it really changed the dynamic.
347
902260
2000
而这一信条的确是改变了团队的活力。
15:04
So, here I was again with a small team,
348
904260
3000
我再次和一个小团队走到了一起
15:07
in uncharted territory,
349
907260
2000
共同前往未知的领域
15:09
doing "Avatar," coming up with new technology
350
909260
2000
制作《阿凡达》,创造不曾存在过的
15:11
that didn't exist before.
351
911260
2000
新科技。
15:13
Tremendously exciting.
352
913260
2000
振奋人心。
15:15
Tremendously challenging.
353
915260
2000
充满挑战。
15:17
And we became a family, over a four-and-half year period.
354
917260
2000
在四年半的时间里,我们变成了一个大家庭。
15:19
And it completely changed how I do movies.
355
919260
3000
这个经历彻底改变了我制作电影的方式。
15:22
So, people have commented on how, "Well, you know,
356
922260
2000
人们评论说:你把海底生物
15:24
you brought back the ocean organisms
357
924260
3000
带回到人们视野中来
15:27
and put them on the planet of Pandora."
358
927260
2000
放到了潘朵拉这个星球上。
15:29
To me, it was more of a fundamental way of doing business,
359
929260
2000
对于我而言,更侧重于做事的基本法则
15:31
the process itself, that changed as a result of that.
360
931260
4000
和这个过程本身,从而改变了事情的结果。
15:35
So, what can we synthesize out of all this?
361
935260
2000
所以我们从这一切中得到了什么呢?
15:37
You know, what are the lessons learned?
362
937260
3000
学到了哪些东西呢?
15:40
Well, I think number one is
363
940260
2000
我觉得第一点就是
15:42
curiosity.
364
942260
2000
好奇心。
15:44
It's the most powerful thing you own.
365
944260
3000
这是你所拥有的最有力的东西。
15:47
Imagination is a force
366
947260
3000
想象力是一种力量
15:50
that can actually manifest a reality.
367
950260
4000
一种可以反映现实的力量。
15:54
And the respect of your team
368
954260
4000
而你团队对你的尊敬
15:58
is more important than all the
369
958260
2000
要比这个世界上所有其他的桂冠
16:00
laurels in the world.
370
960260
3000
都要重要。
16:03
I have young filmmakers
371
963260
2000
有时年轻电影导演
16:05
come up to me and say, "Give me some advice for doing this."
372
965260
4000
会问我:“给我一些电影方面的建议。”
16:09
And I say, "Don't put limitations on yourself.
373
969260
4000
我的回答是:“不要局限你自己。
16:13
Other people will do that for you -- don't do it to yourself,
374
973260
2000
别人会来局限你,会为你去划边界,但你不要自己局限自己。
16:15
don't bet against yourself,
375
975260
2000
不要赌自己会输。
16:17
and take risks."
376
977260
2000
要敢于冒险。”
16:19
NASA has this phrase that they like:
377
979260
3000
美国航空局有一则他们很喜欢的名言:
16:22
"Failure is not an option."
378
982260
2000
“失败不是一个选项。”
16:24
But failure has to be an option
379
984260
3000
但在艺术和探险中,
16:27
in art and in exploration, because it's a leap of faith.
380
987260
3000
失败必定是个选项,因为这些都需要敢于挑战的信心。
16:30
And no important endeavor
381
990260
2000
没有哪个需要创新的
16:32
that required innovation
382
992260
2000
重要奋斗
16:34
was done without risk.
383
994260
2000
是在没有风险的条件下完成的。
16:36
You have to be willing to take those risks.
384
996260
3000
你必须愿意承担这些风险。
16:39
So, that's the thought I would leave you with,
385
999260
2000
而这就是我所想要留给你们的启迪:
16:41
is that in whatever you're doing,
386
1001260
3000
无论你做什么,
16:44
failure is an option,
387
1004260
3000
失败都是其中一个选项,
16:47
but fear is not. Thank you.
388
1007260
3000
但畏惧却不是。谢谢你们。
16:50
(Applause)
389
1010260
11000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7