請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Yu-Sheng Lin
審譯者: Shyun-ning Jao
00:12
Two years ago, I was invited as an artist
1
12441
3029
兩年前,我被邀請成為
00:15
to participate in an exhibition commemorating
2
15470
2860
一個展覽的參展藝術家, 是紀念
00:18
100 years of Islamic art in Europe.
3
18330
2658
伊斯蘭藝術在歐洲的百年特展
00:20
The curator had only one condition:
4
20988
2440
策展人只有一個要求:
00:23
I had to use the Arabic script for my artwork.
5
23428
3490
我的藝術作品必須使用阿拉伯文字
00:26
Now, as an artist, a woman, an Arab,
6
26918
3111
作為一個藝術家,一個女子,一個阿拉伯人
00:30
or a human being living in the world in 2010,
7
30029
3642
一個生活在2010年的世界的人
00:33
I only had one thing to say:
8
33671
2965
我只有一件事要表達:
00:36
I wanted to say no.
9
36636
2810
我想要說 "不"。
00:39
And in Arabic, to say "no," we say "no,
10
39446
2216
在阿拉伯文裡,我們說"不", 會說成
00:41
and a thousand times no."
11
41662
2320
"不, 再一千次的不"
00:43
So I decided to look for a thousand different noes.
12
43982
3796
所以我決定收集一千個不同的 "不"
00:47
on everything ever produced
13
47778
1846
從各種曾經被製作出來的東西
00:49
under Islamic or Arab patronage in the past 1,400 years,
14
49624
4681
在過去1400年間累積的伊斯蘭或阿拉伯的贊助下
00:54
from Spain to the borders of China.
15
54305
3881
從西班牙到中國邊境。
00:58
I collected my findings in a book,
16
58186
1999
我把所發現的收集在一本書裡
01:00
placed them chronologically, stating the name,
17
60185
3444
按時間順序排列,標記名稱
01:03
the patron, the medium and the date.
18
63629
3470
贊助人、 媒材和日期。
01:07
Now, the book sat on a small shelf next to the installation,
19
67099
3199
現在,這本書就放在展覽品旁邊的一個小架子上
01:10
which stood three by seven meters, in Munich, Germany,
20
70298
3607
這個展覽品有3米寬, 7米高,在德國慕尼黑
01:13
in September of 2010.
21
73905
3514
從 2010 年 9 月開始展出
01:17
Now, in January, 2011, the revolution started,
22
77419
5904
而在 2011 年 1 月的時候, 埃及革命開始了
01:23
and life stopped for 18 days,
23
83323
2823
生活停止了 18 天
01:26
and on the 12th of February,
24
86146
1459
到了2 月 12 日
01:27
we naively celebrated on the streets of Cairo,
25
87605
2988
我們天真地在開羅的街道上慶祝
01:30
believing that the revolution had succeeded.
26
90593
4033
以為民主革命已經成功了
01:34
Nine months later I found myself spraying messages
27
94626
3656
過了九個月後, 我發現自己開始噴漆塗鴉, 散播訊息
01:38
in Tahrir Square. The reason for this act
28
98282
4200
在自由廣場。之所以這樣做是因為
01:42
was this image that I saw in my newsfeed.
29
102482
3759
我從訂閱的新聞來源看到了這張照片
01:46
I did not feel that I could live in a city
30
106241
2896
我覺得我無法生活在這樣的一個城市
01:49
where people were being killed
31
109137
2007
有老百姓被殺死
01:51
and thrown like garbage on the street.
32
111144
2968
並且被當成垃圾般的丟在街上
01:54
So I took one "no" off a tombstone from
33
114112
2326
所以我拿了一個 "不", 是來自一個墓碑上
01:56
the Islamic Museum in Cairo, and I added a message to it:
34
116438
3585
在開羅,伊斯蘭博物館的館藏, 我把它加上了一段文字
02:00
"no to military rule."
35
120023
1667
向軍人執政說 "不"
02:01
And I started spraying that on the streets in Cairo.
36
121690
3016
之後我就開始在開羅街頭噴這個塗鴉訊息
02:04
But that led to a series of no, coming out of the book
37
124706
3031
這件事帶出了一系列的 "不" 的塗鴉訊息,從那本書取材
02:07
like ammunition, and adding messages to them,
38
127737
2969
就像 "不" 的彈藥庫,然後加上文字訊息
02:10
and I started spraying them on the walls.
39
130706
2400
然後我就開始把這些塗鴉訊息噴到許多牆上
02:13
So I'll be sharing some of these noes with you.
40
133106
2706
在這裡分享一些塗鴉訊息給大家
02:15
No to a new Pharaoh, because whoever comes next
41
135812
2598
向新法老說不,因為無論誰是下一個
02:18
should understand that we will never be ruled by another dictator.
42
138410
3906
當政者應該明白我們將永遠不會接受獨裁者的統治。
02:22
No to violence: Ramy Essam came to Tahrir
43
142316
4146
向暴力說不: 拉米 埃薩姆來到自由廣場的時候
02:26
on the second day of the revolution,
44
146462
1868
是革命開始的第二天
02:28
and he sat there with this guitar, singing.
45
148330
3460
他拿著他的吉他, 坐在那裡唱歌。
02:31
One month after Mubarak stepped down, this was his reward.
46
151790
4289
穆巴拉克下臺一個月後,這是他所得到的獎賞。
02:36
No to blinding heroes. Ahmed Harara lost his right eye
47
156079
5026
獻給瞎掉的英雄。艾哈邁德 哈拉失去了他的右眼
02:41
on the 28th of January,
48
161105
1751
在 1 月 28 日那天
02:42
and he lost his left eye on the 19th of November,
49
162856
3346
之後又在11 月 19 日, 失去了他的左眼
02:46
by two different snipers.
50
166202
3486
是被兩個不同的狙擊手攻擊造成的.
02:49
No to killing, in this case no to killing men of religion,
51
169688
3325
向殺戮說不,在這裡是反對因宗教信仰而殺人
02:53
because Sheikh Ahmed Adina Refaat was shot
52
173013
3186
當 謝赫 · 艾哈邁德 阿迪納 瑞法 被槍殺的時候
02:56
on December 16th, during a demonstration,
53
176199
3362
那是在 12 月 16 日的示威活動裡
02:59
leaving behind three orphans and a widow.
54
179561
3860
他留下了三個孤兒和一個寡婦。
03:03
No to burning books. The Institute of Egypt was burned
55
183421
3283
向焚書說 不。埃及研究所在12 月 17 日
03:06
on December 17th, a huge cultural loss.
56
186704
4220
被縱火焚燒 ,這是一個巨大的文化損失。
03:10
No to stripping the people,
57
190924
2389
向剝人衣服說不
03:13
and the blue bra is to remind us of our shame
58
193313
3494
這間藍色胸衣是要提醒我們,這是我們國家的恥辱
03:16
as a nation when we allow a veiled woman to be stripped
59
196807
3950
竟讓一個蒙面紗的女子被剝去衣服
03:20
and beaten on the street, and the footprint reads,
60
200757
4001
並被毆打, 就發生在大街上, 而這個腳印的文字寫著
03:24
"Long live a peaceful revolution,"
61
204758
2152
"和平革命萬歲"
03:26
because we will never retaliate with violence.
62
206910
3520
因為我們永遠不會以暴力的方式報復
03:30
No to barrier walls. On February 5th,
63
210430
3415
向 路障牆 說不, 在 2月5日那天
03:33
concrete roadblocks were set up in Cairo
64
213845
4193
在開羅街頭出現了混凝土路障
03:38
to protect the Ministry of Defense from protesters.
65
218038
5681
來保護國防部, 隔離示威者
03:43
Now, speaking of walls, I want to share with you the story
66
223719
2445
既然講到了牆,我想與你分享另一個故事
03:46
of one wall in Cairo.
67
226164
2802
在開羅有一面牆。
03:48
A group of artists decided to paint a life-size tank
68
228966
4307
有一群藝術家決定畫一輛真實大小的坦克車
03:53
on a wall. It's one to one.
69
233273
1842
在這牆上。它是一比一的大小
03:55
In front of this tank there's a man on a bicycle
70
235115
3864
在坦克車的正前面, 有一個人騎在自行車上
03:58
with a breadbasket on his head. To any passerby,
71
238979
3114
頭上頂著麵包籃。對路過的任何人來說
04:02
there's no problem with this visual.
72
242093
2854
這個視覺藝術創作沒有什麼問題
04:04
After acts of violence, another artist came,
73
244947
3914
但在暴力行為發生後,另一個藝術家來了,
04:08
painted blood, protesters being run over by the tank,
74
248861
4473
畫上了血跡,抗議者正被坦克車輾過
04:13
demonstrators, and a message that read,
75
253334
3046
還有許多示威者和一條訊息,寫著
04:16
"Starting tomorrow, I wear the new face,
76
256380
3347
"從明天開始,我會有張新的臉孔,
04:19
the face of every martyr. I exist."
77
259727
3719
在每個烈士的臉孔。你會看到我的存在。"
04:23
Authority comes, paints the wall white,
78
263446
2901
然後當權者來了,把牆塗上白漆
04:26
leaves the tank and adds a message:
79
266347
2642
保留了坦克車, 並添加一段訊息:
04:28
"Army and people, one hand. Egypt for Egyptians."
80
268989
5029
"軍隊和人民攜手, 建造埃及人的埃及"
04:34
Another artist comes, paints the head of the military
81
274018
3635
另一位藝術家來了,把軍事領袖的頭像
04:37
as a monster eating a maiden in a river of blood
82
277653
3362
畫成一個正在血河裡啃食少女的怪物
04:41
in front of the tank.
83
281015
2692
就在坦克車前面
04:43
Authority comes, paints the wall white, leaves the tank,
84
283707
4001
之後當權者又來了,把牆塗上白漆, 保留了坦克車
04:47
leaves the suit, and throws a bucket of black paint
85
287708
2628
還有軍裝,並且潑了一桶黑漆
04:50
just to hide the face of the monster.
86
290336
1607
把怪物的臉蓋住
04:51
So I come with my stencils, and I spray them on the suit,
87
291943
3893
然後我帶著我的版具到這面牆, 把塗鴉噴上去
04:55
on the tank, and on the whole wall,
88
295836
2425
噴在坦克車上和整面牆上,
04:58
and this is how it stands today
89
298261
2074
這就是目前那面牆的樣子
05:00
until further notice. (Laughter)
90
300335
1779
應該會保持到有人發現為止(笑聲)
05:02
Now, I want to leave you with a final no.
91
302114
4266
現在,我想要留給你最後一個 "不"。
05:06
I found Neruda scribbled on a piece of paper
92
306380
3615
我找到了 聶魯達 在一張紙上潦草地寫的文字
05:09
in a field hospital in Tahrir, and I decided to take a no of
93
309995
5229
在自由廣場的野戰醫院裡,我決定要採取的 "不"
05:15
Mamluk Mausoleum in Cairo.
94
315224
2314
是取材自 開羅的 馬穆魯克陵墓。
05:17
The message reads,
95
317538
1785
訊息是這樣的:
05:19
[Arabic]
96
319323
6409
[阿拉伯文]
05:25
"You can crush the flowers, but you can't delay spring."
97
325732
3677
"你可以壓碎花朵,但您無法延遲春天到來"。
05:29
Thank you. (Applause)
98
329409
3855
謝謝。(掌聲)
05:33
(Applause)
99
333264
9021
(掌聲)
05:42
Thank you. Shukran. (Applause)
100
342285
5762
謝謝。舒克蘭。(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。