Before Avatar ... a curious boy | James Cameron

479,574 views ・ 2010-03-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zachary Lin Zhao 校对人员: Angelia King
00:15
I grew up on a steady diet of science fiction.
0
15260
5000
我是在科幻小说的陪伴下长大的。
00:20
In high school, I took a bus to school
1
20260
3000
高中的时候,我每天要搭乘
00:23
an hour each way every day.
2
23260
2000
一个小时的公交车往返学校。
00:25
And I was always absorbed in a book,
3
25260
2000
漫长车程中,我总是沉浸在书本里,
00:27
science fiction book,
4
27260
2000
那些科幻小说
00:29
which took my mind to other worlds,
5
29260
3000
将我的思想带到其他的世界,
00:32
and satisfied, in a narrative form,
6
32260
4000
以叙事的方式,
00:36
this insatiable sense of curiosity that I had.
7
36260
5000
满足了我当时强烈的好奇感。
00:41
And you know, that curiosity also manifested itself
8
41260
3000
除此之外,我的好奇心也展现在其他方面:
00:44
in the fact that whenever I wasn't in school
9
44260
3000
每当我不需要上课的时候,
00:47
I was out in the woods,
10
47260
2000
我总会前往树林里,
00:49
hiking and taking "samples" --
11
49260
4000
远足和采集“标本”,
00:53
frogs and snakes and bugs and pond water --
12
53260
2000
青蛙呀、蛇呀、虫子呀、池水呀,
00:55
and bringing it back, looking at it under the microscope.
13
55260
3000
通通带回家中,放到显微镜下研究。
00:58
You know, I was a real science geek.
14
58260
2000
我当时算得上是极品的科学狂人。
01:00
But it was all about trying to understand the world,
15
60260
3000
但这一切都是为了尝试了解这个世界,
01:03
understand the limits of possibility.
16
63260
4000
了解可能的边界。
01:07
And my love of science fiction
17
67260
4000
而我对科幻小说的喜爱
01:11
actually seemed mirrored in the world around me,
18
71260
3000
也是与我周围的世界相呼应的,
01:14
because what was happening, this was in the late '60s,
19
74260
2000
因为当时是60年代末期,
01:16
we were going to the moon,
20
76260
3000
人类开始登月,
01:19
we were exploring the deep oceans.
21
79260
2000
开始潜入深海。
01:21
Jacques Cousteau was coming into our living rooms
22
81260
3000
雅克.格斯特(法国电影摄影师)将他神奇的视觉特效
01:24
with his amazing specials that showed us
23
84260
3000
带入我们的生活中,为我们呈现了
01:27
animals and places and a wondrous world
24
87260
2000
之前无法想象的动物、
01:29
that we could never really have previously imagined.
25
89260
3000
景观和一个美妙的世界。
01:32
So, that seemed to resonate
26
92260
2000
这一切都似乎和科幻小说之间
01:34
with the whole science fiction part of it.
27
94260
3000
产生着共鸣。
01:37
And I was an artist.
28
97260
2000
与此同时,我也是名艺术家。
01:39
I could draw. I could paint.
29
99260
2000
我能绘能画。
01:41
And I found that because there weren't video games
30
101260
3000
我也发现因为当时没有电子游戏、
01:44
and this saturation of CG movies and all of this
31
104260
4000
特效电影的渗入以及现今传媒产业中
01:48
imagery in the media landscape,
32
108260
3000
大量的图像化,
01:51
I had to create these images in my head.
33
111260
2000
我不得不在我的头脑中来创造这些图像。
01:53
You know, we all did, as kids having to
34
113260
2000
相信大家小时候都和我一样,
01:55
read a book, and through the author's description,
35
115260
3000
在读书的时候,往往会在我们大脑中
01:58
put something on the movie screen in our heads.
36
118260
4000
把作者所描述的东西向电影一样播放。
02:02
And so, my response to this was to paint, to draw
37
122260
3000
而我对此的回应则是描绘
02:05
alien creatures, alien worlds,
38
125260
2000
外星生物、外星世界、
02:07
robots, spaceships, all that stuff.
39
127260
2000
机器人、宇宙飞船、等等。
02:09
I was endlessly getting busted in math class
40
129260
3000
我躲在教科书后面涂鸦的行径
02:12
doodling behind the textbook.
41
132260
3000
总是被数学老师给逮个正着。
02:15
That was -- the creativity
42
135260
3000
正因此,我不得不为我的创造力
02:18
had to find its outlet somehow.
43
138260
4000
寻求其他的宣泄途径。
02:22
And an interesting thing happened: The Jacques Cousteau shows
44
142260
3000
有趣的是,雅克.格斯特的影片令我惊喜地发现
02:25
actually got me very excited about the fact that there was
45
145260
3000
原来在这个地球上
02:28
an alien world right here on Earth.
46
148260
2000
就存在着一个外星世界。
02:30
I might not really go to an alien world
47
150260
3000
我也许无法真的在有生之年
02:33
on a spaceship someday --
48
153260
2000
乘坐宇宙飞船前往外星世界。
02:35
that seemed pretty darn unlikely.
49
155260
3000
这听起来太不着边际了。
02:38
But that was a world I could really go to,
50
158260
2000
但这个地球上确实存在着一个
02:40
right here on Earth, that was as rich and exotic
51
160260
2000
我真的可以前往的世界——
02:42
as anything that I had imagined
52
162260
3000
富饶而奇异,
02:45
from reading these books.
53
165260
2000
拥有着我通过书本所幻想的一切。
02:47
So, I decided I was going to become a scuba diver
54
167260
2000
因此在我15岁的那一年,我决定成为一名
02:49
at the age of 15.
55
169260
2000
潜水员。
02:51
And the only problem with that was that I lived
56
171260
2000
不过唯一的问题是,我当时
02:53
in a little village in Canada,
57
173260
2000
住在加拿大的一个小村庄里,
02:55
600 miles from the nearest ocean.
58
175260
3000
最近的海也要600英里远。
02:58
But I didn't let that daunt me.
59
178260
2000
但我却没有因此而心灰意冷。
03:00
I pestered my father until he finally found
60
180260
3000
我反复纠缠我的老爸,直到他在
03:03
a scuba class in Buffalo, New York,
61
183260
2000
纽约水牛市为我找到了一个潜水训练班,
03:05
right across the border from where we live.
62
185260
2000
它就在美加边界的另一侧。
03:07
And I actually got certified
63
187260
3000
就这样,在水牛市刺骨的深冬,
03:10
in a pool at a YMCA in the dead of winter
64
190260
2000
在基督教青年会的泳池内,
03:12
in Buffalo, New York.
65
192260
2000
我拿到了我的潜水证书。
03:14
And I didn't see the ocean, a real ocean,
66
194260
3000
但在随后的两年里,
03:17
for another two years,
67
197260
2000
我却不曾亲眼看见过大海,
03:19
until we moved to California.
68
199260
2000
直到我们搬到了加利福尼亚洲。
03:21
Since then, in the intervening
69
201260
3000
在那之后
03:24
40 years,
70
204260
2000
的40年里,
03:26
I've spent about 3,000 hours underwater,
71
206260
4000
我在水下度过了大概3000个小时。
03:30
and 500 hours of that was in submersibles.
72
210260
3000
其中500个小时是在潜水器中度过的。
03:33
And I've learned that that deep-ocean environment,
73
213260
3000
我发现深海之中──
03:36
and even the shallow oceans,
74
216260
2000
即使是浅海之中──
03:38
are so rich with amazing life
75
218260
4000
充满了令人惊奇的生命,
03:42
that really is beyond our imagination.
76
222260
3000
远远超出了我们的想象。
03:45
Nature's imagination is so boundless
77
225260
4000
同我们人类狭隘的想象范围相比
03:49
compared to our own
78
229260
2000
大自然的想象力
03:51
meager human imagination.
79
231260
2000
是无边无际的。
03:53
I still, to this day, stand in absolute awe
80
233260
2000
直到今日,我潜水时所目睹的一切
03:55
of what I see when I make these dives.
81
235260
3000
仍令我感到无比惊奇。
03:58
And my love affair with the ocean is ongoing,
82
238260
3000
我对海洋的热爱
04:01
and just as strong as it ever was.
83
241260
2000
始终如一、不曾改变。
04:03
But when I chose a career as an adult,
84
243260
3000
但当我长大成人,需要择业的时候,
04:06
it was filmmaking.
85
246260
3000
我选择了电影制作。
04:09
And that seemed to be the best way to reconcile
86
249260
3000
在当时看来,这是将我
04:12
this urge I had to tell stories
87
252260
2000
讲故事的渴求与创造图象的欲望
04:14
with my urges to create images.
88
254260
4000
合二为一的最好途径。
04:18
And I was, as a kid, constantly drawing comic books, and so on.
89
258260
3000
在我还是个孩子的时候,我常常画漫画。
04:21
So, filmmaking was the way to put pictures and stories
90
261260
2000
而电影制作正好将图象和故事结合在一起。
04:23
together, and that made sense.
91
263260
2000
理所当然,水到渠成。
04:25
And of course the stories that I chose to tell
92
265260
3000
当然了,我讲的故事都是些科幻故事
04:28
were science fiction stories: "Terminator," "Aliens"
93
268260
2000
《终结者》《异性》
04:30
and "The Abyss."
94
270260
2000
和《深渊》。
04:32
And with "The Abyss," I was putting together my love
95
272260
3000
在《深渊》中,我将我对深海和潜水的喜爱
04:35
of underwater and diving with filmmaking.
96
275260
2000
与电影制作结合到了一起。
04:37
So, you know, merging the two passions.
97
277260
3000
将两份热忱,合二为一。
04:40
Something interesting came out of "The Abyss,"
98
280260
4000
而《深渊》也带来了另一种启迪:
04:44
which was that to solve a specific narrative
99
284260
3000
为了更好的呈现
04:47
problem on that film,
100
287260
3000
影片的叙事模式,
04:50
which was to create this kind of liquid water creature,
101
290260
4000
创造出影片中的液体水生物,
04:54
we actually embraced computer generated animation, CG.
102
294260
6000
我们开始使用电脑动画技术。
05:00
And this resulted in the first soft-surface
103
300260
5000
电影业中的首个
05:05
character, CG animation
104
305260
3000
电脑制作的软表面人物
05:08
that was ever in a movie.
105
308260
2000
也因此而诞生。
05:10
And even though the film didn't make any money --
106
310260
2000
尽管那部电影票房不济,
05:12
barely broke even, I should say --
107
312260
3000
刚好回本罢了,
05:15
I witnessed something amazing, which is that the audience,
108
315260
2000
我却因此而目睹了令人惊奇的一幕──
05:17
the global audience, was mesmerized
109
317260
2000
全球观众都被影片所呈现的魔法
05:19
by this apparent magic.
110
319260
2000
深深吸引。
05:21
You know, it's Arthur Clarke's law
111
321260
2000
这就是阿瑟·克拉克定律──
05:23
that any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic.
112
323260
4000
先进的科技和魔法之间是难以区分的。
05:27
They were seeing something magical.
113
327260
3000
而当时观众所目睹的正是这种魔力。
05:30
And so that got me very excited.
114
330260
3000
这令我感到无比兴奋。
05:33
And I thought, "Wow, this is something that needs to be embraced
115
333260
2000
我当时想到,“天呀,这项技术需要在电影艺术中
05:35
into the cinematic art."
116
335260
2000
大范围推广。”
05:37
So, with "Terminator 2," which was my next film,
117
337260
2000
所以在我的下一部电影《终结者2》中,
05:39
we took that much farther.
118
339260
2000
我们将这项技术推上了新的台阶。
05:41
Working with ILM, we created the liquid metal dude
119
341260
3000
通过和“工业光魔”(ILM)电影特效公司的合作,我们创造了影片中那个
05:44
in that film. The success hung in the balance
120
344260
2000
液体金属家伙。而电影的成功与否
05:46
on whether that effect would work.
121
346260
2000
将取决于这项技术能否奏效。
05:48
And it did, and we created magic again,
122
348260
2000
结果它奏效了。我们再次创造了魔法。
05:50
and we had the same result with an audience --
123
350260
2000
我们再次从观众那里得到了同样的回馈。
05:52
although we did make a little more money on that one.
124
352260
2000
不过那部电影的票房要稍微好一点。
05:54
So, drawing a line through those two dots
125
354260
5000
综合这两次经历,
05:59
of experience
126
359260
3000
我们意识到
06:02
came to, "This is going to be a whole new world,"
127
362260
2000
这将是一个全新的世界
06:04
this was a whole new world of creativity
128
364260
2000
一个容许电影艺术者们施展想象力的
06:06
for film artists.
129
366260
3000
全新世界。
06:09
So, I started a company with Stan Winston,
130
369260
2000
所以我和我的好友Stan Winston
06:11
my good friend Stan Winston,
131
371260
2000
成立了一家公司。
06:13
who is the premier make-up and creature designer
132
373260
4000
Stan Winston是当时的知名化妆师和造型师。
06:17
at that time, and it was called Digital Domain.
133
377260
3000
公司的名字就叫做"数码领域"(Digital Domain)。
06:20
And the concept of the company was
134
380260
2000
而公司的理念就是
06:22
that we would leapfrog past
135
382260
3000
蛙跳过去光学打印机等等的
06:25
the analog processes of optical printers and so on,
136
385260
3000
模拟过程,
06:28
and we would go right to digital production.
137
388260
2000
直接转入数码制作。
06:30
And we actually did that and it gave us a competitive advantage for a while.
138
390260
4000
事实上我们的确做到了这一点,使得我们在一段时间内占据了先机。
06:34
But we found ourselves lagging in the mid '90s
139
394260
3000
但在90年代中叶,我们发现虽然公司的初衷
06:37
in the creature and character design stuff
140
397260
3000
是在生物、人物设计方面有所建树,
06:40
that we had actually founded the company to do.
141
400260
3000
但我们在这一方面却是落伍了。
06:43
So, I wrote this piece called "Avatar,"
142
403260
2000
因此我创作了这个《阿凡达》的作品,
06:45
which was meant to absolutely push the envelope
143
405260
4000
旨在将视觉效果
06:49
of visual effects,
144
409260
2000
和电脑特效
06:51
of CG effects, beyond,
145
411260
2000
推向极限,
06:53
with realistic human emotive characters
146
413260
4000
利用电脑动画制造出
06:57
generated in CG,
147
417260
2000
具有真实人类情感的生物。
06:59
and the main characters would all be in CG,
148
419260
2000
主要角色将由电脑制作。
07:01
and the world would be in CG.
149
421260
2000
整个场景将由电脑制作。
07:03
And the envelope pushed back,
150
423260
2000
但我却碰了一鼻子灰。
07:05
and I was told by the folks at my company
151
425260
5000
我们公司里的人告诉我说
07:10
that we weren't going to be able to do this for a while.
152
430260
2000
我们在当时的技术条件下,是无法完成这样的特效的。
07:12
So, I shelved it, and I made this other movie about a big ship that sinks.
153
432260
4000
所以我将这个想法放置一旁,转而制作了一部关于大船沉入海底的电影。
07:16
(Laughter)
154
436260
3000
(笑声)
07:19
You know, I went and pitched it to the studio as "'Romeo and Juliet' on a ship:
155
439260
3000
我当时跟电影公司说这部电影将会是船上的“罗密欧与朱丽叶”,
07:22
"It's going to be this epic romance,
156
442260
2000
将会是一部史诗般的、
07:24
passionate film."
157
444260
2000
浪漫激情的电影。
07:26
Secretly, what I wanted to do was
158
446260
2000
但私底下,我的真实动机
07:28
I wanted to dive to the real wreck of "Titanic."
159
448260
3000
是去拜访一下泰坦尼克的残骸。
07:31
And that's why I made the movie.
160
451260
2000
这才是我制作那部电影的原因。
07:33
(Applause)
161
453260
4000
(掌声)
07:37
And that's the truth. Now, the studio didn't know that.
162
457260
2000
我说的是事实。不过电影公司当时是不知情的。
07:39
But I convinced them. I said,
163
459260
2000
我说服了他们。我说:
07:41
"We're going to dive to the wreck. We're going to film it for real.
164
461260
2000
“我们将潜入船骸,实地取景,
07:43
We'll be using it in the opening of the film.
165
463260
3000
作为影片的开场。
07:46
It will be really important. It will be a great marketing hook."
166
466260
2000
此事至关重要、极具噱头。”
07:48
And I talked them into funding an expedition.
167
468260
2000
于是我说服了他们投资于一场冒险历程。
07:50
(Laughter)
168
470260
2000
(笑声)
07:52
Sounds crazy. But this goes back to that theme
169
472260
2000
听起来很疯狂。但这件事归根结底,依旧是关于
07:54
about your imagination creating a reality.
170
474260
3000
如果用你的想像力来创造一个现实。
07:57
Because we actually created a reality where six months later,
171
477260
2000
事实上,我们的确在六个月后创造了一个现实──
07:59
I find myself in a Russian submersible
172
479260
2000
我在北大西洋2.5英里水下,
08:01
two and a half miles down in the north Atlantic,
173
481260
3000
身处一个俄罗斯潜水器中,
08:04
looking at the real Titanic through a view port.
174
484260
2000
通过一个视口观望真正的泰坦尼克。
08:06
Not a movie, not HD -- for real.
175
486260
3000
不是电影,不是高清,而是身临其境。
08:09
(Applause)
176
489260
3000
(掌声)
08:12
Now, that blew my mind.
177
492260
2000
那次经历令我大为惊叹。
08:14
And it took a lot of preparation, we had to build cameras
178
494260
2000
前期的准备工作是很繁琐的,我们需要搭建摄像机、
08:16
and lights and all kinds of things.
179
496260
2000
灯光等等。
08:18
But, it struck me how much
180
498260
2000
但真正让我震惊的是
08:20
this dive, these deep dives,
181
500260
2000
这些深海潜水活动
08:22
was like a space mission.
182
502260
2000
就如宇宙探险一样。
08:24
You know, where it was highly technical,
183
504260
2000
两者都是高科技产物,
08:26
and it required enormous planning.
184
506260
2000
两者都需要缜密的部署。
08:28
You get in this capsule, you go down to this dark
185
508260
2000
你踏进船舱,踏入这漆黑
08:30
hostile environment
186
510260
3000
险恶的环境,
08:33
where there is no hope of rescue
187
513260
2000
如果你无法依靠自己的力量返回的话,
08:35
if you can't get back by yourself.
188
515260
2000
你是没有任何被营救的可能的。
08:37
And I thought like, "Wow. I'm like,
189
517260
2000
我当时想到:“天呀。我就好像
08:39
living in a science fiction movie.
190
519260
2000
活在一个科幻电影里面一样。
08:41
This is really cool."
191
521260
2000
太酷了!”
08:43
And so, I really got bitten by the bug of deep-ocean exploration.
192
523260
3000
正因此,深海探险成了我新的嗜好。
08:46
Of course, the curiosity, the science component of it --
193
526260
3000
当然了,这归结于其中的好奇感、科学性。
08:49
it was everything. It was adventure,
194
529260
2000
它是万物合一、是探求未知、
08:51
it was curiosity, it was imagination.
195
531260
2000
是好奇无边、是想象无限,
08:53
And it was an experience that
196
533260
3000
是好莱坞无法给予我的
08:56
Hollywood couldn't give me.
197
536260
2000
难得经历。
08:58
Because, you know, I could imagine a creature and we could
198
538260
2000
虽然我可以想象出一个生物,然后利用电脑特效将它创造出来,
09:00
create a visual effect for it. But I couldn't imagine what I was seeing
199
540260
2000
但我却无法想象出那天我透过潜水窗
09:02
out that window.
200
542260
2000
所看到的一切。
09:04
As we did some of our subsequent expeditions,
201
544260
3000
在我们随后的探险过程中,
09:07
I was seeing creatures at hydrothermal vents
202
547260
2000
我观测到过居住在热液喷口的生物,
09:09
and sometimes things that I had never seen before,
203
549260
4000
有时会看到我之前从来没有看过的东西,
09:13
sometimes things that no one had seen before,
204
553260
2000
有时会看到任何人之前都没有看过的东西,
09:15
that actually were not described by science
205
555260
2000
甚至是一些在我们当时目击并记录之前
09:17
at the time that we saw them and imaged them.
206
557260
3000
还没有被科学所描述的事物。
09:20
So, I was completely smitten by this,
207
560260
3000
正因此,我对此是神魂颠倒,
09:23
and had to do more.
208
563260
2000
不得不继续下去。
09:25
And so, I actually made a kind of curious decision.
209
565260
2000
于是我做出了一个令人惊讶的决定。
09:27
After the success of "Titanic,"
210
567260
2000
在《泰坦尼克号》取得成功之后,
09:29
I said, "OK, I'm going to park my day job
211
569260
3000
我决定:“好吧,我在好莱坞制作电影的工作
09:32
as a Hollywood movie maker,
212
572260
2000
到这里就可以告一段落了。
09:34
and I'm going to go be a full-time explorer for a while."
213
574260
4000
在接下来的一段时间里,我要成为一名全职探险家。”
09:38
And so, we started planning these
214
578260
2000
因此,我们开始计划
09:40
expeditions.
215
580260
2000
这些探险活动。
09:42
And we wound up going to the Bismark,
216
582260
2000
我们前往俾斯麦沉船,
09:44
and exploring it with robotic vehicles.
217
584260
4000
利用机器人装置来探测它的残骸。
09:48
We went back to the Titanic wreck.
218
588260
2000
我们随后又回到了泰坦尼克的残骸。
09:50
We took little bots that we had created
219
590260
2000
并且创造出了一批可以
09:52
that spooled a fiber optic.
220
592260
2000
缠绕光学纤维的机器人。
09:54
And the idea was to go in and do an interior
221
594260
2000
目的就是深入到残骸中,探索其内部的样子
09:56
survey of that ship, which had never been done.
222
596260
4000
──一个前无古人的做法。
10:00
Nobody had ever looked inside the wreck. They didn't have the means to do it,
223
600260
2000
在此之前,没有人看过残骸的内部。他们没有所需要的技术,
10:02
so we created technology to do it.
224
602260
3000
所以我们就创造出相应的技术。
10:05
So, you know, here I am now, on the deck
225
605260
2000
要知道,我当时就在泰坦尼克的甲板上,
10:07
of Titanic, sitting in a submersible,
226
607260
3000
坐在一个潜水器内,
10:10
and looking out at planks that look much like this,
227
610260
3000
看着就如同这个的木质甲板,
10:13
where I knew that the band had played.
228
613260
3000
心想着曾在这里表演的乐队。
10:16
And I'm flying a little robotic vehicle
229
616260
2000
我操控着一个小型的机器人探索器
10:18
through the corridor of the ship.
230
618260
3000
飞过船内的走廊。
10:21
When I say, "I'm operating it,"
231
621260
3000
虽然我在操控着它,
10:24
but my mind is in the vehicle.
232
624260
3000
我的思想却是在这个探索器内,
10:27
I felt like I was physically present
233
627260
2000
我感觉我确确实实地
10:29
inside the shipwreck of Titanic.
234
629260
2000
置身在泰坦尼克的残骸中。
10:31
And it was the most surreal kind
235
631260
2000
那是我所经历过的最难以置信的
10:33
of deja vu experience I've ever had,
236
633260
2000
此曾相识的感觉,
10:35
because I would know before I turned a corner
237
635260
4000
因为在机器人的探测灯照亮周围之前,
10:39
what was going to be there before the lights
238
639260
2000
我就已经知道每个转角背后
10:41
of the vehicle actually revealed it,
239
641260
2000
所隐藏的一切,
10:43
because I had walked the set for months
240
643260
2000
原因就在于电影制作的过程中,
10:45
when we were making the movie.
241
645260
3000
我花费了很多个月的时间在这个场景中走来走去。
10:48
And the set was based as an exact replica
242
648260
2000
而摄影棚中的道具就是依照这个船的设计图
10:50
on the blueprints of the ship.
243
650260
2000
所制造出来的一个真实模型。
10:52
So, it was this absolutely remarkable experience.
244
652260
3000
所以那一次的经历是非比寻常的,
10:55
And it really made me realize that
245
655260
2000
它使我感受到了一种
10:57
the telepresence experience --
246
657260
2000
远程监控的经历──
10:59
that you actually can have these robotic avatars,
247
659260
2000
我们甚至上拥有这些机器人形态的阿凡达,
11:01
then your consciousness is injected into the vehicle,
248
661260
5000
我们将我们的思想意识注入其中,
11:06
into this other form of existence.
249
666260
2000
注入另外一种存在形式中。
11:08
It was really, really quite profound.
250
668260
2000
这的确是很深刻的感受。
11:10
And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening
251
670260
3000
也许这一切可以让我们大致猜想几十年后的世界
11:13
some decades out
252
673260
2000
会是怎样。
11:15
as we start to have cyborg bodies
253
675260
3000
作为一名科学小说迷
11:18
for exploration or for other means
254
678260
2000
我可以想象各种
11:20
in many sort of
255
680260
2000
后人类社会的未来,
11:22
post-human futures
256
682260
2000
利用半机械人
11:24
that I can imagine,
257
684260
2000
来进行探险
11:26
as a science fiction fan.
258
686260
2000
以及其他活动。
11:28
So, having done these expeditions,
259
688260
5000
所以通过这些探险
11:33
and really beginning to appreciate what was down there,
260
693260
4000
我开始真正地欣赏海底的美妙,
11:37
such as at the deep ocean vents
261
697260
3000
比如那些生活在深海裂口处的
11:40
where we had these amazing, amazing animals --
262
700260
3000
奇妙的动物们。
11:43
they're basically aliens right here on Earth.
263
703260
2000
它们算得上就是地球上的外星生物。
11:45
They live in an environment of chemosynthesis.
264
705260
3000
它们住在一个化学合成的环境中,
11:48
They don't survive on sunlight-based
265
708260
2000
完全不需要我们赖以生存的
11:50
system the way we do.
266
710260
2000
太阳光照。
11:52
And so, you're seeing animals that are living next to
267
712260
2000
所以当你看到那些
11:54
a 500-degree-Centigrade
268
714260
2000
生活在500度高温的海底地柱周边的
11:56
water plumes.
269
716260
2000
动物的时候,
11:58
You think they can't possibly exist.
270
718260
2000
你觉得它们完全不可能存活。
12:00
At the same time
271
720260
2000
与此同时,
12:02
I was getting very interested in space science as well --
272
722260
3000
我也开始对太空科技感兴趣。
12:05
again, it's the science fiction influence, as a kid.
273
725260
3000
这自然也是受到了年少时候科学小说的影响。
12:08
And I wound up getting involved with
274
728260
2000
结果我和太空社区建立了
12:10
the space community,
275
730260
2000
很紧密的联系,
12:12
really involved with NASA,
276
732260
2000
和美国航天局合作,
12:14
sitting on the NASA advisory board,
277
734260
3000
成为了他们咨询委员会的一员,
12:17
planning actual space missions,
278
737260
2000
策划真正的太空任务,
12:19
going to Russia, going through the pre-cosmonaut
279
739260
2000
前往俄罗斯,参观宇航员之前的
12:21
biomedical protocols,
280
741260
2000
生物科学协议
12:23
and all these sorts of things,
281
743260
2000
等等一系列的事情
12:25
to actually go and fly to the international space station
282
745260
2000
以便于我们带着我们的3D摄影器材
12:27
with our 3D camera systems.
283
747260
2000
前往国际空间站。
12:29
And this was fascinating.
284
749260
2000
这种经历是令人难忘的。
12:31
But what I wound up doing was bringing space scientists
285
751260
2000
但我到头来所做的,却是说服太空科学家们
12:33
with us into the deep.
286
753260
3000
跟随我们前往海洋深处,
12:36
And taking them down so that they had access --
287
756260
3000
让他们可以切身体验。
12:39
astrobiologists, planetary scientists,
288
759260
3000
太空生物学家、天体科学家
12:42
people who were interested in these extreme environments --
289
762260
3000
等等对极端环境感兴趣的人们
12:45
taking them down to the vents, and letting them see,
290
765260
3000
都被我们带到深海裂口处,让他们能亲眼观看、
12:48
and take samples and test instruments, and so on.
291
768260
2000
采取样品、探测仪器等等。
12:50
So, here we were making documentary films,
292
770260
2000
所以我们在制作记录片的同时
12:52
but actually doing science,
293
772260
2000
却是在研究科学
12:54
and actually doing space science.
294
774260
2000
研究太空科学。
12:56
I'd completely closed the loop
295
776260
2000
我把小时候
12:58
between being the science fiction fan,
296
778260
2000
身为科学小说迷的经历
13:00
you know, as a kid,
297
780260
2000
和真实从事这一行业的经历
13:02
and doing this stuff for real.
298
782260
2000
联系到了一起。
13:04
And you know, along the way in this journey
299
784260
3000
在这个探索之旅中,
13:07
of discovery,
300
787260
2000
我也是
13:09
I learned a lot.
301
789260
2000
学到了很多东西。
13:11
I learned a lot about science. But I also learned a lot
302
791260
2000
我学到了很多关于科学的东西。但我也学会了很多
13:13
about leadership.
303
793260
3000
关于领袖才能的东西。
13:16
Now you think director has got to be a leader,
304
796260
2000
你觉得导演必须得是一名领袖人才,
13:18
leader of, captain of the ship, and all that sort of thing.
305
798260
2000
是领导、是掌舵者之类的。
13:20
I didn't really learn about leadership
306
800260
2000
但在这些探险之前,
13:22
until I did these expeditions.
307
802260
3000
我对领袖才能却是一无所知。
13:25
Because I had to, at a certain point, say,
308
805260
3000
因为我终究要问自己:
13:28
"What am I doing out here?
309
808260
2000
“我到底在做些什么呢?
13:30
Why am I doing this? What do I get out of it?"
310
810260
3000
我为什么要做这些事情?我从中得到什么呢?”
13:33
We don't make money at these damn shows.
311
813260
3000
这些该死的纪录片根本不赚钱。
13:36
We barely break even. There is no fame in it.
312
816260
2000
我们想回本都不容易。没名没份的。
13:38
People sort of think I went away
313
818260
2000
很多人都认为我在《泰坦尼克》和《阿凡达》两部电影之间
13:40
between "Titanic" and "Avatar" and was buffing my nails
314
820260
2000
退居幕后,坐在沙滩上面
13:42
someplace, sitting at the beach.
315
822260
2000
修指甲罢了。
13:44
Made all these films, made all these documentary films
316
824260
3000
但事实上我制作了这些电影,这些纪录片,
13:47
for a very limited audience.
317
827260
2000
只有很少数的观众看过。
13:49
No fame, no glory, no money. What are you doing?
318
829260
3000
没名、没份、没钱。你到底在做什么呢?
13:52
You're doing it for the task itself,
319
832260
2000
我做这一切是为了这个经历本身的价值
13:54
for the challenge --
320
834260
2000
为了这个挑战──
13:56
and the ocean is the most challenging environment there is --
321
836260
3000
而大海就是最富挑战的环境,
13:59
for the thrill of discovery,
322
839260
3000
我做这一切也是为了探索发现的惊奇感,
14:02
and for that strange bond that happens
323
842260
3000
为了那种一小群人组成一个紧密的团队时
14:05
when a small group of people form a tightly knit team.
324
845260
3000
所撞击出的奇妙的凝聚力。
14:08
Because we would do these things with 10, 12 people,
325
848260
3000
因为每一次我们都会和10到12个人
14:11
working for years at a time,
326
851260
2000
一起工作上几个年头。
14:13
sometimes at sea for two, three months at a time.
327
853260
4000
有时要在海上呆上个2-3个月。
14:17
And in that bond, you realize
328
857260
3000
而在那种凝聚力下,你意识到
14:20
that the most important thing
329
860260
2000
最重要的事情
14:22
is the respect that you have for them
330
862260
2000
就是你与他们
14:24
and that they have for you, that you've done a task
331
864260
3000
彼此之间的尊敬,你们共同完成了一个
14:27
that you can't explain to someone else.
332
867260
2000
无法向他人解释的任务。
14:29
When you come back to the shore and you say,
333
869260
2000
当你回到海岸上,你会说:
14:31
"We had to do this, and the fiber optic, and the attentuation,
334
871260
2000
“我们需要做这个,这个光学纤维,这个电律衰减,
14:33
and the this and the that,
335
873260
2000
还有这个、那个。”
14:35
all the technology of it, and the difficulty,
336
875260
2000
各项技术、其中的难度、
14:37
the human-performance aspects of working at sea,"
337
877260
3000
海上作业的工作效率──
14:40
you can't explain it to people. It's that thing that
338
880260
2000
这些都是你无法向他人解释的。这就好像那些
14:42
maybe cops have, or people in combat that have gone through something together
339
882260
4000
同甘共苦过的警察、战士一样,他们知道
14:46
and they know they can never explain it.
340
886260
2000
他们是无法向其他人解释其中的经历的。
14:48
Creates a bond, creates a bond of respect.
341
888260
2000
创造一个凝聚力,创造一个充满尊重之情的凝聚力。
14:50
So, when I came back to make my next movie,
342
890260
2000
所以当我回来制作我的下一部电影
14:52
which was "Avatar,"
343
892260
3000
《阿凡达》的时候,
14:55
I tried to apply that same principle of leadership,
344
895260
3000
我试着应用同样的领导信条──
14:58
which is that you respect your team,
345
898260
2000
尊敬你的团队,
15:00
and you earn their respect in return.
346
900260
2000
他们才会回过头来尊敬你。
15:02
And it really changed the dynamic.
347
902260
2000
而这一信条的确是改变了团队的活力。
15:04
So, here I was again with a small team,
348
904260
3000
我再次和一个小团队走到了一起
15:07
in uncharted territory,
349
907260
2000
共同前往未知的领域
15:09
doing "Avatar," coming up with new technology
350
909260
2000
制作《阿凡达》,创造不曾存在过的
15:11
that didn't exist before.
351
911260
2000
新科技。
15:13
Tremendously exciting.
352
913260
2000
振奋人心。
15:15
Tremendously challenging.
353
915260
2000
充满挑战。
15:17
And we became a family, over a four-and-half year period.
354
917260
2000
在四年半的时间里,我们变成了一个大家庭。
15:19
And it completely changed how I do movies.
355
919260
3000
这个经历彻底改变了我制作电影的方式。
15:22
So, people have commented on how, "Well, you know,
356
922260
2000
人们评论说:你把海底生物
15:24
you brought back the ocean organisms
357
924260
3000
带回到人们视野中来
15:27
and put them on the planet of Pandora."
358
927260
2000
放到了潘朵拉这个星球上。
15:29
To me, it was more of a fundamental way of doing business,
359
929260
2000
对于我而言,更侧重于做事的基本法则
15:31
the process itself, that changed as a result of that.
360
931260
4000
和这个过程本身,从而改变了事情的结果。
15:35
So, what can we synthesize out of all this?
361
935260
2000
所以我们从这一切中得到了什么呢?
15:37
You know, what are the lessons learned?
362
937260
3000
学到了哪些东西呢?
15:40
Well, I think number one is
363
940260
2000
我觉得第一点就是
15:42
curiosity.
364
942260
2000
好奇心。
15:44
It's the most powerful thing you own.
365
944260
3000
这是你所拥有的最有力的东西。
15:47
Imagination is a force
366
947260
3000
想象力是一种力量
15:50
that can actually manifest a reality.
367
950260
4000
一种可以反映现实的力量。
15:54
And the respect of your team
368
954260
4000
而你团队对你的尊敬
15:58
is more important than all the
369
958260
2000
要比这个世界上所有其他的桂冠
16:00
laurels in the world.
370
960260
3000
都要重要。
16:03
I have young filmmakers
371
963260
2000
有时年轻电影导演
16:05
come up to me and say, "Give me some advice for doing this."
372
965260
4000
会问我:“给我一些电影方面的建议。”
16:09
And I say, "Don't put limitations on yourself.
373
969260
4000
我的回答是:“不要局限你自己。
16:13
Other people will do that for you -- don't do it to yourself,
374
973260
2000
别人会来局限你,会为你去划边界,但你不要自己局限自己。
16:15
don't bet against yourself,
375
975260
2000
不要赌自己会输。
16:17
and take risks."
376
977260
2000
要敢于冒险。”
16:19
NASA has this phrase that they like:
377
979260
3000
美国航空局有一则他们很喜欢的名言:
16:22
"Failure is not an option."
378
982260
2000
“失败不是一个选项。”
16:24
But failure has to be an option
379
984260
3000
但在艺术和探险中,
16:27
in art and in exploration, because it's a leap of faith.
380
987260
3000
失败必定是个选项,因为这些都需要敢于挑战的信心。
16:30
And no important endeavor
381
990260
2000
没有哪个需要创新的
16:32
that required innovation
382
992260
2000
重要奋斗
16:34
was done without risk.
383
994260
2000
是在没有风险的条件下完成的。
16:36
You have to be willing to take those risks.
384
996260
3000
你必须愿意承担这些风险。
16:39
So, that's the thought I would leave you with,
385
999260
2000
而这就是我所想要留给你们的启迪:
16:41
is that in whatever you're doing,
386
1001260
3000
无论你做什么,
16:44
failure is an option,
387
1004260
3000
失败都是其中一个选项,
16:47
but fear is not. Thank you.
388
1007260
3000
但畏惧却不是。谢谢你们。
16:50
(Applause)
389
1010260
11000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog