Bahia Shehab: A thousand times no

20,902 views ・ 2015-07-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Orr Schlesinger מבקר: Ido Dekkers
00:12
Two years ago, I was invited as an artist
1
12441
3029
לפני שנתיים, הוזמנתי כאמנית
00:15
to participate in an exhibition commemorating
2
15470
2860
להשתתף בתערוכה שמנציחה
00:18
100 years of Islamic art in Europe.
3
18330
2658
100 שנות אמנות איסלאמית באירופה.
00:20
The curator had only one condition:
4
20988
2440
לאוצר היה רק תנאי אחד:
00:23
I had to use the Arabic script for my artwork.
5
23428
3490
הייתי צריכה להשתמש בכתב ערבי בעבודתי.
00:26
Now, as an artist, a woman, an Arab,
6
26918
3111
כאמנית, כאישה, כערבייה,
00:30
or a human being living in the world in 2010,
7
30029
3642
או כאדם שחי בעולם בשנת 2010,
00:33
I only had one thing to say:
8
33671
2965
היה לי רק דבר אחד להגיד:
00:36
I wanted to say no.
9
36636
2810
רציתי להגיד לא.
00:39
And in Arabic, to say "no," we say "no,
10
39446
2216
ובערבית, כדי להגיד "לא", אומרים "לא,
00:41
and a thousand times no."
11
41662
2320
אלף פעמים לא."
00:43
So I decided to look for a thousand different noes.
12
43982
3796
אז החלטתי לחפש אחר אלף לאו-ים שונים.
00:47
on everything ever produced
13
47778
1846
על כל מה שנוצר אי פעם
00:49
under Islamic or Arab patronage in the past 1,400 years,
14
49624
4681
תחת חסות ערבית או מוסלמית ב-1400 השנים האחרונות,
00:54
from Spain to the borders of China.
15
54305
3881
מספרד עד גבולה של סין.
00:58
I collected my findings in a book,
16
58186
1999
אספתי את ממצאי בספר,
01:00
placed them chronologically, stating the name,
17
60185
3444
בסדר כרונולוגי, עם השם,
01:03
the patron, the medium and the date.
18
63629
3470
נותן החסות, האמצעים והתאריך.
01:07
Now, the book sat on a small shelf next to the installation,
19
67099
3199
הספר היה מונח על המדף לייד ההתקנה,
01:10
which stood three by seven meters, in Munich, Germany,
20
70298
3607
שהיה בגודל שלושה על שבעה מטרים, במינכן, גרמניה,
01:13
in September of 2010.
21
73905
3514
בספטמבר 2010.
01:17
Now, in January, 2011, the revolution started,
22
77419
5904
בינואר 2011, המהפיכה החלה,
01:23
and life stopped for 18 days,
23
83323
2823
והחיים נעצרו ל18 יום,
01:26
and on the 12th of February,
24
86146
1459
וב 12 בפברואר,
01:27
we naively celebrated on the streets of Cairo,
25
87605
2988
חגגנו בתמימות ברחובוות קהיר,
01:30
believing that the revolution had succeeded.
26
90593
4033
באמונה שהמהפיכה הצליחה.
01:34
Nine months later I found myself spraying messages
27
94626
3656
תשעה חודשים לאחר מכן מצאתי עצמי מציירת כתובות גרפיטי
01:38
in Tahrir Square. The reason for this act
28
98282
4200
בכיכר תחריר. הסיבה למעשה הזה
01:42
was this image that I saw in my newsfeed.
29
102482
3759
היתה התמונה הזה שראיתי בחדשות.
01:46
I did not feel that I could live in a city
30
106241
2896
הרגשתי שאינני יכולה לחיות בעיר
01:49
where people were being killed
31
109137
2007
שבה אנשים נהרגים
01:51
and thrown like garbage on the street.
32
111144
2968
וגופותיהם נזרקות כמו זבל באמצע הרחוב.
01:54
So I took one "no" off a tombstone from
33
114112
2326
אז לקחתי "לא" אחד ממצבה
01:56
the Islamic Museum in Cairo, and I added a message to it:
34
116438
3585
מהמוזיאון האיסלאמי בקהיר, והוספתי לו הודעה:
02:00
"no to military rule."
35
120023
1667
"לא לשלטון צבאי."
02:01
And I started spraying that on the streets in Cairo.
36
121690
3016
והתחלתי לצייר את הכתובת הזו ברחובות קהיר.
02:04
But that led to a series of no, coming out of the book
37
124706
3031
אבל זה הוביל לסדרה של "לא", שיוצאת מהספר
02:07
like ammunition, and adding messages to them,
38
127737
2969
כמו תחמושת, עם מסר שמצורף אליהם,
02:10
and I started spraying them on the walls.
39
130706
2400
והתחלתי לצייר את זה על הקירות.
02:13
So I'll be sharing some of these noes with you.
40
133106
2706
אני אשתף אתכם בכמה מהלאו-ים האלה.
02:15
No to a new Pharaoh, because whoever comes next
41
135812
2598
לא לפרעה חדש, כיוון שמי שיבוא
02:18
should understand that we will never be ruled by another dictator.
42
138410
3906
צריך להבין שאנחנו לעולם לא נסכים להיות נשלטים על ידי דיקטטור נוסף.
02:22
No to violence: Ramy Essam came to Tahrir
43
142316
4146
לא לאלימות: ראמי אסאם בא לתחריר
02:26
on the second day of the revolution,
44
146462
1868
ביום השני של המהפיכה,
02:28
and he sat there with this guitar, singing.
45
148330
3460
הוא ישב שם עם הגיטרה, ושר.
02:31
One month after Mubarak stepped down, this was his reward.
46
151790
4289
חודש לאחר שמובארק עזב את השלטון, זה היה הפרס שלו.
02:36
No to blinding heroes. Ahmed Harara lost his right eye
47
156079
5026
לא לעוור גיבורים. אחמד הררה איבד את עינו הימנית
02:41
on the 28th of January,
48
161105
1751
ב-28 בינואר,
02:42
and he lost his left eye on the 19th of November,
49
162856
3346
ואת עינו השמאלית ב-19 בנובמבר,
02:46
by two different snipers.
50
166202
3486
על ידי שני צלפים שונים.
02:49
No to killing, in this case no to killing men of religion,
51
169688
3325
לא להרג, במקרה הזה, להרג של אנשי דת,
02:53
because Sheikh Ahmed Adina Refaat was shot
52
173013
3186
כיוון ששייח אחמד אדינה ריפעת נורה
02:56
on December 16th, during a demonstration,
53
176199
3362
ב-16 בדצמבר, במהלך הפגנה,
02:59
leaving behind three orphans and a widow.
54
179561
3860
כשהוא משאיר אחריו שלושה יתומים ואלמנה.
03:03
No to burning books. The Institute of Egypt was burned
55
183421
3283
לא לשריפת ספרים. המכון של מצרים נשרף
03:06
on December 17th, a huge cultural loss.
56
186704
4220
ב-17 בדצמבר, אבידה תרבותית אדירה.
03:10
No to stripping the people,
57
190924
2389
לא להפשטת אנשים,
03:13
and the blue bra is to remind us of our shame
58
193313
3494
החזיה הכחולה באה להזכיר לנו את הבושה שלנו
03:16
as a nation when we allow a veiled woman to be stripped
59
196807
3950
כאומה, כאשר אנו מאפשרים הפשטה של אישה ברעלה
03:20
and beaten on the street, and the footprint reads,
60
200757
4001
והכאתה ברחוב, ומתחת רשום:
03:24
"Long live a peaceful revolution,"
61
204758
2152
"תחי המהפיכה השקטה,"
03:26
because we will never retaliate with violence.
62
206910
3520
כיוון שלעולם לא נגיב באלימות.
03:30
No to barrier walls. On February 5th,
63
210430
3415
לא לחומות הפרדה. ב-5 בפברואר,
03:33
concrete roadblocks were set up in Cairo
64
213845
4193
הוקמו מחסומי דרכים ברחבי קהיר
03:38
to protect the Ministry of Defense from protesters.
65
218038
5681
כדי להגן על משרד ההגנה מפני המפגינים.
03:43
Now, speaking of walls, I want to share with you the story
66
223719
2445
אם כבר מדברים על חומות, אני רוצה לשתף אתכם בסיפור
03:46
of one wall in Cairo.
67
226164
2802
של חומה אחת בקהיר.
03:48
A group of artists decided to paint a life-size tank
68
228966
4307
קבוצה של אמנים החליטה לצייר טנק בגודל אמיתי
03:53
on a wall. It's one to one.
69
233273
1842
על קיר. זה בגודל של אחד לאחד.
03:55
In front of this tank there's a man on a bicycle
70
235115
3864
לפני הטנק יש אדם על אפניים
03:58
with a breadbasket on his head. To any passerby,
71
238979
3114
עם סל לחם על ראשו. לכל עובר אורח,
04:02
there's no problem with this visual.
72
242093
2854
אין שום בעיה עם המיצג הזה.
04:04
After acts of violence, another artist came,
73
244947
3914
אחרי מקרים אלימים נוספים, בא אמן אחר,
04:08
painted blood, protesters being run over by the tank,
74
248861
4473
וצייר דם, מפגינים שנדרסים על ידי הטנק,
04:13
demonstrators, and a message that read,
75
253334
3046
ומפגינים נוספים, ויש מסר שבו כתוב:
04:16
"Starting tomorrow, I wear the new face,
76
256380
3347
"החל ממחר, אלבש פנים חדשות,
04:19
the face of every martyr. I exist."
77
259727
3719
הפנים של כל קדוש מעונה. אני קיים."
04:23
Authority comes, paints the wall white,
78
263446
2901
הרשויות באו, וצבעו את הקיר בלבן,
04:26
leaves the tank and adds a message:
79
266347
2642
השאירו רק את הטנק והוסיפו:
04:28
"Army and people, one hand. Egypt for Egyptians."
80
268989
5029
"הצבא והעם, יד אחת. מצרים למצרים."
04:34
Another artist comes, paints the head of the military
81
274018
3635
אמן אחר הגיע, וצייר את מפקד הצבא
04:37
as a monster eating a maiden in a river of blood
82
277653
3362
כמפלצת שאוכלת בתולה בתוך נהר של דם
04:41
in front of the tank.
83
281015
2692
לפני הטנק.
04:43
Authority comes, paints the wall white, leaves the tank,
84
283707
4001
הרשויות הגיעו, צבעו את הקיר בלבן, השאירו את הטנק,
04:47
leaves the suit, and throws a bucket of black paint
85
287708
2628
השאירו את החליפה, וזרקו דלי של צבע שחור
04:50
just to hide the face of the monster.
86
290336
1607
על מנת להסתיר את פני המפלצת.
04:51
So I come with my stencils, and I spray them on the suit,
87
291943
3893
אז באתי עם השבלונה שלי, וציירתי אותם על החליפה,
04:55
on the tank, and on the whole wall,
88
295836
2425
על הטנק, ועל כל הקיר,
04:58
and this is how it stands today
89
298261
2074
וככה זה עומד עד היום
05:00
until further notice. (Laughter)
90
300335
1779
עד להודעה חדשה. (צחוק)
05:02
Now, I want to leave you with a final no.
91
302114
4266
אני רוצה לסיום, להשאיר אתכם עם "לא" אחרון.
05:06
I found Neruda scribbled on a piece of paper
92
306380
3615
מצאתי את הציטוט של פאבלו נרודה (משורר צ'יליאני) משורבט על חתיכת נייר
05:09
in a field hospital in Tahrir, and I decided to take a no of
93
309995
5229
בבית חולים שדה בתחריר, והחלטתי לקחת "לא"
05:15
Mamluk Mausoleum in Cairo.
94
315224
2314
מהמוזוליאום הממלוכי בקהיר.
05:17
The message reads,
95
317538
1785
בהודעה כתוב:
05:19
[Arabic]
96
319323
6409
[ערבית]
05:25
"You can crush the flowers, but you can't delay spring."
97
325732
3677
"אפשר לרמוס את הפרחים, אבל אי אפשר לעכב את האביב."
05:29
Thank you. (Applause)
98
329409
3855
תודה רבה. (מחיאות כפיים)
05:33
(Applause)
99
333264
9021
(מחיאות כפיים)
05:42
Thank you. Shukran. (Applause)
100
342285
5762
תודה רבה. שוקראן. (מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7