Bahia Shehab: A thousand times no

20,927 views ・ 2015-07-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Jia Zeng 校对人员: Yale Yin
00:12
Two years ago, I was invited as an artist
1
12441
3029
两年以前,作为一位艺术家
00:15
to participate in an exhibition commemorating
2
15470
2860
我被邀请参加一个纪念伊斯兰艺术在欧洲
00:18
100 years of Islamic art in Europe.
3
18330
2658
100周年的展览。
00:20
The curator had only one condition:
4
20988
2440
馆长只提出了一个条件:
00:23
I had to use the Arabic script for my artwork.
5
23428
3490
我必须用阿拉伯语做作品的脚本。
00:26
Now, as an artist, a woman, an Arab,
6
26918
3111
现在,作为一位艺术家,一个女人,一个阿拉伯人,
00:30
or a human being living in the world in 2010,
7
30029
3642
或者一个生活在2010年的人,
00:33
I only had one thing to say:
8
33671
2965
我只想说一件事:
00:36
I wanted to say no.
9
36636
2810
我想说不。
00:39
And in Arabic, to say "no," we say "no,
10
39446
2216
在阿拉伯语里,要说”不“,我们会说”不,
00:41
and a thousand times no."
11
41662
2320
和一千个不。“
00:43
So I decided to look for a thousand different noes.
12
43982
3796
所以我决定在所有伊斯兰或者阿拉伯
00:47
on everything ever produced
13
47778
1846
在过去的1400年里生产的东西里面
00:49
under Islamic or Arab patronage in the past 1,400 years,
14
49624
4681
找到一千个不同的不,
00:54
from Spain to the borders of China.
15
54305
3881
始于西班牙,止于中国边境。
00:58
I collected my findings in a book,
16
58186
1999
我把我的工作成果收集到一本书里,
01:00
placed them chronologically, stating the name,
17
60185
3444
按着时间排序,标上名字,
01:03
the patron, the medium and the date.
18
63629
3470
作者,材质,和日期。
01:07
Now, the book sat on a small shelf next to the installation,
19
67099
3199
现在,这本书放在装置旁边的一个小架子上,
01:10
which stood three by seven meters, in Munich, Germany,
20
70298
3607
3米乘7米,在德国慕尼黑,
01:13
in September of 2010.
21
73905
3514
2010年9月。
01:17
Now, in January, 2011, the revolution started,
22
77419
5904
现在,2011年1月,革命开始了,
01:23
and life stopped for 18 days,
23
83323
2823
生活停滞了18天,
01:26
and on the 12th of February,
24
86146
1459
在2月12日,
01:27
we naively celebrated on the streets of Cairo,
25
87605
2988
我们在开罗的大街上天真地庆祝,
01:30
believing that the revolution had succeeded.
26
90593
4033
以为革命已经成功了。
01:34
Nine months later I found myself spraying messages
27
94626
3656
9个月以后我在解放广场上喷通知。
01:38
in Tahrir Square. The reason for this act
28
98282
4200
这样做的原因是
01:42
was this image that I saw in my newsfeed.
29
102482
3759
我在自己的新鲜事里看到的这个图片。
01:46
I did not feel that I could live in a city
30
106241
2896
我觉得在一个
01:49
where people were being killed
31
109137
2007
人们被杀然后被像垃圾一样扔到街上
01:51
and thrown like garbage on the street.
32
111144
2968
的城市里我活不下去。
01:54
So I took one "no" off a tombstone from
33
114112
2326
所以我把开罗伊斯兰博物馆里一个墓碑上的“不”拿了下来,
01:56
the Islamic Museum in Cairo, and I added a message to it:
34
116438
3585
然后加了一句话:
02:00
"no to military rule."
35
120023
1667
”对军事统治说不。“
02:01
And I started spraying that on the streets in Cairo.
36
121690
3016
然后我开始把它喷在开罗的大街上。
02:04
But that led to a series of no, coming out of the book
37
124706
3031
但是它引发了一系列的不,像弹药一样
02:07
like ammunition, and adding messages to them,
38
127737
2969
从书里出来,然后我给他们加一些话,
02:10
and I started spraying them on the walls.
39
130706
2400
再喷到墙上。
02:13
So I'll be sharing some of these noes with you.
40
133106
2706
所以我会和你们分享其中的一些不。
02:15
No to a new Pharaoh, because whoever comes next
41
135812
2598
“对新的法老说不“,因为不管是谁来
02:18
should understand that we will never be ruled by another dictator.
42
138410
3906
都应该明白我们绝不会再屈服于一个独裁者的统治了。
02:22
No to violence: Ramy Essam came to Tahrir
43
142316
4146
"对暴力说不",Ramy Essam在革命的第二天
02:26
on the second day of the revolution,
44
146462
1868
来到解放广场,
02:28
and he sat there with this guitar, singing.
45
148330
3460
然后他坐在那弹吉他唱歌。
02:31
One month after Mubarak stepped down, this was his reward.
46
151790
4289
穆巴拉克下台之后的一个月,这就是他的奖励。
02:36
No to blinding heroes. Ahmed Harara lost his right eye
47
156079
5026
"对英雄致盲说不",Ahmed Harara在1月28日
02:41
on the 28th of January,
48
161105
1751
失去了他的右眼,
02:42
and he lost his left eye on the 19th of November,
49
162856
3346
然后他在11月19日失去了他的左眼,
02:46
by two different snipers.
50
166202
3486
被两个不同的狙击兵袭击。
02:49
No to killing, in this case no to killing men of religion,
51
169688
3325
”对残杀说不“,在这个情况里对杀害宗教人士说不,
02:53
because Sheikh Ahmed Adina Refaat was shot
52
173013
3186
因为Sheikh Ahmed Adina Refaat在12月16日
02:56
on December 16th, during a demonstration,
53
176199
3362
的一个示威中被枪杀,
02:59
leaving behind three orphans and a widow.
54
179561
3860
留下三个孤儿和一个寡妇。
03:03
No to burning books. The Institute of Egypt was burned
55
183421
3283
”对焚书说不“,埃及学院在12月17日
03:06
on December 17th, a huge cultural loss.
56
186704
4220
被烧,这是一个巨大的文化损失。
03:10
No to stripping the people,
57
190924
2389
”对非礼人民说不“,
03:13
and the blue bra is to remind us of our shame
58
193313
3494
这个蓝色的胸罩提醒着我们作为一个国家的耻辱,
03:16
as a nation when we allow a veiled woman to be stripped
59
196807
3950
一个戴面纱的妇女被脱了衣服
03:20
and beaten on the street, and the footprint reads,
60
200757
4001
在街上殴打。这个足迹说,
03:24
"Long live a peaceful revolution,"
61
204758
2152
“和平革命万岁,”
03:26
because we will never retaliate with violence.
62
206910
3520
因为我们绝不以暴力反击。
03:30
No to barrier walls. On February 5th,
63
210430
3415
”对隔离墙说不“。在2月5日,
03:33
concrete roadblocks were set up in Cairo
64
213845
4193
开罗树起了水泥路障,
03:38
to protect the Ministry of Defense from protesters.
65
218038
5681
保护国防部,阻挡反对者。
03:43
Now, speaking of walls, I want to share with you the story
66
223719
2445
现在,说到墙,我想和你们分享
03:46
of one wall in Cairo.
67
226164
2802
一面在开罗的墙的故事。
03:48
A group of artists decided to paint a life-size tank
68
228966
4307
一群艺术家决定在一面墙上画一个
03:53
on a wall. It's one to one.
69
233273
1842
和实物一样大的坦克。
03:55
In front of this tank there's a man on a bicycle
70
235115
3864
在坦克前面有个人骑着自行车,
03:58
with a breadbasket on his head. To any passerby,
71
238979
3114
头上有个面包篮。对任何路人来说,
04:02
there's no problem with this visual.
72
242093
2854
这个形象没有问题。
04:04
After acts of violence, another artist came,
73
244947
3914
在暴力袭击之后,另外一个艺术家过来,
04:08
painted blood, protesters being run over by the tank,
74
248861
4473
画了鲜血,反对者被坦克碾压,
04:13
demonstrators, and a message that read,
75
253334
3046
示威者,还有这样一句话,
04:16
"Starting tomorrow, I wear the new face,
76
256380
3347
“从明天开始,我代表一个新的形象,
04:19
the face of every martyr. I exist."
77
259727
3719
每一位烈士的形象。我存在。”
04:23
Authority comes, paints the wall white,
78
263446
2901
当局来了,把墙刷白,
04:26
leaves the tank and adds a message:
79
266347
2642
留下坦克和一句话:
04:28
"Army and people, one hand. Egypt for Egyptians."
80
268989
5029
“军队和人民,一只手。埃及为埃及人。”
04:34
Another artist comes, paints the head of the military
81
274018
3635
另外一个艺术家来了,把军队的头画成一个
04:37
as a monster eating a maiden in a river of blood
82
277653
3362
怪物,在血流中吃一个少女,
04:41
in front of the tank.
83
281015
2692
在坦克前面。
04:43
Authority comes, paints the wall white, leaves the tank,
84
283707
4001
当局来了,把墙刷白,留下坦克,
04:47
leaves the suit, and throws a bucket of black paint
85
287708
2628
泼了一桶黑墨
04:50
just to hide the face of the monster.
86
290336
1607
遮住怪物的脸。
04:51
So I come with my stencils, and I spray them on the suit,
87
291943
3893
所以我来了,把我的信息喷到
04:55
on the tank, and on the whole wall,
88
295836
2425
坦克上,整个墙上,
04:58
and this is how it stands today
89
298261
2074
然后这就是这面墙现在的样子。
05:00
until further notice. (Laughter)
90
300335
1779
如果它再有变化,我会通知你们。”笑声“
05:02
Now, I want to leave you with a final no.
91
302114
4266
现在,我想用一个最后的不来结尾。
05:06
I found Neruda scribbled on a piece of paper
92
306380
3615
我在Tahrir一家战地医院里找到一张
05:09
in a field hospital in Tahrir, and I decided to take a no of
93
309995
5229
写有Neruda笔迹的纸,然后我决定用一个
05:15
Mamluk Mausoleum in Cairo.
94
315224
2314
开罗的Mamluk Mausoleum的不。
05:17
The message reads,
95
317538
1785
它是这样写的,
05:19
[Arabic]
96
319323
6409
(阿拉伯语)
05:25
"You can crush the flowers, but you can't delay spring."
97
325732
3677
“你可以毁掉所有的花朵,但是你不能延迟春天的脚步。”
05:29
Thank you. (Applause)
98
329409
3855
谢谢。(掌声)
05:33
(Applause)
99
333264
9021
(掌声)
05:42
Thank you. Shukran. (Applause)
100
342285
5762
谢谢。Shukran。(阿语“谢谢”)(掌声)

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7